diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 623 |
1 files changed, 294 insertions, 329 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 11:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 10:28+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language: gl\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2411 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Contas de mensaxaría e VoIP" @@ -1770,10 +1770,9 @@ msgstr "%s agora é coñecido como %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502 -#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 ../src/empathy-event-manager.c:1197 +#: ../src/empathy-call-window.c:1502 ../src/empathy-call-window.c:1552 +#: ../src/empathy-call-window.c:2588 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -1808,7 +1807,7 @@ msgstr "Esta sala está protexida por un contrasinal:" msgid "Join" msgstr "Unirse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1218 msgid "Connected" msgstr "Conectado" @@ -2290,11 +2289,8 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Seleccione a conta a usar para realizar a chamada" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "Chamar" @@ -2634,7 +2630,6 @@ msgstr "Conversa" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 msgid "Video" msgstr "V_ídeo" @@ -2772,7 +2767,7 @@ msgstr "Mensaxes personalizadas…" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Conta nova de %s" @@ -3248,74 +3243,81 @@ msgstr "" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Hai modificacións sen gardar respecto da súa conta %s." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "A súa nova conta aínda non foi gardada." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:347 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 -#: ../src/empathy-call-window.c:1289 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 ../src/empathy-call-window.c:1289 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Desconectado — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:400 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Desconectado — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Desconectado — Sen conexión de rede" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:418 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441 msgid "Unknown Status" msgstr "Estado descoñecido" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:430 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"Esta conta desactivouse porque básease nun «backend» non compatíbel. Instale " +"telepathy-haze e reinicie a sesión para migrar esta conta." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Desconectado — Conta desactivada" # rever -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:533 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Editar os parámetros da conexión" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:696 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." msgstr "Produciuse un fallo ao recuperar a súa información persoal do servidor" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:702 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741 msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "Conéctese para editar a súa información persoal" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Editar os parámetros da conexión…" # rever -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1283 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s' do seu computador?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1287 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Isto non eliminará a súa conta no servidor." # rever -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3324,24 +3326,24 @@ msgstr "" "Está seguro de que quere proceder?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1699 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1700 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739 msgid "_Disable" msgstr "_Desactivar" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2083 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2087 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" # rever -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2264 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3385,189 +3387,7 @@ msgstr "- Cliente de autenticación Empathy" msgid "Empathy authentication client" msgstr "Cliente de autenticación Empathy" -# rever -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Cliente de son/vídeo Empathy" - -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:224 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Cliente de son/vídeo Empathy" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillo" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Barra _lateral" - -# rever -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117 -msgid "Audio input" -msgstr "Entrada de audio" - -# rever -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121 -msgid "Video input" -msgstr "Entrada de vídeo" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129 -msgid "Dialpad" -msgstr "Marcador" - -# rever -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 -msgid "Details" -msgstr "Detalles do contacto" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209 -#: ../src/empathy-call-window.c:1889 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Chamar con %s" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442 -#: ../src/empathy-call-window.c:2133 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "O enderezo IP como é visto polo computador" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2135 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "O enderezo IP como é visto por un servidor na Internet" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2137 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "O enderezo IP do par como é visto pola outra parte" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2139 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "O enderezo IP dun servidor de desvío" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2141 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "O enderezo IP do grupo multicast" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847 -msgctxt "codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" - -# rever -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139 -#, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Conectado — %d:%02dm" - -# rever -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200 -#: ../src/empathy-call-window.c:2990 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalles técnicos" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238 -#: ../src/empathy-call-window.c:3029 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"O software de %s non entende algúns dos formatos de video admitidos polo seu " -"computador" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:3034 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"O software de %s non entende algúns dos formatos de vídeo admitidos polo seu " -"computador" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249 -#: ../src/empathy-call-window.c:3040 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Non é posíbel estabelecer unha conexión a %s. Un deles pode estar nunha rede " -"que non permite conexións directas." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 -#: ../src/empathy-call-window.c:3046 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Produciuse un fallo na rede" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 -#: ../src/empathy-call-window.c:3050 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "Non ten instalados os formatos de audio necesarios neste computador" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262 -#: ../src/empathy-call-window.c:3053 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "Non ten instalados os formatos de vídeo necesarios neste computador" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272 -#: ../src/empathy-call-window.c:3065 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" -"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "" -"Produciuse un fallo non esperado no compoñente Telepathy. <a " -"href=«%s»>Informe de este erro</a> e anexe os rexistros que pode ollar na " -"xanela «Depurar» no menú Axuda." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 -#: ../src/empathy-call-window.c:3074 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Produciuse un fallo ao chamar ao motor" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283 -#: ../src/empathy-call-window.c:3077 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Chegouse ao final do fluxo" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323 -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de audio" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333 -#: ../src/empathy-call-window.c:3127 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo" - #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 msgid "_Call" msgstr "_Chamar" @@ -3585,7 +3405,6 @@ msgstr "_Configuracións" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -3621,12 +3440,10 @@ msgid "Disable camera" msgstr "Desactivar cámara" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 msgid "Hang up" msgstr "Colgar" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 msgid "Hang up current call" msgstr "Colgar chamada actual" @@ -3661,44 +3478,36 @@ msgstr "Activar/desactivar transmisión de vídeo" # rever #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 msgid "Send Audio" msgstr "Enviar audio" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Activar/desactivar transmisión de audio" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 msgid "Encoding Codec:" msgstr "Códec de codificación:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-call-window.c:2540 ../src/empathy-call-window.c:2541 -#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-call-window.c:2540 +#: ../src/empathy-call-window.c:2541 ../src/empathy-call-window.c:2542 +#: ../src/empathy-call-window.c:2543 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 msgid "Decoding Codec:" msgstr "Códec de decodificación:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 msgid "Remote Candidate:" msgstr "Candidato remoto:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 msgid "Local Candidate:" msgstr "Candidato local:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 msgid "Audio" msgstr "Auto" @@ -3878,106 +3687,105 @@ msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Xestionar as salas preferidas" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:522 +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 msgid "Incoming video call" msgstr "Chamada de vídeo entrante" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519 +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 ../src/empathy-call-window.c:1519 msgid "Incoming call" msgstr "Chamada entrante" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s solicítalle unha videochamada. Desexa responderlle?" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:527 +#: ../src/empathy-event-manager.c:516 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s estao chamando. Quérelle responder?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731 -#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#: ../src/empathy-event-manager.c:519 ../src/empathy-event-manager.c:720 +#: ../src/empathy-call-window.c:1525 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Chamada entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:555 +#: ../src/empathy-event-manager.c:544 msgid "_Reject" msgstr "_Rexeitar" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571 +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 ../src/empathy-event-manager.c:560 msgid "_Answer" msgstr "_Responder" -#: ../src/empathy-event-manager.c:571 +#: ../src/empathy-event-manager.c:560 msgid "_Answer with video" msgstr "_Responder con vídeo" -#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 -#: ../src/empathy-call-window.c:1525 +#: ../src/empathy-event-manager.c:720 ../src/empathy-call-window.c:1525 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Videochamada entrante de %s" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:837 +#: ../src/empathy-event-manager.c:778 msgid "Room invitation" msgstr "Convite para unha sala" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:839 +#: ../src/empathy-event-manager.c:780 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Invitación a unirse a %s" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:846 +#: ../src/empathy-event-manager.c:787 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s estao convidando a unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:854 +#: ../src/empathy-event-manager.c:795 msgid "_Decline" msgstr "_Declinar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:859 +#: ../src/empathy-event-manager.c:800 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Join" msgstr "_Unirse" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:886 +#: ../src/empathy-event-manager.c:827 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s convidouno a unirse a %s" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:892 +#: ../src/empathy-event-manager.c:833 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Vostede foi convidado a unirse a %s" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:943 +#: ../src/empathy-event-manager.c:884 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1064 ../src/empathy-roster-window.c:374 msgid "Password required" msgstr "Requírese o contrasinal" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1216 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s solicita permiso para ver cando vostede está dispoñíbel" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1222 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1140 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4658,118 +4466,89 @@ msgstr "Estado" msgid "_Quit" msgstr "_Saír" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 -msgid "Redial" -msgstr "Remarcación" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 -msgid "V_ideo" -msgstr "V_ídeo" - -# rever -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -msgid "Video Off" -msgstr "Vídeo desactivado" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -msgid "Video Preview" -msgstr "Previsualizar o vídeo" - -# rever -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -msgid "Video On" -msgstr "Vídeo activado" - -# rever -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Chamar ao contacto de novo" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 -msgid "Camera Off" -msgstr "Cámara desactivada" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Desactivar cámara e deter o envío do vídeo" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualizar" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Activar cámara pero non enviar o vídeo" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 -msgid "Camera On" -msgstr "Cámara activada" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Activar cámara e enviar o vídeo" - #: ../src/empathy-map-view.c:471 msgid "Contact Map View" msgstr "Vista de mapa de contactos" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1585 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1761 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1658 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Ligazón a pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Resposta de pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1671 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1674 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" +"Datos demasiado longos para un pegado sinxelo. Garde o rexistro nun ficheiro." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1903 msgid "Debug Window" msgstr "Depurar xanela" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "Enviar a pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2000 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1860 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 msgid "Level " msgstr "Nivel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1879 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2031 msgid "Debug" msgstr "Depuración" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1884 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2036 msgid "Info" msgstr "Información" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1889 ../src/empathy-debug-window.c:1935 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 ../src/empathy-debug-window.c:2087 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1894 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2046 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1899 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2051 msgid "Critical" msgstr "Crítico" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1904 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1923 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2075 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1926 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2078 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1928 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2080 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1930 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2082 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1953 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2105 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -4837,40 +4616,40 @@ msgstr "Depurador de Empathy" msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Cliente de conversa Empathy" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:187 msgid "Respond" msgstr "Responder" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 #: ../src/empathy-call-window.c:1529 msgid "Reject" msgstr "Rexeitar" # rever -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206 #: ../src/empathy-call-window.c:1530 msgid "Answer" msgstr "Responder" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206 msgid "Answer with video" msgstr "Responder con vídeo" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 msgid "Decline" msgstr "Declinar" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:218 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:229 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 msgid "Provide" msgstr "Fornecer" @@ -4885,6 +4664,33 @@ msgstr "%s tentou chamarlle, pero vostede estaba noutra chamada." msgid "i" msgstr "i" +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1889 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "Chamar con %s" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2133 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "O enderezo IP como é visto polo computador" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2135 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "O enderezo IP como é visto por un servidor na Internet" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2137 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "O enderezo IP do par como é visto pola outra parte" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2139 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "O enderezo IP dun servidor de desvío" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2141 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "O enderezo IP do grupo multicast" + #: ../src/empathy-call-window.c:2886 msgid "On hold" msgstr "En espera" @@ -4904,6 +4710,79 @@ msgstr "Duración" msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" +# rever +#: ../src/empathy-call-window.c:2990 +msgid "Technical Details" +msgstr "Detalles técnicos" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"O software de %s non entende algúns dos formatos de video admitidos polo seu " +"computador" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3034 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"O software de %s non entende algúns dos formatos de vídeo admitidos polo seu " +"computador" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3040 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Non é posíbel estabelecer unha conexión a %s. Un deles pode estar nunha rede " +"que non permite conexións directas." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3046 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Produciuse un fallo na rede" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3050 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "Non ten instalados os formatos de audio necesarios neste computador" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3053 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "Non ten instalados os formatos de vídeo necesarios neste computador" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3065 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"Produciuse un fallo non esperado no compoñente Telepathy. <a " +"href=«%s»>Informe de este erro</a> e anexe os rexistros que pode ollar na " +"xanela «Depurar» no menú Axuda." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3074 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Produciuse un fallo ao chamar ao motor" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3077 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "Chegouse ao final do fluxo" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de audio" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo" + #: ../src/empathy-call-window.c:3164 #, c-format msgid "Your current balance is %s." @@ -4917,6 +4796,15 @@ msgstr "Non ten crédito dabondo para facer esta chamada." msgid "Top Up" msgstr "Recargar" +# rever +#: ../src/empathy-call.c:201 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Cliente de son/vídeo Empathy" + +#: ../src/empathy-call.c:223 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Cliente de son/vídeo Empathy" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 msgid "_Match case" msgstr "_Coincidir con capitalización" @@ -4954,6 +4842,83 @@ msgstr "" "esta característica usando o diálogo <span style=\"italic\">Editar → Contas</" "span> desde a Lista de contactos." +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "Contraste" + +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Brillo" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamma" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volume" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "Barra _lateral" + +# rever +#~ msgid "Audio input" +#~ msgstr "Entrada de audio" + +# rever +#~ msgid "Video input" +#~ msgstr "Entrada de vídeo" + +#~ msgid "Dialpad" +#~ msgstr "Marcador" + +# rever +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles do contacto" + +#~ msgctxt "codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Descoñecido" + +# rever +#~ msgid "Connected — %d:%02dm" +#~ msgstr "Conectado — %d:%02dm" + +#~ msgid "Redial" +#~ msgstr "Remarcación" + +#~ msgid "V_ideo" +#~ msgstr "V_ídeo" + +# rever +#~ msgid "Video Off" +#~ msgstr "Vídeo desactivado" + +#~ msgid "Video Preview" +#~ msgstr "Previsualizar o vídeo" + +# rever +#~ msgid "Video On" +#~ msgstr "Vídeo activado" + +# rever +#~ msgid "Call the contact again" +#~ msgstr "Chamar ao contacto de novo" + +#~ msgid "Camera Off" +#~ msgstr "Cámara desactivada" + +#~ msgid "Disable camera and stop sending video" +#~ msgstr "Desactivar cámara e deter o envío do vídeo" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Previsualizar" + +#~ msgid "Enable camera but don't send video" +#~ msgstr "Activar cámara pero non enviar o vídeo" + +#~ msgid "Camera On" +#~ msgstr "Cámara activada" + +#~ msgid "Enable camera and send video" +#~ msgstr "Activar cámara e enviar o vídeo" + # rever #~ msgid "There was an error while importing the accounts." #~ msgstr "Produciuse un erro ao importar as contas." |