diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 277 |
1 files changed, 132 insertions, 145 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-01 21:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-01 21:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-04 20:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-04 20:40+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "<b>Avanzado</b>" +msgstr "<b>Avanzado</b> asdfas " #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Olvidar o contrasinal e limpar a entrada." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 msgid "Pass_word:" msgstr "_Contrasinal:" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "_Nome en pantalla:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 msgid "_Port:" msgstr "_Porto:" @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "_Porto:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "_Servidor:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "I_D de sesión:" @@ -357,7 +357,7 @@ msgid "ICQ _UIN:" msgstr "_UIN ICQ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 msgid "_Charset:" msgstr "_Conxunto de caracteres:" @@ -468,30 +468,26 @@ msgid "Discover STUN" msgstr "Descubrir STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 -msgid "Stun Server:" -msgstr "Servidor Stun:" +msgid "STUN Server:" +msgstr "Servidor STUN:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 -msgid "Stun port:" -msgstr "Porto Stun:" +msgid "STUN port:" +msgstr "Porto STUN:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 msgid "_Username:" msgstr "Nome de _usuario:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 -msgid "J_apan server:" -msgstr "Servidor X_aponés:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Usar _Yahoo Japan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "_Ignorar invitacións a conferencias e salas de conversas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 msgid "_Room List locale:" msgstr "Configuración da lista de _salas:" @@ -575,8 +571,7 @@ msgstr "%s uniuse á sala" msgid "%s has left the room" msgstr "%s deixou a sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:126 -#: ../src/empathy-call-window.c:403 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy-call-window.c:406 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -1115,58 +1110,6 @@ msgstr "Presencia" msgid "Set your own presence" msgstr "Establecer a súa presencia" -#: ../src/empathy.c:129 -msgid "Invalid handle" -msgstr "Manexador inválido" - -#: ../src/empathy.c:132 -msgid "No matching connection" -msgstr "Non hai unha conexión coincidinte" - -#: ../src/empathy.c:135 -msgid "Invalid account" -msgstr "Conta inválida" - -#: ../src/empathy.c:138 -msgid "Presence failure" -msgstr "Fallo de presencia" - -#: ../src/empathy.c:141 -msgid "No accounts" -msgstr "Sen contas" - -#: ../src/empathy.c:144 ../src/empathy-main-window.c:1121 -msgid "Network error" -msgstr "Erro da rede" - -#: ../src/empathy.c:147 -msgid "Contact does not support voice" -msgstr "O contacto non soporta voz" - -#: ../src/empathy.c:150 -msgid "Lowmem" -msgstr "Memoria baixa" - -#: ../src/empathy.c:153 -msgid "Channel request generic error" -msgstr "Erro xenérico na petición do canal" - -#: ../src/empathy.c:156 -msgid "Channel banned" -msgstr "Expulsado do canal" - -#: ../src/empathy.c:159 -msgid "Channel full" -msgstr "Canal cheo" - -#: ../src/empathy.c:162 -msgid "Channel invite only" -msgstr "O canal é só de invitación" - -#: ../src/empathy.c:165 -msgid "Unknown error code" -msgstr "Erro de código descoñecido" - #: ../src/empathy.c:376 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Non conectarse automaticamente ao inicio" @@ -1310,78 +1253,66 @@ msgid "I already have an account I want to use" msgstr "Xa teño unha conta que quero usar" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to started configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" -"Para engadir unha nova conta, pode premer no botón 'Engadir' e crearase unha " -"nova entrada para que a configure.\n" -"\n" -"Se non quere engadir unha conta, simplemente prema na conta que quere " -"configurar na lista da esquerda." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:10 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/empathy-call-window.c:141 +#: ../src/empathy-call-window.c:142 msgid "Closed" msgstr "Pechado" -#: ../src/empathy-call-window.c:253 +#: ../src/empathy-call-window.c:254 msgid "End this call?" msgstr "Rematar esta chamada?" -#: ../src/empathy-call-window.c:255 +#: ../src/empathy-call-window.c:256 msgid "Closing this window will end the call in progress." msgstr "Pechar esta ventá, rematará a chamada en progreso." -#: ../src/empathy-call-window.c:256 +#: ../src/empathy-call-window.c:257 msgid "_End Call" msgstr "_Rematar chamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:310 +#: ../src/empathy-call-window.c:311 msgid "Incoming call" msgstr "Chamada entrante" -#: ../src/empathy-call-window.c:312 +#: ../src/empathy-call-window.c:313 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s estalle chamando, quere responder?" -#: ../src/empathy-call-window.c:318 +#: ../src/empathy-call-window.c:319 msgid "_Reject" msgstr "_Rexeitar" -#: ../src/empathy-call-window.c:323 +#: ../src/empathy-call-window.c:324 msgid "_Answer" msgstr "Re_sposta" -#: ../src/empathy-call-window.c:378 +#: ../src/empathy-call-window.c:379 msgid "Empathy Call" msgstr "Chamada de Empathy" -#: ../src/empathy-call-window.c:379 +#. To translators: Readying is the first state of the call, it is +#. * preparing the connection and it does not yet ring. +#: ../src/empathy-call-window.c:382 msgid "Readying" msgstr "Preparándose" -#: ../src/empathy-call-window.c:388 +#: ../src/empathy-call-window.c:391 #, c-format msgid "%s - Empathy Call" msgstr "Chamada de Empathy - %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:392 +#: ../src/empathy-call-window.c:395 msgid "Ringing" msgstr "Soando" -#: ../src/empathy-call-window.c:405 +#: ../src/empathy-call-window.c:408 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: ../src/empathy-call-window.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:524 #, c-format msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." msgstr "Chamada entrada de %s rexeitada porque xa hai unha chamada en curso." @@ -1434,19 +1365,20 @@ msgstr "8" msgid "9" msgstr "9" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:13 +#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 msgid "<b>Keypad</b>" msgstr "<b>Teclado numérico</b>" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 msgid "<b>Volume</b>" msgstr "<b>Volume</b>" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 msgid "Hang Up" msgstr "Colgar" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 msgid "Send Video" msgstr "Envía vídeo" @@ -1582,21 +1514,20 @@ msgstr "" msgid "Incoming call from %s" msgstr "Chamada entrante de %s" -#. Tell the user that the tube can't be handled -#: ../src/empathy-event-manager.c:251 +#: ../src/empathy-event-manager.c:238 #, c-format msgid "" -"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " +"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " "application to handle it." msgstr "" -"%s ofreceulle unha invitación pero non ten a aplicación externa necesaria " -"para manexala." +"%s estalle ofrecendo unha invitación pero non ten a aplicación externa " +"necesaria para manexala." -#: ../src/empathy-event-manager.c:261 +#: ../src/empathy-event-manager.c:263 msgid "Invitation Error" msgstr "Erro na invitación" -#: ../src/empathy-event-manager.c:287 +#: ../src/empathy-event-manager.c:289 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation. An external application will be started to " @@ -1605,15 +1536,6 @@ msgstr "" "%s estalle ofrecendo unha invitación. Iniciarase unha aplicación externa " "para manexala." -#: ../src/empathy-event-manager.c:292 -#, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." -msgstr "" -"%s estalle ofrecendo unha invitación pero non ten a aplicación externa " -"necesaria para manexala." - #: ../src/empathy-event-manager.c:345 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" @@ -1644,6 +1566,10 @@ msgstr "_Editar conta" msgid "No error specified" msgstr "Ningún erro especificado" +#: ../src/empathy-main-window.c:1121 +msgid "Network error" +msgstr "Erro da rede" + #: ../src/empathy-main-window.c:1124 msgid "Authentication failed" msgstr "Fallou a autenticación" @@ -1786,27 +1712,29 @@ msgstr "Lingua" msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Aparencia</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 +#. To translators: Audio notifications preferences +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Audio</b>" msgstr "<b>Son</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 msgid "<b>Behaviour</b>" msgstr "<b>Comportamento</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 msgid "<b>Contact List</b>" msgstr "<b>Lista de contactos</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" msgstr "<b>Activar corrección ortográfica para as linguas:</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 msgid "<b>Visual</b>" msgstr "<b>Visual</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "" "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed.</small>" @@ -1814,77 +1742,77 @@ msgstr "" "<small>A lista de linguas reflexa só as linguas para as cales ten instalado " "un dicionario.</small>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "_Conectar automaticamente ao inicio" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "" "Os avatares son imaxes escollidas polo usuario que se mostran na lista de " "contactos" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "T_ema da conversa:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "Display notifications when contacts come _online" msgstr "Mostrar notificacións cando se _conecten os contactos" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 msgid "Enable sounds when _away" msgstr "Activar sons cando está _ausente" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Enable sounds when _busy" msgstr "Activar sons cando está _ocupado" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Notifications" msgstr "Notificacións" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Show _avatars" msgstr "Mostrar _avatares" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Mostrar _emoticonas como imaxes" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "Sort by _name" msgstr "Ordenar por _nome" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Ordenar por e_stado" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 msgid "Spell Checking" msgstr "Comprobación ortográfica" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Abrir as conversas novas en ventás separadas" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 msgid "_Play sound when messages arrive" msgstr "_Reproducir son cando cheguen mensaxes" @@ -1900,6 +1828,65 @@ msgstr "_Saír" msgid "_Show Contact List" msgstr "_Mostrar lista de contactos" +#~ msgid "J_apan server:" +#~ msgstr "Servidor X_aponés:" + +#~ msgid "Invalid handle" +#~ msgstr "Manexador inválido" + +#~ msgid "No matching connection" +#~ msgstr "Non hai unha conexión coincidinte" + +#~ msgid "Invalid account" +#~ msgstr "Conta inválida" + +#~ msgid "Presence failure" +#~ msgstr "Fallo de presencia" + +#~ msgid "No accounts" +#~ msgstr "Sen contas" + +#~ msgid "Contact does not support voice" +#~ msgstr "O contacto non soporta voz" + +#~ msgid "Lowmem" +#~ msgstr "Memoria baixa" + +#~ msgid "Channel request generic error" +#~ msgstr "Erro xenérico na petición do canal" + +#~ msgid "Channel banned" +#~ msgstr "Expulsado do canal" + +#~ msgid "Channel full" +#~ msgstr "Canal cheo" + +#~ msgid "Channel invite only" +#~ msgstr "O canal é só de invitación" + +#~ msgid "Unknown error code" +#~ msgstr "Erro de código descoñecido" + +#~ msgid "" +#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " +#~ "will be created for you to started configuring.\n" +#~ "\n" +#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " +#~ "want to configure in the list on the left." +#~ msgstr "" +#~ "Para engadir unha nova conta, pode premer no botón 'Engadir' e crearase " +#~ "unha nova entrada para que a configure.\n" +#~ "\n" +#~ "Se non quere engadir unha conta, simplemente prema na conta que quere " +#~ "configurar na lista da esquerda." + +#~ msgid "" +#~ "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " +#~ "application to handle it." +#~ msgstr "" +#~ "%s ofreceulle unha invitación pero non ten a aplicación externa necesaria " +#~ "para manexala." + #~ msgid "jabber account settings" #~ msgstr "axustes da conta jabber" |