aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1888
1 files changed, 1034 insertions, 854 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0670d5c56..5d5286549 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2004.
# Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2004.
# Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>, 2006.
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2007.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
@@ -19,11 +19,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy 0.11\n"
+"Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-05 21:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-05 21:35+0100\n"
-"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 13:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-21 13:19+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -58,68 +58,68 @@ msgid "Chat window theme"
msgstr "Thème de la fenêtre de discussion"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup"
-msgstr "Cochez si Empathy doit se connecter au démarrage"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Checks if NetworkManager should be used"
-msgstr "Cochez si NetworkManager devrait être utilisé"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Checks if Salut account is created"
-msgstr "Cochez si le compte Salut est créé"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"Liste séparée par des virgules des langues à utiliser pour la correction "
"orthographique (par ex. : en, fr, nl)."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Liste compacte de contacts"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Critère de tri pour la liste de contacts"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Répertoire par défaut où choisir un avatar"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy doit se connecter automatiquement au démarrage"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr "Afficher une fenêtre popup quand le contact est disponible"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Enable sound when away"
msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes absent"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Enable sound when busy"
msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes indisponible"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activer le correcteur orthographique"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Hide main window"
msgstr "Masquer la fenêtre principale"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Hide the main window."
msgstr "Masque la fenêtre principale."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "NetworkManager should be used"
+msgstr "NetworkManager devrait être utilisé"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Nick completed character"
msgstr "Caractère d'auto-complètement du pseudonyme"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Salut account is created"
+msgstr "Le compte Salut est créé"
+
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Show avatars"
msgstr "Afficher les avatars"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on "
+"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr ""
"Indique si Empathy doit se connecter automatiquement à vos comptes au "
@@ -166,9 +166,8 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
-msgstr ""
-"Indique si le compte Salut à bien été créé au premier lancement d'Empathy."
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "Indique si le compte Salut a été créé au premier lancement d'Empathy."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid ""
@@ -251,147 +250,112 @@ msgstr ""
"par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: « name »). Une "
"valeur « state » triera la liste des contacts selon leur état."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:149
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:247
msgid "People nearby"
msgstr "Personnes à proximité"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:541
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:546
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid "Away"
msgstr "Absent"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:548
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:551
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
msgid "Offline"
msgstr "Déconnecté"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
-"publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à "
-"votre discrétion) toute version ultérieure."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
-"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
-"Publique Générale GNU."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
-"Empathy ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n"
-"Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>\n"
-"Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>\n"
-"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
-"Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n"
-"Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>\n"
-"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
-"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
-"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
-"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
-"Frederic Peters <fpeters@0d.be>\n"
-"Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>\n"
-"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
-"Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
msgid "All"
msgstr "Toutes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:276
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:329
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s :"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avancés</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
msgid "Forget password and clear the entry."
msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "_UIN ICQ :"
-
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-msgid "ICQ account settings"
-msgstr "Paramètres de compte ICQ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "Mot de _passe :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "Jeu de _caractères :"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "_Nom de l'écran :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
msgid "_Port:"
msgstr "_Port :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveur :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "I_dentifiant de connexion :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "_UIN ICQ :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+msgid "_Charset:"
+msgstr "Jeu de _caractères :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
msgid "New Network"
msgstr "Nouveau réseau"
@@ -443,20 +407,10 @@ msgstr "Nom réel :"
msgid "Remove the selected IRC network"
msgstr "Supprime le réseau IRC sélectionné"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:13
-msgid "irc account settings"
-msgstr "paramètres de compte irc"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
+msgid "<b>Override server settings</b>"
msgstr "<b>Outrepasser les paramètres du serveur</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "I_dentifiant de connexion :"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_orité :"
@@ -477,16 +431,8 @@ msgstr "Chiffr_ement requis (TLS/SSL)"
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorer les erreurs de certificat SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13
-msgid "jabber account settings"
-msgstr "paramètres de compte jabber"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
-msgid "msn account settings"
-msgstr "paramètres de compte msn"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-msgid "_E-mail:"
+msgid "_Email:"
msgstr "_Adresse électronique :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
@@ -502,7 +448,7 @@ msgid "_Last Name:"
msgstr "_Nom :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Pseudonyme :"
@@ -510,9 +456,22 @@ msgstr "_Pseudonyme :"
msgid "_Published Name:"
msgstr "Nom _publié :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
-msgid "salut account settings"
-msgstr "paramètres de compte salut"
+#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
+msgid "Discover STUN"
+msgstr "Découvrir STUN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+msgid "Stun Server:"
+msgstr "Serveur Stun :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
+msgid "Stun port:"
+msgstr "Port Stun :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Nom d'utilisateur :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
msgid "J_apan server:"
@@ -522,27 +481,23 @@ msgstr "Serveur j_aponais :"
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Utiliser _Yahoo Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-msgid "Yahoo! account settings"
-msgstr "Paramètres de compte Yahoo!"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "_Ignorer les invitations à des réunions ou à des salles de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Locale de la liste des _salles :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring."
msgstr ""
-"Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
-"« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée."
+"Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton « Ajouter » "
+"et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:232
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -550,12 +505,12 @@ msgstr ""
"Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur "
"correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
msgid "<b>No Account Selected</b>"
msgstr "<b>Aucun compte sélectionné</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:240
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -567,20 +522,20 @@ msgstr ""
"Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
"de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:246
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
msgstr "<b>Aucun compte configuré</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:426
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:436
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:925
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -589,7 +544,7 @@ msgstr ""
"Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n"
"Voulez-vous vraiment continuer ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:910
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:931
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -623,8 +578,8 @@ msgid ""
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
-"Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
-"« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée.\n"
+"Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton « Ajouter » "
+"et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée.\n"
"\n"
"Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
"de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
@@ -633,317 +588,124 @@ msgstr ""
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Sélection de l'image d'avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
msgid "No Image"
msgstr "Aucune image"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Cliquer pour agrandir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "End Call"
-msgstr "Fin d'appel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "Input"
-msgstr "Entrée"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "Mute"
-msgstr "Sourdine"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "Output"
-msgstr "Sortie"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "Send Video"
-msgstr "Envoyer la vidéo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "Start Call"
-msgstr "Début d'appel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:445
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Déconnecté"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
msgid "offline"
msgstr "déconnecté"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
msgid "invalid contact"
msgstr "contact non valide"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
msgid "permission denied"
msgstr "permission refusée"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
msgid "too long message"
msgstr "message trop long"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
msgid "not implemented"
msgstr "non implémenté"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Erreur à l'envoi du message « %s » : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Sujet défini : %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Pas de sujet défini"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:950
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Insérer une frimousse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Vérifier l'orthographe..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s a rejoint la salle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s a quitté la salle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:129
+#: ../src/empathy-call-window.c:394
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Déconnecté"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Nettoyer"
+msgid "<b>Topic:</b>"
+msgstr "<b>Sujet :</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Ca_ll"
-msgstr "Appe_ler"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
-msgid "Change _Topic..."
-msgstr "Modifier le _sujet..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Discuter"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
-msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr "Infor_mations du contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Co_uper"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
-msgid "In_vite..."
-msgstr "In_viter..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Insérer une _frimousse"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "_Message d'invitation :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
-msgid "Invite"
-msgstr "Inviter"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Rejoindre _nouveau"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Déplacer l'onglet à _droite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "A_jouter un contact..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
-msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "_Ajouter aux favoris..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fermer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommaire"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversation"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copier"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Détacher l'onglet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Edit"
-msgstr "É_diter"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Onglet _suivant"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
-msgid "_Paste"
-msgstr "C_oller"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Onglet _précédent"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-msgid "_Room"
-msgstr "_Salle"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
-msgid "_Show Contacts"
-msgstr "Afficher les contacts"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Onglets"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Afficher les conversations précédentes"
+msgid "Group Chat"
+msgstr "Groupe de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699
-#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Conversations (%d)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Saisie d'un message."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
-msgid "Room"
-msgstr "Salle"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
-msgid "Auto Connect"
-msgstr "Connexion automatique"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Compte :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Éditer les salles favorites"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Joindre la salle au _démarrage"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr ""
-"Joindre cette salle de discussion quand Empathy démarre et que vous êtes "
-"connecté"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gérer les salles favorites"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Nom :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "_Serveur :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "Sall_e :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
msgid "Personal Information"
msgstr "Informations personnelles"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Modifier les informations du contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
msgid "Contact Information"
msgstr "Informations du contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:281
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:305
msgid "New Contact"
msgstr "Nouveau contact"
@@ -955,89 +717,62 @@ msgstr "Décider plus _tard"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Requête d'abonnement"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201
-msgid "_Group"
-msgstr "_Groupe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Discuter"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
-msgid "Chat with contact"
-msgstr "Discuter avec un contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mations"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
-msgid "View contact information"
-msgstr "Voir les informations sur le contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
-msgid "Re_name"
-msgstr "Re_nommer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
-msgid "Rename"
-msgstr "Renommer"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1184
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le groupe « %s » ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr "Éditer les groupes et le nom de ce contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1186
+msgid "Removing group"
+msgstr "Suppression du groupe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1313
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
-msgid "Remove contact"
-msgstr "Supprimer le contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Inviter dans la salle de discussion"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
-msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr "Inviter dans une salle de discussion actuellement ouverte"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1263
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le contact « %s » ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
-msgid "_Send File..."
-msgstr "_Envoyer un fichier..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1265
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Suppression du contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
-msgid "Send a file"
-msgstr "Envoie un fichier"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1270
+msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "Affiche les conversations précédentes avec ce contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Discuter"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
msgid "_Call"
msgstr "_Appeler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
-msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
-msgstr "Démarre une conversation audio ou vidéo avec ce contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Afficher les conversations précédentes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Infor_mations"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "É_diter"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
+#: ../src/empathy-main-window.c:628
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
@@ -1057,6 +792,13 @@ msgstr "<b>Contact</b>"
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>Groupes</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Compte :"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
msgid "Alias:"
msgstr "Alias :"
@@ -1081,19 +823,20 @@ msgstr "Adresse électronique :"
msgid "Fullname:"
msgstr "Nom complet :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifiant :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
msgid "Information requested..."
msgstr "Demande des informations en cours..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
msgid "OS:"
msgstr "OS :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
"than one group or no groups."
@@ -1101,255 +844,72 @@ msgstr ""
"Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez "
"sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
msgid "Web site:"
msgstr "Site Web :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
-msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-msgstr "Saisissez le nouveau sujet à définir pour cette salle :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:361
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s a rejoint la salle"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s a quitté la salle"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:445
-#, c-format
-msgid "Topic: %s"
-msgstr "Sujet : %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Sujet défini : %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:576
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Pas de sujet défini"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Sujet :</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Groupe de discussion"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
msgid "new server"
msgstr "nouveau serveur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
msgid "Account"
msgstr "Compte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
msgid "Conversation"
msgstr "Conversation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
msgid "Conversations"
msgstr "Conversations"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Conversations précédentes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
# Search est le titre de l'onglet, et est suivi de _For placé devant la zone de
# texte à rechercher, j'ai donc essayé d'adapter au mieux.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
msgid "_For:"
msgstr "ce _terme :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Salles de discussion"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Parcourir :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Saisissez le nom de salle à rejoindre ou cliquez sur une ou plusieurs salles "
-"dans la liste."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Saisissez le serveur qui héberge la salle ou laissez-le vide si la salle est "
-"sur le même serveur que le compte actuel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Joindre"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Joindre une nouvelle salle"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "_Actualiser"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
-"Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le "
-"serveur actuel."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Afficher et modifier les comptes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
-msgid "_Edit account"
-msgstr "Mo_difier le compte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
-msgid "Network error"
-msgstr "Erreur réseau"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "L'authentification a échoué"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Erreur de chiffrement"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nom déjà utilisé"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Certificat non fourni"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificat non validé"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Le certificat a expiré"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certificat non activé"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
-msgid "Certificate self signed"
-msgstr "Certificat auto-signé"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Erreur de certificat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erreur inconnue"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Liste des contacts"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Contexte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Joindre les _favoris"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Gérer les favoris"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Afficher les contacts _déconnectés"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "À _propos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Comptes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Nouvelle conversation..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Informations personnelles"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Préférences"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
msgid "Call"
msgstr "Appel"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "Discuter"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
msgid "Contact ID:"
msgstr "Identifiant du contact :"
@@ -1358,126 +918,8 @@ msgstr "Identifiant du contact :"
msgid "New Conversation"
msgstr "Nouvelle conversation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apparence</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Audio</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Comportement</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Liste des contacts</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Options</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Aspect</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous "
-"avez un dictionnaire installé.</small>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Se _connecter automatiquement au démarrage"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-"Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la "
-"liste de contacts"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Thème de la fenêtre de discussion :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Afficher des notifications quand les contacts se c_onnectent"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _absent"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _occupé"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifications"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Afficher les _avatars"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Convertir les _frimousses en images"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Trié par _nom"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Trié par é_tat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Correction orthographique"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "Thèmes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Jouer un son lors de la réception des messages"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "_Utiliser pour les salles de discussion"
-
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
msgid "Custom messages..."
msgstr "Messages personnalisés..."
@@ -1497,21 +939,11 @@ msgstr "Enregistrer le message"
msgid "Status:"
msgstr "État :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
-#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "%s s'est déconnecté"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
-#, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "%s s'est connecté"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
msgid "Word"
msgstr "Mot"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
msgid "Suggestions for the word"
msgstr "Suggestions pour le mot"
@@ -1523,67 +955,31 @@ msgstr "Correcteur orthographique"
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "Suggestions pour le mot :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:369
-#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nouveau message de %s\n"
-"%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:434
-#, c-format
-msgid ""
-"Incoming call from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Appel entrant de %s :\n"
-"%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:738
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Demande d'abonnement de %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:741
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Message : %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Afficher la liste des contacts"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
msgid "Clean"
msgstr "Propre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1326
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI"
+
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Locale actuelle"
@@ -1776,19 +1172,803 @@ msgstr "Mégaphone"
msgid "Talk!"
msgstr "Parlez !"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
msgid "_Information"
msgstr "_Informations"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Préférences"
+
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "Présence"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
msgid "Set your own presence"
msgstr "Définissez votre présence"
-#: ../src/empathy.c:205
+#: ../src/empathy.c:132
+msgid "Invalid handle"
+msgstr "Identificateur non valide"
+
+#: ../src/empathy.c:135
+msgid "No matching connection"
+msgstr "Aucune connexion correspondante"
+
+#: ../src/empathy.c:138
+msgid "Invalid account"
+msgstr "Compte non valide"
+
+#: ../src/empathy.c:141
+msgid "Presence failure"
+msgstr "Échec de présence"
+
+#: ../src/empathy.c:144
+msgid "No accounts"
+msgstr "Aucun compte"
+
+#: ../src/empathy.c:147 ../src/empathy-main-window.c:896
+msgid "Network error"
+msgstr "Erreur réseau"
+
+#: ../src/empathy.c:150
+msgid "Contact does not support voice"
+msgstr "Ce contact ne gère pas la voix"
+
+#: ../src/empathy.c:153
+msgid "Lowmem"
+msgstr "Mémoire insuffisante"
+
+#: ../src/empathy.c:156
+msgid "Channel request generic error"
+msgstr "Erreur générique de requête de canal"
+
+#: ../src/empathy.c:159
+msgid "Channel banned"
+msgstr "Canal banni"
+
+#: ../src/empathy.c:162
+msgid "Channel full"
+msgstr "Canal complet"
+
+#: ../src/empathy.c:165
+msgid "Channel invite only"
+msgstr "Canal sur invitation uniquement"
+
+#: ../src/empathy.c:168
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Code d'erreur inconnu"
+
+#: ../src/empathy.c:372
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
+
+#: ../src/empathy.c:384
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Messagerie instantanée Empathy"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:64
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
+"publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à "
+"votre discrétion) toute version ultérieure."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:68
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Empathy est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
+"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
+"Publique Générale GNU."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:72
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
+"Empathy ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:100
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:106
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n"
+"Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>\n"
+"Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>\n"
+"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+"Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n"
+"Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>\n"
+"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
+"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
+"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
+"Frederic Peters <fpeters@0d.be>\n"
+"Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>\n"
+"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
+"Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:141
+msgid "Closed"
+msgstr "Fermé"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:253
+msgid "End this call?"
+msgstr "Terminer cet appel ?"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:255
+msgid "Closing this window will end the call in progress."
+msgstr "La fermeture de cette fenêtre va terminer l'appel en cours."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:256
+msgid "_End Call"
+msgstr "_Terminer l'appel"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:310
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Appel entrant"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:312
+#, c-format
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s vous appelle, souhaitez-vous répondre ?"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:318
+msgid "_Reject"
+msgstr "Re_fuser"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:323
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Répondre"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:369
+msgid "Empathy Call"
+msgstr "Appel Empathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:370
+msgid "Readying"
+msgstr "Préparation"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:379
+#, c-format
+msgid "%s - Empathy Call"
+msgstr "%s - Appel Empathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:383
+msgid "Ringing"
+msgstr "Sonnerie"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:396
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connexion"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:13
+msgid "<b>Keypad</b>"
+msgstr "<b>Pavé numérique</b>"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
+msgid "<b>Volume</b>"
+msgstr "<b>Volume</b>"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Raccrocher"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
+msgid "Send Video"
+msgstr "Envoyer la vidéo"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Conversations (%d)"
+msgstr "Conversations (%d)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:383
+msgid "Topic:"
+msgstr "Sujet :"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:386
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Saisie d'un message."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Nettoyer"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Insérer une _frimousse"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "_Message d'invitation :"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
+msgid "Invite"
+msgstr "Inviter"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Déplacer l'onglet à _droite"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Contact"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommaire"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Conversation"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Détacher l'onglet"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Onglet _suivant"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Onglet _précédent"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Onglets"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+msgid "Room"
+msgstr "Salle"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Connexion automatique"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
+msgid "Edit Favorite Room"
+msgstr "Éditer les salles favorites"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
+msgid "Join room on start_up"
+msgstr "Joindre la salle au _démarrage"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
+msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+msgstr ""
+"Joindre cette salle de discussion quand Empathy démarre et que vous êtes "
+"connecté"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Gérer les salles favorites"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Nom :"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
+msgid "S_erver:"
+msgstr "_Serveur :"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
+msgid "_Room:"
+msgstr "Sall_e :"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:271
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Afficher et modifier les comptes"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:611
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:813
+msgid "_Edit account"
+msgstr "Mo_difier le compte"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:899
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "L'authentification a échoué"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:902
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Erreur de chiffrement"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:905
+msgid "Name in use"
+msgstr "Nom déjà utilisé"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:908
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Certificat non fourni"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:911
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Certificat non validé"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:914
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Le certificat a expiré"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:917
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Certificat non activé"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:920
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:923
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:926
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Certificat auto-signé"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:929
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Erreur de certificat"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:932
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "Liste des contacts"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Contexte"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Joindre les _favoris"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
+msgid "Join _New..."
+msgstr "Rejoindre _nouveau"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Gérer les favoris"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Afficher les contacts _déconnectés"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Comptes"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "A_jouter un contact..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Nouvelle conversation..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Informations personnelles"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Room"
+msgstr "_Salle"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
+msgid "Chat Rooms"
+msgstr "Salles de discussion"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
+msgid "Browse:"
+msgstr "Parcourir :"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Saisissez le nom de salle à rejoindre ou cliquez sur une ou plusieurs salles "
+"dans la liste."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Saisissez le serveur qui héberge la salle ou laissez-le vide si la salle est "
+"sur le même serveur que le compte actuel"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
+msgid "Join"
+msgstr "Joindre"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
+msgid "Join New"
+msgstr "Joindre une nouvelle salle"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "_Actualiser"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+msgstr ""
+"Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le "
+"serveur actuel."
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:264
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Apparence</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Comportement</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Liste des contacts</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Aspect</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous "
+"avez un dictionnaire installé.</small>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "Se _connecter automatiquement au démarrage"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+"Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la "
+"liste de contacts"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Thème de la fenêtre de discussion :"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "Afficher des notifications quand les contacts se c_onnectent"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _absent"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _occupé"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifications"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Afficher les _avatars"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Convertir les _frimousses en images"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr "Trié par _nom"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "Trié par é_tat"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correction orthographique"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "_Jouer un son lors de la réception des messages"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"New message from %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nouveau message de %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:500
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Appel entrant de %s"
+
+#. Tell the user that the tube can't be handled
+#: ../src/empathy-status-icon.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
+"application to handle it."
+msgstr ""
+"%s vous a proposé une invitation, mais vous ne disposez pas de l'application "
+"externe nécessaire pour la gérer."
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:546
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Erreur d'invitation"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
+"handle it."
+msgstr ""
+"%s vous a proposé une invitation. Une application externe sera lancée pour "
+"la gérer."
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:576
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
+"application to handle it."
+msgstr ""
+"%s vous propose une invitation, mais vous ne disposez pas de l'application "
+"externe nécessaire pour la gérer."
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:622
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Demande d'abonnement de %s"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Message : %s"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Afficher la liste des contacts"
+
+#~ msgid "ICQ account settings"
+#~ msgstr "Paramètres de compte ICQ"
+
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "paramètres de compte irc"
+
+#~ msgid "jabber account settings"
+#~ msgstr "paramètres de compte jabber"
+
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "paramètres de compte msn"
+
+#~ msgid "salut account settings"
+#~ msgstr "paramètres de compte salut"
+
+#~ msgid "Yahoo! account settings"
+#~ msgstr "Paramètres de compte Yahoo!"
+
+#~ msgid "Ca_ll"
+#~ msgstr "Appe_ler"
+
+#~ msgid "Change _Topic..."
+#~ msgstr "Modifier le _sujet..."
+
+#~ msgid "Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_mations du contact"
+
+#~ msgid "In_vite..."
+#~ msgstr "In_viter..."
+
+#~ msgid "_Add To Favorites"
+#~ msgstr "_Ajouter aux favoris..."
+
+#~ msgid "_Show Contacts"
+#~ msgstr "Afficher les contacts"
+
+#~ msgid "_Group"
+#~ msgstr "_Groupe"
+
+#~ msgid "Chat with contact"
+#~ msgstr "Discuter avec un contact"
+
+#~ msgid "View contact information"
+#~ msgstr "Voir les informations sur le contact"
+
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Re_nommer"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Renommer"
+
+#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
+#~ msgstr "Éditer les groupes et le nom de ce contact"
+
+#~ msgid "Remove contact"
+#~ msgstr "Supprimer le contact"
+
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Inviter dans la salle de discussion"
+
+#~ msgid "Invite to a currently open chat room"
+#~ msgstr "Inviter dans une salle de discussion actuellement ouverte"
+
+#~ msgid "_Send File..."
+#~ msgstr "_Envoyer un fichier..."
+
+#~ msgid "Send a file"
+#~ msgstr "Envoie un fichier"
+
+#~ msgid "View previous conversations with this contact"
+#~ msgstr "Affiche les conversations précédentes avec ce contact"
+
+#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
+#~ msgstr "Démarre une conversation audio ou vidéo avec ce contact"
+
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Saisissez le nouveau sujet à définir pour cette salle :"
+
+#~ msgid "%s went offline"
+#~ msgstr "%s s'est déconnecté"
+
+#~ msgid "%s has come online"
+#~ msgstr "%s s'est connecté"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Entrée"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Sourdine"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Sortie"
+
+#~ msgid "_Use for chat rooms"
+#~ msgstr "_Utiliser pour les salles de discussion"