diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 416 |
1 files changed, 221 insertions, 195 deletions
@@ -3,13 +3,13 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007. +# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-03 14:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-03 14:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-30 14:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-30 14:29+0100\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Mensaxería na internet de Empathy" +msgstr "Mensaxería na Internet de Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Send and receive instant messages" @@ -33,107 +33,129 @@ msgstr "Abrir sempre nunha ventá de conversa separada para conversas novas." msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." -msgstr "Carácter a engadir despois do alcume cando se usa completado de alcume (separador) na conversa de grupo." +msgstr "" +"Carácter a engadir despois do alcume cando se usa completado de alcume " +"(separador) na conversa de grupo." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "Tema da ventá de conversa" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup" +msgstr "Comproba se Empathy debería conectarse automaticamente ao inicio" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Checks if NetworkManager should be used" +msgstr "Comproba se se debería usar NetworkManager" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Checks if Salut account is created" msgstr "Comproba se se creou a conta Salut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" "Lista separada por comas de idiomas que se usarán na revisión ortográfica " "(ex. en, gl, es)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Compact contact list" msgstr "Lista compacta de contactos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "Criterio de ordenamento da lista de contactos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Enable popup when contact is available" msgstr "Activar ventá emerxente cando un contacto está dispoñible" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Enable sound when away" msgstr "Activar son ao ausentarse" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Enable sound when busy" msgstr "Activar son cando se está ocupado" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Enable spell checker" msgstr "Activar corrector ortográfico" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Hide main window" msgstr "Ocultar a ventá principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Hide the main window." msgstr "Ocultar a ventá principal." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Nick completed character" msgstr "Carácter de completado de alcume" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Abrir conversas novas en ventás separadas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Show avatars" msgstr "Mostrar avatares" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Mostrar consello sobre como pechar a ventá principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Show offline contacts" msgstr "Mostrar os contactos desconectados" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Spell checking languages" msgstr "Linguas para revisión ortográfica" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "O último directorio do que foi escollido un avatar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "O tema que se usará para mostrar a conversa nas ventás de conversas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Usar emoticonas gráficas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Use notification sounds" msgstr "Usar sons de notificación" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Usar tema para salas de conversas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on " +"startup." +msgstr "Indica ou non se Empathy debería inciar sesión automaticamente nas súas ao inicio." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run." msgstr "Indica se a conta Salut creouse cando executou por primeira vez Empathy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "Indica ou non se se debería usar network manager para desconectar/reconectar automaticamente." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." @@ -141,31 +163,31 @@ msgstr "" "Indica se se debe ou non revisar as palabras tecleadas con respecto aos " "idiomas cos que quere comprobalo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Indica se debe ou non converter as emoticonas en imaxes gráficas nas " "conversas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgstr "Indica se debe reproducir un son cando cheguen mensaxes." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Whether or not to play sounds when away." msgstr "Indica se debe ou non reproducir sons cando esté ausente." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Whether or not to play sounds when busy." msgstr "Indica se debe ou non reproducir sons cando esté ocupado." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "" "Indica se debe ou non mostrar unha ventá emerxente cando un contacto volva a " "estar dispoñible." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -173,13 +195,13 @@ msgstr "" "Indica se debe ou non mostrar os avatares para os contactos na lista de " "contactos e ventás de conversas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Indica se debe ou non mostrar os contactos que están deconectados na lista " "de contactos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -187,15 +209,15 @@ msgstr "" "Indica se debe ou non mostrar unha mensaxe de diálogo sobre como pechar a " "ventá principal co botón 'x' na barra de título." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Indica se debe ou non mostrar a lista de contactos en modo compacto." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Indica se debe ou non usar o tema para salas de conversa." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -205,29 +227,29 @@ msgstr "" "ordenar polo nome do contacto co valor \"name\". Un valor de \"state\" " "ordenará a lista polo estado." -#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285 -msgid "Offline" -msgstr "Desconectado" +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:152 +msgid "People nearby" +msgstr "Xente máis próxima" -#: ../libempathy/empathy-presence.c:275 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:494 msgid "Available" msgstr "Dispoñible" -#: ../libempathy/empathy-presence.c:277 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:496 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../libempathy/empathy-presence.c:280 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:499 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../libempathy/empathy-presence.c:282 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:501 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:152 -msgid "People nearby" -msgstr "Xente máis próxima" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:504 +msgid "Offline" +msgstr "Desconectado" #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63 msgid "" @@ -275,8 +297,8 @@ msgstr "Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>" msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:195 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -288,44 +310,56 @@ msgid "<b>Advanced</b>" msgstr "<b>Avanzado</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "<b>Override server settings</b>" +msgstr "<b>Sobreescribir a configuración do servidor</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 msgid "Forget password and clear the entry." msgstr "Olvidar o contrasinal e limpar a entrada." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "I_D de sesión:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 msgid "Pass_word:" msgstr "_Contrasinal:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioridade:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "Rec_urso:" +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oridade:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 -msgid "Use encryption (SS_L)" -msgstr "Usar cifrado (SS_L)" +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Rec_urso:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Usar antigo SS_L" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "É n_ecesario cifrado (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgstr "_Ignorar erros do certificado SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 msgid "_Port:" msgstr "_Porto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13 msgid "jabber account settings" msgstr "axustes da conta jabber" @@ -362,15 +396,7 @@ msgstr "Nome _publicado:" msgid "salut account settings" msgstr "axustes da conta salut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219 -msgid "Disable" -msgstr "Desactivar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:222 -msgid "Enable" -msgstr "Activar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:227 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring." @@ -378,7 +404,7 @@ msgstr "" "Para engadir unha nova conta, pode premer no botón 'Engadir' e crearase unha " "nova entrada para que a configure." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:231 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -386,12 +412,12 @@ msgstr "" "Para engadir unha nova conta, primeiro debe instalar un \"backend\" para " "cada protocolo que queira usar." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:238 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 msgid "<b>No Account Selected</b>" msgstr "<b>Ningunha conta seleccionada</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239 msgid "" "\n" "\n" @@ -403,16 +429,16 @@ msgstr "" "Se non quere engadir unha conta, simplemente prema na conta que quere " "configurar na lista da esquerda." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:245 msgid "<b>No Accounts Configured</b>" msgstr "<b>Non hai ningunha conta configurada</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:402 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:399 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Contas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:899 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:891 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -421,7 +447,7 @@ msgstr "" "Vai a eliminar a súa conta %s!\n" "Está seguro de que quere proceder?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:905 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:897 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -464,19 +490,19 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Seleccione o seu Avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452 msgid "No Image" msgstr "Sen imaxe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512 msgid "Images" msgstr "Imaxes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" @@ -484,6 +510,11 @@ msgstr "Todos os ficheiros" msgid "Click to enlarge" msgstr "Prema para agrandar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.c:116 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Chamada de %s" + #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1 msgid "Call" msgstr "Chamar" @@ -508,48 +539,48 @@ msgstr "Envía vídeo" msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:436 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:559 msgid "invalid contact" msgstr "contacto inválido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:562 msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565 msgid "too long message" msgstr "mensaxe demasiado longa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568 msgid "not implemented" msgstr "sen implementar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Erro enviando a mensaxe '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserir emoticona" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Comprobar ortografía..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 msgid "Connected" msgstr "Conectado" @@ -628,72 +659,78 @@ msgid "_Close" msgstr "_Pechar" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contidos" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 msgid "_Conversation" msgstr "_Conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Desacoplar separador" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "A_xuda" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 msgid "_Next Tab" msgstr "Segui_nte separador" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 msgid "_Previous Tab" msgstr "separador an_terior" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 msgid "_Room" msgstr "_Sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29 msgid "_Show Contacts" msgstr "_Mostrar contactos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30 msgid "_Tabs" -msgstr "_separadors" +msgstr "_Separadores" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Ver conversas anteriores" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir ligazón" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Conversas (%d)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299 msgid "Typing a message." msgstr "Escribindo unha mensaxe." @@ -773,88 +810,88 @@ msgstr "Decidir _despois" msgid "Subscription Request" msgstr "Solicitude de subscrición" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197 msgid "_Contact" msgstr "_Contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201 msgid "_Group" msgstr "_Grupo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 msgid "_Chat" msgstr "_Conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205 msgid "Chat with contact" msgstr "Conversar con contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209 msgid "View contact information" msgstr "Ver a información do contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213 msgid "Re_name" msgstr "Re_nomear" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217 msgid "Edit the groups and name for this contact" msgstr "Editar grupos e nome para este contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221 msgid "Remove contact" msgstr "Eliminar contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Invitar á sala de conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225 msgid "Invite to a currently open chat room" msgstr "Invitar á sala de conversa aberta actualmente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229 msgid "_Send File..." msgstr "_Enviar ficheiro..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229 msgid "Send a file" msgstr "Enviar un ficheiro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233 msgid "View previous conversations with this contact" msgstr "Ver as conversas previas deste contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238 msgid "_Call" msgstr "_Chamar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238 msgid "Start a voice or video conversation with this contact" msgstr "Inicia unha conversa de voz ou vídeo con este contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Síntoo, non te quero na miña lista de contactos máis." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -927,31 +964,31 @@ msgstr "Versión:" msgid "Web site:" msgstr "Sitio web:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:258 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" msgstr "Introduza o novo tema que quere establecer nesta sala:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:371 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s uniuse á sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s deixou a sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:447 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "Tema: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:575 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Tema establecido a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:577 msgid "No topic defined" msgstr "Tema sen definir" @@ -963,15 +1000,15 @@ msgstr "<b>Tema:</b>" msgid "Group Chat" msgstr "Grupo de conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499 msgid "Account" msgstr "Conta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506 msgid "Conversation" msgstr "Conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -1040,8 +1077,8 @@ msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813 -msgid "Edit Account _Details" -msgstr "Editar _detalles da conta" +msgid "_Edit account" +msgstr "_Editar conta" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896 msgid "Network error" @@ -1125,14 +1162,6 @@ msgstr "_Sobre" msgid "_Accounts" msgstr "_Contas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contidos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "A_xuda" - #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 msgid "_New Message..." @@ -1160,15 +1189,7 @@ msgstr "ID de contacto:" msgid "New message" msgstr "Nova mensaxe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "gtk-cancel" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 -msgid "gtk-ok" -msgstr "gtk-ok" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247 msgid "Language" msgstr "Lingua" @@ -1209,76 +1230,80 @@ msgstr "" "un dicionario.</small>" #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "_Conectar automaticamente ao inicio" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "" "Os avatares son imaxes escollidas polo usuario que se mostran na lista de " "contactos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "T_ema da conversa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12 msgid "Display notifications when contacts come _online" msgstr "Mostrar notificacións cando se _conecten os contactos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "Enable sounds when _away" msgstr "Activar sons cando está _ausente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14 msgid "Enable sounds when _busy" msgstr "Activar sons cando está _ocupado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "Notifications" msgstr "Notificacións" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18 msgid "Show _avatars" msgstr "Mostrar _avatares" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Mostrar _emoticonas como imaxes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21 msgid "Sort by _name" msgstr "Ordenar por _nome" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Ordenar por e_stado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23 msgid "Spell Checking" msgstr "Comprobación ortográfica" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Abrir as conversas novas en ventás separadas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26 msgid "_Play sound when messages arrive" msgstr "_Reproducir son cando cheguen mensaxes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27 msgid "_Use for chat rooms" msgstr "_Usar para salas de conversa" @@ -1303,12 +1328,12 @@ msgstr "Gardar mensaxe" msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229 #, c-format msgid "%s went offline" msgstr "%s desconectouse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243 #, c-format msgid "%s has come online" msgstr "%s conectouse" @@ -1329,7 +1354,7 @@ msgstr "Comprobador ortográfico" msgid "Suggestions for the word:" msgstr "Suxestións para a palabra:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:311 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:354 #, c-format msgid "" "New message from %s:\n" @@ -1338,12 +1363,12 @@ msgstr "" "Mensaxe nova de %s:\n" "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:625 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Solicitude de subscrición de %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:628 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1360,19 +1385,24 @@ msgstr "Estado" msgid "_Show Contact List" msgstr "_Mostrar lista de contactos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78 msgid "Classic" msgstr "Clásico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79 msgid "Simple" msgstr "Sinxela" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80 msgid "Clean" msgstr "Limpar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81 msgid "Blue" msgstr "Azul" @@ -1408,11 +1438,7 @@ msgstr "Presencia" msgid "Set your own presence" msgstr "Establecer a súa presencia" -#: ../src/empathy.c:211 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Non contectar ao iniciar" - -#: ../src/empathy.c:223 +#: ../src/empathy.c:216 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Mensaxería instantánea de Empathy" |