diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 127 |
1 files changed, 76 insertions, 51 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-14 18:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-14 18:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-13 09:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-13 09:56+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -65,82 +65,87 @@ msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Se Empathy debería conectarse automaticamente ao inicio" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"Empathy debería usar o avatar do contacto como icona da ventá de conversa" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable popup when contact is available" msgstr "Activar ventá emerxente cando un contacto está dispoñible" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Enable sound when away" msgstr "Activar son ao ausentarse" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Enable sound when busy" msgstr "Activar son cando se está ocupado" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Enable spell checker" msgstr "Activar corrector ortográfico" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Hide main window" msgstr "Ocultar a ventá principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Hide the main window." msgstr "Ocultar a ventá principal." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "Se se debería usar NetworkManager" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Nick completed character" msgstr "Carácter de completado de alcume" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Abrir conversas novas en ventás separadas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Salut account is created" msgstr "A conta Salut está creada" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Show avatars" msgstr "Mostrar avatares" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Mostrar consello sobre como pechar a ventá principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Show offline contacts" msgstr "Mostrar os contactos desconectados" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Spell checking languages" msgstr "Linguas para revisión ortográfica" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "O último directorio do que foi escollido un avatar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "O tema que se usará para mostrar a conversa nas ventás de conversas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Usar emoticonas gráficas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Use notification sounds" msgstr "Usar sons de notificación" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Usar tema para salas de conversas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." @@ -148,13 +153,21 @@ msgstr "" "Indica ou non se Empathy debería inciar sesión automaticamente nas súas ao " "inicio." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +"window icon." +msgstr "" +"Indica se Empathy debe usar o avatar do contacto como icona da ventá de " +"conversa." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "" "Indica se a conta Salut creouse cando executou por primeira vez Empathy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." @@ -162,7 +175,7 @@ msgstr "" "Indica ou non se se debería usar network manager para desconectar/reconectar " "automaticamente." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." @@ -170,32 +183,32 @@ msgstr "" "Indica se se debe ou non revisar as palabras tecleadas con respecto aos " "idiomas cos que quere comprobalo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Indica se debe ou non converter as emoticonas en imaxes gráficas nas " "conversas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgstr "Indica se debe reproducir un son cando cheguen mensaxes." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Whether or not to play sounds when away." msgstr "Indica se debe ou non reproducir sons cando esté ausente." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Whether or not to play sounds when busy." msgstr "Indica se debe ou non reproducir sons cando esté ocupado." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "" "Indica se debe ou non mostrar unha ventá emerxente cando un contacto volva a " "estar dispoñible." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -203,13 +216,13 @@ msgstr "" "Indica se debe ou non mostrar os avatares para os contactos na lista de " "contactos e ventás de conversas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Indica se debe ou non mostrar os contactos que están deconectados na lista " "de contactos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -217,15 +230,15 @@ msgstr "" "Indica se debe ou non mostrar unha mensaxe de diálogo sobre como pechar a " "ventá principal co botón 'x' na barra de título." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Indica se debe ou non mostrar a lista de contactos en modo compacto." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Indica se debe ou non usar o tema para salas de conversa." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -263,8 +276,8 @@ msgstr "Desconectado" msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:284 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -630,30 +643,34 @@ msgstr "Tema establecido a: %s" msgid "No topic defined" msgstr "Tema sen definir" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:950 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserir emoticona" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Comprobar ortografía..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s uniuse á sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s deixou a sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:122 #: ../src/empathy-call-window.c:403 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "Connected" msgstr "Conectado" @@ -685,11 +702,11 @@ msgstr "Editar a información do contacto" msgid "Contact Information" msgstr "Información do contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Gustaríame engadirte á miña lista de contactos." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 msgid "New Contact" msgstr "Novo contacto" @@ -751,11 +768,19 @@ msgstr "Infor_mación" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Gardar avatar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Non se pode gardar o avatar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 #: ../src/empathy-main-window.c:628 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -958,7 +983,7 @@ msgstr "Limpar" msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 msgid "Unable to open URI" msgstr "Non se puido abrir a URI" @@ -1405,16 +1430,16 @@ msgstr "Colgar" msgid "Send Video" msgstr "Envía vídeo" -#: ../src/empathy-chat-window.c:316 +#: ../src/empathy-chat-window.c:319 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Conversas (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:383 +#: ../src/empathy-chat-window.c:397 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:386 +#: ../src/empathy-chat-window.c:400 msgid "Typing a message." msgstr "Escribindo unha mensaxe." |