diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 191 |
1 files changed, 52 insertions, 139 deletions
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-21 13:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-21 13:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-14 22:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-14 22:11+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "" "par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: « name »). Une " "valeur « state » triera la liste des contacts selon leur état." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:247 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:240 msgid "People nearby" msgstr "Personnes à proximité" @@ -664,8 +664,8 @@ msgstr "%s a rejoint la salle" msgid "%s has left the room" msgstr "%s a quitté la salle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:129 -#: ../src/empathy-call-window.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:122 +#: ../src/empathy-call-window.c:403 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" @@ -717,37 +717,37 @@ msgstr "Décider plus _tard" msgid "Subscription Request" msgstr "Requête d'abonnement" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1240 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le groupe « %s » ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1242 msgid "Removing group" msgstr "Suppression du groupe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1233 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1368 msgid "_Remove" msgstr "_Supprimer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1319 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le contact « %s » ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1265 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321 msgid "Removing contact" msgstr "Suppression du contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1326 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" -msgstr "_Discuter" +msgstr "Dis_cussion" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 msgid "_Call" @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Infor_mations" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" -msgstr "É_diter" +msgstr "É_dition" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694 msgid "Select" @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Mégaphone" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 msgid "Talk!" msgstr "Parlez !" @@ -1195,63 +1195,67 @@ msgstr "Présence" msgid "Set your own presence" msgstr "Définissez votre présence" -#: ../src/empathy.c:132 +#: ../src/empathy.c:125 msgid "Invalid handle" msgstr "Identificateur non valide" -#: ../src/empathy.c:135 +#: ../src/empathy.c:128 msgid "No matching connection" msgstr "Aucune connexion correspondante" -#: ../src/empathy.c:138 +#: ../src/empathy.c:131 msgid "Invalid account" msgstr "Compte non valide" -#: ../src/empathy.c:141 +#: ../src/empathy.c:134 msgid "Presence failure" msgstr "Échec de présence" -#: ../src/empathy.c:144 +#: ../src/empathy.c:137 msgid "No accounts" msgstr "Aucun compte" -#: ../src/empathy.c:147 ../src/empathy-main-window.c:896 +#: ../src/empathy.c:140 ../src/empathy-main-window.c:896 msgid "Network error" msgstr "Erreur réseau" -#: ../src/empathy.c:150 +#: ../src/empathy.c:143 msgid "Contact does not support voice" msgstr "Ce contact ne gère pas la voix" -#: ../src/empathy.c:153 +#: ../src/empathy.c:146 msgid "Lowmem" msgstr "Mémoire insuffisante" -#: ../src/empathy.c:156 +#: ../src/empathy.c:149 msgid "Channel request generic error" msgstr "Erreur générique de requête de canal" -#: ../src/empathy.c:159 +#: ../src/empathy.c:152 msgid "Channel banned" msgstr "Canal banni" -#: ../src/empathy.c:162 +#: ../src/empathy.c:155 msgid "Channel full" msgstr "Canal complet" -#: ../src/empathy.c:165 +#: ../src/empathy.c:158 msgid "Channel invite only" msgstr "Canal sur invitation uniquement" -#: ../src/empathy.c:168 +#: ../src/empathy.c:161 msgid "Unknown error code" msgstr "Code d'erreur inconnu" -#: ../src/empathy.c:372 +#: ../src/empathy.c:366 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ne pas se connecter au démarrage" -#: ../src/empathy.c:384 +#: ../src/empathy.c:370 +msgid "Don't show the contact list on startup" +msgstr "Ne pas afficher la liste des contacts au démarrage" + +#: ../src/empathy.c:382 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Messagerie instantanée Empathy" @@ -1344,27 +1348,32 @@ msgstr "Re_fuser" msgid "_Answer" msgstr "_Répondre" -#: ../src/empathy-call-window.c:369 +#: ../src/empathy-call-window.c:378 msgid "Empathy Call" msgstr "Appel Empathy" -#: ../src/empathy-call-window.c:370 +#: ../src/empathy-call-window.c:379 msgid "Readying" msgstr "Préparation" -#: ../src/empathy-call-window.c:379 +#: ../src/empathy-call-window.c:388 #, c-format msgid "%s - Empathy Call" msgstr "%s - Appel Empathy" -#: ../src/empathy-call-window.c:383 +#: ../src/empathy-call-window.c:392 msgid "Ringing" msgstr "Sonnerie" -#: ../src/empathy-call-window.c:396 +#: ../src/empathy-call-window.c:405 msgid "Connecting" msgstr "Connexion" +#: ../src/empathy-call-window.c:516 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." +msgstr "L'appel entrant de %s a été rejeté car un autre appel est déjà en cours." + #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 msgid "#" msgstr "#" @@ -1805,7 +1814,7 @@ msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées" msgid "_Play sound when messages arrive" msgstr "_Jouer un son lors de la réception des messages" -#: ../src/empathy-status-icon.c:460 +#: ../src/empathy-status-icon.c:473 #, c-format msgid "" "New message from %s:\n" @@ -1814,13 +1823,13 @@ msgstr "" "Nouveau message de %s\n" "%s" -#: ../src/empathy-status-icon.c:500 +#: ../src/empathy-status-icon.c:513 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Appel entrant de %s" #. Tell the user that the tube can't be handled -#: ../src/empathy-status-icon.c:537 +#: ../src/empathy-status-icon.c:550 #, c-format msgid "" "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " @@ -1829,11 +1838,11 @@ msgstr "" "%s vous a proposé une invitation, mais vous ne disposez pas de l'application " "externe nécessaire pour la gérer." -#: ../src/empathy-status-icon.c:546 +#: ../src/empathy-status-icon.c:560 msgid "Invitation Error" msgstr "Erreur d'invitation" -#: ../src/empathy-status-icon.c:571 +#: ../src/empathy-status-icon.c:585 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation. An external application will be started to " @@ -1842,7 +1851,7 @@ msgstr "" "%s vous a proposé une invitation. Une application externe sera lancée pour " "la gérer." -#: ../src/empathy-status-icon.c:576 +#: ../src/empathy-status-icon.c:590 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " @@ -1851,12 +1860,12 @@ msgstr "" "%s vous propose une invitation, mais vous ne disposez pas de l'application " "externe nécessaire pour la gérer." -#: ../src/empathy-status-icon.c:622 +#: ../src/empathy-status-icon.c:636 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Demande d'abonnement de %s" -#: ../src/empathy-status-icon.c:625 +#: ../src/empathy-status-icon.c:639 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1876,99 +1885,3 @@ msgstr "_Quitter" #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Afficher la liste des contacts" - -#~ msgid "ICQ account settings" -#~ msgstr "Paramètres de compte ICQ" - -#~ msgid "irc account settings" -#~ msgstr "paramètres de compte irc" - -#~ msgid "jabber account settings" -#~ msgstr "paramètres de compte jabber" - -#~ msgid "msn account settings" -#~ msgstr "paramètres de compte msn" - -#~ msgid "salut account settings" -#~ msgstr "paramètres de compte salut" - -#~ msgid "Yahoo! account settings" -#~ msgstr "Paramètres de compte Yahoo!" - -#~ msgid "Ca_ll" -#~ msgstr "Appe_ler" - -#~ msgid "Change _Topic..." -#~ msgstr "Modifier le _sujet..." - -#~ msgid "Contact Infor_mation" -#~ msgstr "Infor_mations du contact" - -#~ msgid "In_vite..." -#~ msgstr "In_viter..." - -#~ msgid "_Add To Favorites" -#~ msgstr "_Ajouter aux favoris..." - -#~ msgid "_Show Contacts" -#~ msgstr "Afficher les contacts" - -#~ msgid "_Group" -#~ msgstr "_Groupe" - -#~ msgid "Chat with contact" -#~ msgstr "Discuter avec un contact" - -#~ msgid "View contact information" -#~ msgstr "Voir les informations sur le contact" - -#~ msgid "Re_name" -#~ msgstr "Re_nommer" - -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "Renommer" - -#~ msgid "Edit the groups and name for this contact" -#~ msgstr "Éditer les groupes et le nom de ce contact" - -#~ msgid "Remove contact" -#~ msgstr "Supprimer le contact" - -#~ msgid "_Invite to Chat Room" -#~ msgstr "_Inviter dans la salle de discussion" - -#~ msgid "Invite to a currently open chat room" -#~ msgstr "Inviter dans une salle de discussion actuellement ouverte" - -#~ msgid "_Send File..." -#~ msgstr "_Envoyer un fichier..." - -#~ msgid "Send a file" -#~ msgstr "Envoie un fichier" - -#~ msgid "View previous conversations with this contact" -#~ msgstr "Affiche les conversations précédentes avec ce contact" - -#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact" -#~ msgstr "Démarre une conversation audio ou vidéo avec ce contact" - -#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" -#~ msgstr "Saisissez le nouveau sujet à définir pour cette salle :" - -#~ msgid "%s went offline" -#~ msgstr "%s s'est déconnecté" - -#~ msgid "%s has come online" -#~ msgstr "%s s'est connecté" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Entrée" - -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Sourdine" - -#~ msgid "Output" -#~ msgstr "Sortie" - -#~ msgid "_Use for chat rooms" -#~ msgstr "_Utiliser pour les salles de discussion" |