aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po3584
1 files changed, 1803 insertions, 1781 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 34dc9736b..401d6b539 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -17,9 +17,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-23 10:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:05+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-09 17:21+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <>\n"
"Language: fi\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:34+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client"
-msgstr "pikaviestin"
+msgstr "Pikaviestin"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
@@ -48,21 +49,11 @@ msgstr ""
"Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita "
"palveluja"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
@@ -70,119 +61,93 @@ msgstr ""
"Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen "
"luomiseen ja katkaisuun."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
"Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr ""
"Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei "
"käytetä"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
"Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli "
"konetta ei käytetä."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathyn noutojen oletuskansio"
+msgstr "Empathyn latausten oletuskansio"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
msgid ""
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Näytä avatar-kuvat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja "
-"keskusteluikkunoissa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Näytä protokollat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Näytä saldo yhteystietoluettelossa"
+msgstr "Näytä saldo tuttavaluettelossa"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Haluatko näyttää tilien saldot yhteystietoluettelossa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä."
+msgstr "Haluatko näyttää tilien saldot tuttavaluettelossa."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "Piilota pääikkuna"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "Piilota pääikkuna."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
@@ -190,132 +155,116 @@ msgstr ""
"Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne "
"käyttäjälle välittömästi."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
msgid "Show contact groups"
msgstr "Näytä yhteyshenkilöryhmät"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste"
+msgstr "Näytetäänkö ryhmät tuttavaluettelossa."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
-"the contact list by name."
-msgstr ""
-"Kuinka tuttavaluettelo järjestetään. Oletusarvolla \"name\" "
-"järjestelyperusteena on tuttavan nimi. Arvolla \"state\" luettelo "
-"järjestetään tuttavien tilan perusteella."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Käytä merkkiääniä"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa sisään"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa ulos"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa sisään"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa ulos"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
@@ -323,116 +272,121 @@ msgstr ""
"Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta "
"viestistä ponnahdusilmoitus."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
msgid "Chat window theme"
msgstr "Keskusteluikkunan teema"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"Teemamuunnos jota käytetään näyttämään keskustelu keskusteluikkunoissa."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä. "
+"Vanhennettu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Käytä WebKit-kehittäjän työkaluja"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
msgid "Inform other users when you are typing to them"
msgstr "Salli muiden käyttäjien nähdä, että kirjoitat viestiä heille"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
"kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Käytä oikeinkirjoituksen tarkistusta"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
msgid "Nick completed character"
msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
@@ -440,291 +394,351 @@ msgstr ""
"Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
"(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
msgid "Camera device"
msgstr "Kamera"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
msgid "Camera position"
msgstr "Kameran sijainti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
msgid "Echo cancellation support"
msgstr "Kaiun poiston tuki"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr "Käytetäänkö Pulseaudion suodatinta kaiun poistamiseksi."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
msgid "No reason was specified"
msgstr "Syytä ei annettu"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid "Unknown reason"
msgstr "Tuntematon syy"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+msgid "Password not found"
+msgstr "Salasanaa ei löydy"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Pikaviestintilin %s salasana (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#: ../libempathy/empathy-message.c:411
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "Soitettiin käytäjälle %s"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#: ../libempathy/empathy-message.c:414
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d sekunti sitten"
+msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuutti sitten"
+msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d tunti sitten"
+msgstr[1] "%d tuntia sitten"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d päivä sitten"
+msgstr[1] "%d päivää sitten"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d viikko sitten"
+msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
+msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "tulevaisuudessa"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "Available"
msgstr "Tavoitettavissa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
msgid "Busy"
msgstr "Varattu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Away"
msgstr "Poissa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
msgid "Invisible"
msgstr "Näkymätön"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
msgid "Offline"
msgstr "Poissa linjoilta"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "No reason specified"
msgstr "Erittelemätön syy"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
msgid "Network error"
msgstr "Verkkovirhe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Todennus epäonnistui"
+msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
msgid "Encryption error"
msgstr "Salausvirhe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Name in use"
msgstr "Nimi on käytössä"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Certificate expired"
msgstr "Varmenne on vanhentunut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Certificate error"
msgstr "Varmennevirhe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Salausta ei ole käytettävissä"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Yhteys hylättiin"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Yhteys katkesi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudella yhteydellä"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Varmenne on kumottu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Varmenne käyttää heikkoa salausmenetelmää"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -732,174 +746,48 @@ msgstr ""
"Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat "
"suurempia kuin salauskirjasto sallii"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
msgid "Your software is too old"
msgstr "Sovelluksesi on liian vanha"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
msgid "Internal error"
msgstr "Sisäinen virhe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:503
msgid "People Nearby"
msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:508
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:537
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook-keskustelu"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d sekunti sitten"
-msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minuutti sitten"
-msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d tunti sitten"
-msgstr[1] "%d tuntia sitten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d päivä sitten"
-msgstr[1] "%d päivää sitten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d viikko sitten"
-msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
-msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "tulevaisuudessa"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
-msgid "Password not found"
-msgstr "Salasanaa ei löydy"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr ""
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
msgid "All accounts"
msgstr "Kaikki tilit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
-msgid "Account"
-msgstr "Käyttäjätili"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
-msgid "Password"
-msgstr "Salasana"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
-msgid "Server"
-msgstr "Palvelin"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
-msgid "Port"
-msgstr "Portti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-msgid "Username:"
-msgstr "Käyttäjänimi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Toteuta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
-msgid "L_og in"
-msgstr "_Kirjaudu sisään"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%s palvelimella %s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s-tili"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
-msgid "New account"
-msgstr "Uusi tili"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "S_alasana:"
+#| msgid "Pass_word:"
+msgid "Pass_word"
+msgstr "S_alasana"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Näyttö_nimi:"
+#| msgid "Screen _Name:"
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Näyttö_nimi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
@@ -920,30 +808,30 @@ msgstr "Muista salasana"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Portti:"
+#| msgid "_Port:"
+msgid "_Port"
+msgstr "_Portti"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "_Server:"
-msgstr "Pal_velin:"
+#| msgid "_Server:"
+msgid "_Server"
+msgstr "Pal_velin"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
@@ -961,15 +849,90 @@ msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Muista salasana"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+msgid "Account"
+msgstr "Käyttäjätili"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Password"
+msgstr "Salasana"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+msgid "Server"
+msgstr "Palvelin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+msgid "Port"
+msgstr "Portti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
+msgid "Username:"
+msgstr "Käyttäjänimi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Toteuta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Kirjaudu sisään"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%s palvelimella %s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s-tili"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293
+msgid "New account"
+msgstr "Uusi tili"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "_Käyttäjätunnus:"
+#| msgid "Login I_D:"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "_Käyttäjätunnus"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
@@ -985,17 +948,18 @@ msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#| msgid "ICQ _UIN:"
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_Merkkikartta:"
+#| msgid "Ch_aracter set:"
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "_Merkistökoodaus"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
@@ -1005,57 +969,21 @@ msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?"
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaattinen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Rekisteröi"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Valinnat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Ei mitään"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network:"
-msgstr "Verkko:"
+#| msgid "Character set:"
+msgid "Character set"
+msgstr "Merkistökoodaus"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Character set:"
-msgstr "Merkkikartta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Add…"
msgstr "Lisää..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
@@ -1064,20 +992,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Alas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Palvelimet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1085,27 +1013,31 @@ msgstr ""
"Useimmat IRC-palvelimet eivät tarvitse salasanaa, joten jos et ole varma, "
"älä syötä salasanaa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Nimimerkki:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#| msgid "Nickname:"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nimimerkki"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Salasana:"
+#| msgid "Quit message:"
+msgid "Quit message"
+msgstr "Lopetusviesti"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Lopetusviesti:"
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Real name"
+msgstr "Oikea nimi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-msgid "Real name:"
-msgstr "Oikea nimi:"
+#| msgid "Username:"
+msgid "Username"
+msgstr "Käyttäjänimi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Mikä IRC-verkko?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Mikä on IRC-nimimerkkisi?"
@@ -1153,25 +1085,27 @@ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Älä huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "_Prioriteetti:"
+#| msgid "Priori_ty:"
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "_Prioriteetti"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Res_urssi:"
+#| msgid "Reso_urce:"
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "Res_urssi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Salaus vaa_ditaan (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Override server settings"
msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?"
@@ -1188,6 +1122,36 @@ msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?"
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#| msgid "Nic_kname:"
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "Ni_mimerkki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#| msgid "_Last Name:"
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Sukunimi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#| msgid "_First Name:"
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Etunimi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#| msgid "_Published Name:"
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Julkaistu nimi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#| msgid "_Jabber ID:"
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber-tunniste"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#| msgid "E-_mail address:"
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "Sähköposti_osoite"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus@hotmail.com"
@@ -1200,33 +1164,39 @@ msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?"
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Ni_mimerkki:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaattinen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Sukunimi:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Etunimi:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Julkaistu nimi:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber-tunniste:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+msgid "Register"
+msgstr "Rekisteröi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "Sähköposti_osoite:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+msgid "Options"
+msgstr "Valinnat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Käyttäjänimi:"
+#| msgid "_Username:"
+msgid "_Username"
+msgstr "_Käyttäjänimi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
@@ -1249,8 +1219,9 @@ msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Muut valinnat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN-palvelin:"
+#| msgid "STUN Server:"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN-palvelin"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
@@ -1260,30 +1231,28 @@ msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
msgid "Discover Binding"
msgstr "Löydä Sidonta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Palvelin:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Käynnissä pitävät valinnat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mekanismi:"
+#| msgid "Mechanism:"
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mekanismi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Aikaväli (sekunneissa)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi:"
+#| msgid "Authentication username:"
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
-msgstr "Siirto:"
+#| msgid "Transport:"
+msgid "Transport"
+msgstr "Siirto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
@@ -1293,18 +1262,23 @@ msgstr "Löyhä reititys"
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Sivuuta TLS-virheet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Port:"
-msgstr "Portti:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#| msgid "E-mail address"
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Paikallinen IP-osoite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "S_alasana:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo!-_tunnus:"
@@ -1317,6 +1291,14 @@ msgstr "_Älä huomioi konferenssi- ja keskusteluhuonekutsuja"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Merkkikartta:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Portti:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?"
@@ -1325,37 +1307,37 @@ msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?"
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
"Järjestelmässäsi ei ole tukea yhdellekään hyväksytylle kuvatiedostomuodolle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvan tallennus tiedostoon epäonnistui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
msgid "Take a picture..."
msgstr "Ota kuva..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
msgid "No Image"
msgstr "Ei kuvaa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
@@ -1363,6 +1345,34 @@ msgstr "Kaikki tiedostot"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Suurenna napsauttamalla"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Tunnistautuminen tilille <b>%s</b> epäonnistui"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
+msgid "Retry"
+msgstr "Yritä uudelleen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Anna salasana tilille\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "Valitse..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "_Valitse"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
msgid "There was an error starting the call"
@@ -1370,15 +1380,15 @@ msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Valittu yhteystieto ei tue puheluja"
+msgstr "Valittu tuttava ei tue puheluja"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Valittu yhteystieto on poissa linjoilta"
+msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Valittu yhteystieto on virheellinen"
+msgstr "Valittu tuttava on virheellinen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
@@ -1386,64 +1396,64 @@ msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr ""
+msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#| msgid "invalid contact"
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Virheellinen tuttavatunniste"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1453,11 +1463,11 @@ msgstr ""
"Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", "
"esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr ""
+msgstr "/whois <tuttavan tunnus>: näyttää tietoja kyseisestä käyttäjästä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1465,126 +1475,126 @@ msgstr ""
"/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on "
"määritetty, näytä sen ohje."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Käyttö: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
msgid "Unknown command"
msgstr "Tuntematon komento"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
msgid "not capable"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
msgid "offline"
msgstr "poissa linjoilta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "invalid contact"
msgstr "virheellinen tuttava"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "permission denied"
msgstr "lupa evätty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
msgid "too long message"
msgstr "liian pitkä viesti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
msgid "not implemented"
msgstr "ei toteutettu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
msgid "Topic:"
msgstr "Aihe:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Aihe asetettu: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "%s asetti aiheeksi: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
msgid "No topic defined"
msgstr "Aihetta ei ole annettu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Ei ehdotuksia)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Lisää hymiö"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
msgid "_Send"
msgstr "_Lähetä"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s katkaisi"
@@ -1592,12 +1602,12 @@ msgstr "%s katkaisi"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s potkaistiin"
@@ -1605,17 +1615,17 @@ msgstr "%s potkaistiin"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s estettiin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s on poistunut huoneesta"
@@ -1625,17 +1635,17 @@ msgstr "%s on poistunut huoneesta"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
@@ -1643,55 +1653,50 @@ msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
-#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
+#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1176
msgid "Disconnected"
msgstr "Ei yhteyttä"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Haluaisitteko tallentaa tämän salasanan?"
+msgstr "Haluatko tallentaa tämän salasanan?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
msgid "Remember"
msgstr "Muista"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
msgid "Not now"
msgstr "Ei nyt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "Yritä uudelleen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
msgid "Join"
msgstr "Liity"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197
msgid "Connected"
msgstr "Yhdistetty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
msgid "Conversation"
msgstr "Keskustelu"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
@@ -1702,11 +1707,11 @@ msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Yhteyshenkilöiden esto tilapäisesti poissa"
+msgstr "Tuttavien esto tilapäisesti poissa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Yhteyshenkilöiden esto poissa"
+msgstr "Tuttavien esto poissa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Permission Denied"
@@ -1714,274 +1719,24 @@ msgstr "Pääsy evätty"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
msgid "Could not block contact"
-msgstr "Yhteystietoa ei voitu estää"
+msgstr "Tuttavaa ei voitu estää"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Muokkaa estettyjä yhteystietoja"
+msgstr "Muokkaa estettyjä tuttavia"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgstr "Käyttäjätili:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Estetyt yhteyshenkilöt"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopioi linkin osoite"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Avaa linkki"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %d. %Bta %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Uusi tuttava"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Estetäänkö %s?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Oletko varma käyttäjän '%s' estämisestä?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_Estä"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Raportoi tämä yhteyshenkilö loukkaavana"
-msgstr[1] "_Raportoi nämä yhteyshenkilöt loukkaavina"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Liittymispyyntö"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "_Block User"
-msgstr "Es_tä käyttäjä"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_Päätä myöhemmin"
-
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Etsi yhteystietoja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-msgid "Search: "
-msgstr "Etsi: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Lisää yhteystieto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Yhteystietoa ei löytynyt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Salli minun nähdä, milloin olet verkossa. Kiitos!"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanavat:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Maan ISO-tunnus:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Maa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Osavaltio:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Kaupunki:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Alue:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Postinumero:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Katu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Rakennus:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Kerros:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Huone:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Teksti:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Kuvaus:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Tarkkuustaso:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Virhe:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Nopeus:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Suuntima:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Kiipeämisvauhti:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Viimeksi päivitetty:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Pituuspiiri:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Leveyspiiri:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Korkeus:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "Location"
-msgstr "Sijainti"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Tallenna vastaus"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Henkilökohtaiset tiedot:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Tuttavan tiedot"
+msgstr "Estetyt tuttavat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
msgid "Full name"
@@ -2010,6 +1765,10 @@ msgstr "Syntymäpäivä"
msgid "Last seen:"
msgstr "Viimeksi nähty:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "Palvelin:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
msgid "Connected from:"
msgstr "Yhdisti kohteesta:"
@@ -2049,49 +1808,94 @@ msgstr "postiosoite"
msgid "parcel"
msgstr "Ulkoasu"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Etsi tuttavia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search: "
+msgstr "Etsi: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Lisää tuttava"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Tuttavia ei löytynyt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Oma esittelyviestisi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Salli minun nähdä, milloin olet verkossa. Kiitos!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Tallenna vastaus"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
+
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Tunniste:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+#| msgid "Identifier:"
+msgid "Identifier"
+msgstr "Tunniste"
-#. Alias
+#. Setup nickname entry
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
-msgid "Alias:"
-msgstr "Nimimerkki:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+#| msgid "Alias:"
+msgid "Alias"
+msgstr "Nimimerkki"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Tuttavan tiedot"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Information requested…"
msgstr "Pyydetään tietoja…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Client Information"
msgstr "Asiakastiedot"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS:"
-msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
+#| msgid "OS:"
+msgid "OS"
+msgstr "Käyttöjärjestelmä"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version:"
-msgstr "Versio:"
+#| msgid "Version:"
+msgid "Version"
+msgstr "Versio"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client:"
-msgstr "Asiakasohjelma:"
+#| msgid "Client:"
+msgid "Client"
+msgstr "Asiakasohjelma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -2099,187 +1903,340 @@ msgstr ""
"Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että voit "
"valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
msgid "_Add Group"
msgstr "_Lisää ryhmä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+msgid "New Contact"
+msgstr "Uusi tuttava"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Estetäänkö %s?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Haluatko estää käyttäjän '%s' yhteydenotot?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "_Estä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Raportoi tämä tuttava loukkaavana"
+msgstr[1] "_Raportoi nämä yhteyshenkilöt loukkaavina"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Estetyt yhteyshenkilöt"
+msgstr "Linkitetyt tuttavat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "Pakettia gnome-contacts ei ole asennettu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "Asenna gnome-contacts tarkastellaksesi tuttavien tietoja."
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Call"
msgstr "Soita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
msgid "Mobile"
msgstr "Matkapuhelin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
msgid "Work"
msgstr "Työ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
msgid "HOME"
msgstr "Koti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
msgid "_Block Contact"
-msgstr "Es_tä yhteystieto"
+msgstr "Es_tä tuttava"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Poista ja _estä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Poistetaan tuttava"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Poista"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
msgid "_Chat"
msgstr "_Keskustele"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Äänipuhelu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videopuhelu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Aiemmat keskustelut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
msgid "Send File"
msgstr "Lähetä tiedosto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Jaa työpöytäni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
msgid "Favorite"
msgstr "Suosikki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "Pakettia gnome-contacts ei ole asennettu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1235
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Lisää tuttava…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Poista ja _estä"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
msgid "Removing group"
msgstr "Poistetaan ryhmää"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Poista"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Re_name"
+msgstr "Ni_meä uudelleen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanavat:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Maan ISO-tunnus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+msgid "Country:"
+msgstr "Maa:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+msgid "State:"
+msgstr "Osavaltio:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+msgid "City:"
+msgstr "Kaupunki:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+msgid "Area:"
+msgstr "Alue:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Postinumero:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+msgid "Street:"
+msgstr "Katu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+msgid "Building:"
+msgstr "Rakennus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+msgid "Floor:"
+msgstr "Kerros:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+msgid "Room:"
+msgstr "Huone:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+msgid "Text:"
+msgstr "Teksti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+msgid "Description:"
+msgstr "Kuvaus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Tarkkuustaso:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+msgid "Error:"
+msgstr "Virhe:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+msgid "Speed:"
+msgstr "Nopeus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Suuntima:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Kiipeämisvauhti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Viimeksi päivitetty:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Pituuspiiri:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Leveyspiiri:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Korkeus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Location"
+msgstr "Sijainti"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Poistetaan tuttava"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+msgid "Alias:"
+msgstr "Nimimerkki:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Tunniste:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2304,7 +2261,7 @@ msgstr "Valitse IRC-verkko"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
msgid "Reset _Networks List"
-msgstr ""
+msgstr "_Nollaa verkkoluettelo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
@@ -2319,30 +2276,53 @@ msgstr "uusi palvelin"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon "
+"yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista "
+"että alla olevat tiedot ovat oikein."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
+msgid "People nearby"
+msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Voit muuttaa näitä tietoja myöhemmin tai poistaa tämän ominaisuuden käytöstä "
+"valitsemalla tuttavaluettelossa <span style=\"italic\">Muokkaa → "
+"Käyttäjätilit</span>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
msgid "Show"
msgstr "Näytä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr ""
@@ -2360,96 +2340,95 @@ msgstr "<i>* %s %s</i>"
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s sekunti"
msgstr[1] "%s sekuntia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuutti"
msgstr[1] "%s minuuttia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%A %d. %Bta %Y"
+msgstr "%e. %Bta %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
msgid "Anytime"
msgstr "Milloin tahansa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
msgid "Anyone"
msgstr "Kuka tahansa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
msgid "Who"
msgstr "Kuka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
msgid "When"
msgstr "Milloin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
msgid "Anything"
msgstr "Mitä tahansa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
msgid "Text chats"
msgstr "Tekstikeskustelut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Puhelut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
msgid "Incoming calls"
msgstr "Saapuneet puhelut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Soitetut puhelut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
msgid "Missed calls"
msgstr "Vastaamattomat puhelut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
msgid "What"
msgstr "Mitä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden historiatiedot?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
msgid "Clear All"
msgstr "Tyhjennä kaikki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
msgid "Delete from:"
msgstr "Poista kohteesta:"
@@ -2459,7 +2438,6 @@ msgstr "_Tiedosto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
@@ -2472,13 +2450,12 @@ msgid "Profile"
msgstr "Profiili"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Keskustelu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -2490,124 +2467,125 @@ msgstr "sivu 2"
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Ladataan...</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Minkälainen pikaviestintili sinulla on?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Lisätään uutta tiliä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Anna tuttavan tunniste tai puhelinnumero:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videopuhelu"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Äänipuhelu"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+msgid "New Call"
+msgstr "Uusi puhelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
msgid "The contact is offline"
-msgstr "Yhteystieto ei ole linjoilla"
+msgstr "Tuttava ei ole linjoilla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Valittu yhteystieto on joko virheellinen tai tuntematon"
+msgstr "Valittu tuttava on joko virheellinen tai tuntematon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
+msgstr "Kyseinen tuttava ei tue tämänlaista keskustelua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "Sinulla on porttikielto tälle kanavalle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
msgid "This channel is full"
msgstr "Kanava on täynnä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "Kanavalle voi liittyä vain kutsusta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
#, fuzzy
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
msgid "Permission denied"
-msgstr "lupa evätty"
+msgstr "Lupa evätty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr ""
+msgstr "Keskustelua aloittaessa tapahtui virhe"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
msgid "New Conversation"
msgstr "Uusi keskustelu"
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videopuhelu"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Äänipuhelu"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
-msgid "New Call"
-msgstr "Uusi puhelu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Todennus epäonnistui"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Anna salasana tilille\n"
-"<b>%s</b>"
-
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
msgid "Custom Message…"
msgstr "Oma viesti…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Muokkaa omia viestejä…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Nykyinen viesti: %s</b>\n"
+"<small><i>Paina Enter asettaaksesi uuden viestin tai Esc peruaksesi.</i><"
+"/small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
msgid "Set status"
msgstr "Aseta tila"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
msgid "Custom messages…"
msgstr "Omat viestit…"
@@ -2615,11 +2593,15 @@ msgstr "Omat viestit…"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Uusi %s-tili"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Etsi:"
@@ -2684,31 +2666,35 @@ msgstr "Puhelu päättyi"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Liittymispyyntö"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s haluaa luvan nähdä, milloin olet linjoilla"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Kieltäydy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+#| msgid "Accept"
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Hyväksy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Viestiä muokattu %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Perinteinen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Yksinkertainen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Siisti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Sininen"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr ""
@@ -2770,7 +2756,7 @@ msgstr "J_atka"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
msgid "Untrusted connection"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteys ei ole luotettava"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
@@ -2784,19 +2770,19 @@ msgstr "Muista tämä valinta tulevia yhteyksiä varten"
msgid "Certificate Details"
msgstr "Varmenteen tiedot"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI:a ei voi avata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
msgid "Select a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittävästi tilaa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2805,11 +2791,30 @@ msgstr ""
"Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vähintään %s, mutta vain %s on "
"saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+#| msgid "Personal Details"
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Henkilökohtaiset tiedot</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopioi linkin osoite"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Avaa linkki"
+
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
@@ -2977,50 +2982,14 @@ msgstr "länsimaalainen"
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnam"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
-msgid "Select..."
-msgstr "Valitse..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-msgid "_Select"
-msgstr "_Valitse"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
msgid "No error message"
msgstr "Ei virheilmoitusta"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
-
-#: ../src/empathy.c:439
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita dialogeja käynnistyksessä"
-
-#: ../src/empathy.c:454
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy-pikaviestin"
-
-#: ../src/empathy.c:641
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan"
-
-#: ../src/empathy.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n"
-"\n"
-"%s"
-
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -3097,80 +3066,97 @@ msgstr ""
" Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n"
" papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja "
+"poistu"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:194
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<käyttäjätunnus>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:199
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy-tilit"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:242
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy-tilit"
+
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
-#: ../src/empathy-call-window.c:1289
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
msgid "Connecting…"
msgstr "Yhdistetään…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Poissa linjoilta — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid "Unknown Status"
msgstr "Tuntematon tila"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"the account."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Muokkaa yhteyden asetuksia"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr "Henkilökohtaisten tietojesi nouto palvelimelta epäonnistui."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr "_Muokkaa yhteyden asetuksia..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3178,24 +3164,27 @@ msgstr ""
"Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
-msgid "_Enable"
-msgstr "Ota _käyttöön"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635
+#| msgid "_Enable"
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Käytössä"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
-msgid "_Disable"
-msgstr "Ota _pois käytöstä"
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimeä uudelleen"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074
msgid "_Skip"
msgstr "O_hita"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078
msgid "_Connect"
msgstr "_Yhdistä"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3203,6 +3192,11 @@ msgstr ""
"Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n"
"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "_Import…"
msgstr "_Tuo…"
@@ -3223,128 +3217,158 @@ msgstr ""
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "Yhteyskäytäntötaustaosia ei asennettu"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:288
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:304
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas"
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
+#: ../src/empathy.c:432
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
+
+#: ../src/empathy.c:436
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita ikkunoita käynnistyksessä"
+
+#: ../src/empathy.c:452
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy-pikaviestin"
+
+#: ../src/empathy.c:628
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan"
+
+#: ../src/empathy.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:195
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
+#: ../src/empathy-call.c:219
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathyn audio/video-asiakas"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrasti"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Brightness"
-msgstr "Kirkkaus"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr ""
+"%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
-msgid "Volume"
-msgstr "Äänenvoimakkuus"
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
+msgid "i"
+msgstr "i"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Sivupalkki"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Saapuva puhelu"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
-msgid "Audio input"
-msgstr "Äänisyöte"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
-msgid "Video input"
-msgstr "Videosyöte"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518
+#: ../src/empathy-event-manager.c:915
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Valintalevy"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+msgid "Reject"
+msgstr "Hylkää"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
-msgid "Details"
-msgstr "Tiedot"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer"
+msgstr "Vastaa"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
-#: ../src/empathy-call-window.c:1889
+#: ../src/empathy-call-window.c:1862
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Soita tuttavalle %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2133
+#: ../src/empathy-call-window.c:2114
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2135
+#: ../src/empathy-call-window.c:2116
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2137
+#: ../src/empathy-call-window.c:2118
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2139
+#: ../src/empathy-call-window.c:2120
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
-#: ../src/empathy-call-window.c:2141
+#: ../src/empathy-call-window.c:2122
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "codec"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
+#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
+#: ../src/empathy-call-window.c:2869
+msgid "On hold"
+msgstr "Pidossa"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2871
+msgid "Mute"
+msgstr "Vaimenna"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2873
+msgid "Duration"
+msgstr "Kesto"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876
#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
-#: ../src/empathy-call-window.c:2992
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniset tiedot"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
-#: ../src/empathy-call-window.c:3031
+#: ../src/empathy-call-window.c:3011
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
-#: ../src/empathy-call-window.c:3036
+#: ../src/empathy-call-window.c:3016
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
+#: ../src/empathy-call-window.c:3022
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3353,29 +3377,25 @@ msgstr ""
"Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, "
"joka ei salli suoria yhteyksiä."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:3048
+#: ../src/empathy-call-window.c:3028
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
-#: ../src/empathy-call-window.c:3052
+#: ../src/empathy-call-window.c:3032
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
"tietokoneelle"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
-#: ../src/empathy-call-window.c:3055
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
"tietokoneelle"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
-#: ../src/empathy-call-window.c:3067
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3386,28 +3406,36 @@ msgstr ""
"href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-"
"ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
-#: ../src/empathy-call-window.c:3076
+#: ../src/empathy-call-window.c:3056
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Virhe soitettaessa"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
-#: ../src/empathy-call-window.c:3079
+#: ../src/empathy-call-window.c:3059
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Virran loppu saavutettiin"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
-#: ../src/empathy-call-window.c:3119
+#: ../src/empathy-call-window.c:3099
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
-#: ../src/empathy-call-window.c:3129
+#: ../src/empathy-call-window.c:3109
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3152
+msgid "Top Up"
+msgstr ""
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
msgid "_Call"
msgstr "_Soita"
@@ -3424,23 +3452,18 @@ msgid "_Settings"
msgstr "A_setukset"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
msgid "_Debug"
msgstr "_Vianetsintä"
@@ -3461,12 +3484,10 @@ msgid "Disable camera"
msgstr "Ota kamera pois käytöstä"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
msgid "Hang up"
msgstr "Katkaise"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
msgid "Hang up current call"
msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
@@ -3491,67 +3512,65 @@ msgid "Display the dialpad"
msgstr "Näytä numeronäppäimistö"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Send Video"
-msgstr "Lähetä video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "Kytke videon lähetys päälle tai pois"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Lähetä ääntä"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "Pakkauskoodekki:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
-#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "Purkamiskoodekki:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "Etäehdokas:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Local Candidate:"
msgstr "Paikallisehdokas:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Audio"
msgstr "Ääni"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:289
+#: ../src/empathy-chat.c:106
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "Huone"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Yhdistä automaattisesti"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:282
msgid "Close this window?"
msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#: ../src/empathy-chat-window.c:288
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"until you rejoin it."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#: ../src/empathy-chat-window.c:301
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3562,65 +3581,65 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#: ../src/empathy-chat-window.c:312
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "Poistutaanko huoneesta %s?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:315
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
msgid "Close window"
msgstr "Sulje ikkuna"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
msgid "Leave room"
msgstr "Poistu huoneesta"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
+#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:652
+#: ../src/empathy-chat-window.c:682
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:668
+#: ../src/empathy-chat-window.c:698
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677
+#: ../src/empathy-chat-window.c:707
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892
+#: ../src/empathy-chat-window.c:944
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:902
+#: ../src/empathy-chat-window.c:952
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "Lähetetään %d viesti"
msgstr[1] "Lähetetään %d viestiä"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:924
+#: ../src/empathy-chat-window.c:972
msgid "Typing a message."
msgstr "Kirjoittaa viestiä."
@@ -3684,112 +3703,160 @@ msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Irrota välilehti"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Näytä tietty palvelu"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Huone"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Empathyn virheenjäljitin"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Yhdistä automaattisesti"
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin-linkki"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin-vastaus"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Vianetsintäikkuna"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Lähetä pastebin-palveluun"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Pause"
+msgstr "Pysäytä"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
+msgid "Level "
+msgstr "Taso "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid "Debug"
+msgstr "Virheenjäljitys"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
+msgid "Info"
+msgstr "Tietoa"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
+msgid "Message"
+msgstr "Viesti"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
+msgid "Warning"
+msgstr "Varoitus"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
+msgid "Critical"
+msgstr "Kriittinen"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
+msgid "Time"
+msgstr "Aika"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
+msgid "Domain"
+msgstr "Alue"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
+msgid "Category"
+msgstr "Luokka"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
+msgid "Level"
+msgstr "Taso"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510
msgid "Incoming video call"
msgstr "Saapuva videopuhelu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Saapuva puhelu"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:514
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:555
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543
msgid "_Reject"
msgstr "_Hylkää"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
msgid "_Answer"
msgstr "_Vastaa"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:559
msgid "_Answer with video"
msgstr "_Vastaa käyttäen videota"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
-#: ../src/empathy-call-window.c:1525
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
msgid "Room invitation"
msgstr "Kutsu huoneeseen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:839
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:846
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:854
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Kieltäydy"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-event-manager.c:736
msgid "_Join"
msgstr "_Liity"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:886
+#: ../src/empathy-event-manager.c:762
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:892
+#: ../src/empathy-event-manager.c:768
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
+#: ../src/empathy-event-manager.c:947
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
+#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226
msgid "Password required"
msgstr "Salasana vaaditaan"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s haluaa luvan nähdä, milloin olet linjoilla"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3926,190 +3993,46 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "Tuo tilejä"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
+#: ../src/empathy-import-widget.c:303
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolla"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:349
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:391
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Anna salasana"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:397
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Katkaise yhteys"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:673
-msgid "No match found"
-msgstr "Vastinetta ei löytynyt"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:783
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:849
-msgid "Update software..."
-msgstr "Päivitä sovellus..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
-msgid "Close"
-msgstr "Sulje"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:960
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Yhdistä uudelleen"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:966
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Muokkaa tiliä"
-
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
-msgid "Top up account credit"
-msgstr ""
-
-#. top up button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
-msgid "Top Up..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
-msgid "Contact"
-msgstr "Tuttava"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
-msgid "Contact List"
-msgstr "Tuttavaluettelo"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Tilin asetukset"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Uusi keskustelu…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Uusi _puhelu…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "Etsi _yhteystietoja..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Tiedostosiirrot"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Näytä p_rotokollat"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Saldo"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Tuttavat _kartalla"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Käyttäjätilit"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Estetyt yhteystiedot"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "P_references"
-msgstr "_Asetukset"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Etsi _tuttavaluettelosta"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "_Normaali koko"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Tiivis koko"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Room"
-msgstr "_Huone"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Liity…"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Kutsu osanottaja"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Liity _suosikkeihin"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Hallitse suosikkeja"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite"
+msgstr "Kutsu"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
msgid "Chat Room"
msgstr "Keskusteluhuone"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
msgid "Members"
msgstr "Jäsenet"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4122,40 +4045,44 @@ msgstr ""
"Vaaditaan salasana: %s\n"
"Jäseniä: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
msgid "Join Room"
msgstr "Liity huoneeseen"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
"luettelosta."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Room:"
msgstr "_Keskusteluhuone:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#| "on the current account's server"
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
+"nykyisellä palvelimella"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
@@ -4163,179 +4090,218 @@ msgstr ""
"Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
"nykyisellä palvelimella"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "Pal_velin:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "Room List"
msgstr "Huoneluettelo"
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+msgid "Respond"
+msgstr "Vastaa"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Vastaa videon kanssa"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+msgid "Decline"
+msgstr "Kieltäydy"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+msgid "Accept"
+msgstr "Hyväksy"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+msgid "Provide"
+msgstr "Anna salasana"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Message received"
msgstr "Viesti vastaanotettu"
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
msgid "Message sent"
msgstr "Viesti lähetetty"
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
msgid "New conversation"
msgstr "Uusi keskustelu"
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
msgid "Contact comes online"
msgstr "Tuttava saapuu linjoille"
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Account connected"
msgstr "Tili yhdistetty"
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "Account disconnected"
msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
+#: ../src/empathy-preferences.c:387
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:726
+#: ../src/empathy-preferences.c:638
msgid "Juliet"
msgstr "Julia"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:733
+#: ../src/empathy-preferences.c:645
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:739
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Romeo, Romeo. missä olet Romeo?"
+msgstr "Oi, Romeo, Romeo! Miksi olet Romeo?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:743
+#: ../src/empathy-preferences.c:655
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr ""
+msgstr "Isäsi, nimes kiellä;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:746
+#: ../src/empathy-preferences.c:658
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr ""
+msgstr "Tai jos sinä et sitä tahdo, vanno lempes mulle"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:749
+#: ../src/empathy-preferences.c:661
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr ""
+msgstr "Ja Capulet en enää ole minä."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:752
+#: ../src/empathy-preferences.c:664
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr ""
+msgstr "Puhunko jo, vai kuuntelenko vielä?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:755
+#: ../src/empathy-preferences.c:667
msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Julia poistui keskustelusta"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1159
+#: ../src/empathy-preferences.c:1033
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
+#| msgid "Show contact groups"
+msgid "Show groups"
+msgstr "Näytä ryhmät"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Appearance"
-msgstr "Ulkoasu"
+#| msgid "Show contact groups"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Näytä tilien varallisuus"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181
+msgid "Contact List"
+msgstr "Tuttavaluettelo"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Start chats in:"
msgstr "Avaa keskustelut:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "new ta_bs"
msgstr "uu_siin välilehtiin"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "new _windows"
msgstr "uusiin _ikkunoihin"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Näytä tulevat tapahtumat tilarivillä"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Log conversations"
msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Näytä tulevat tapahtumat ilmoitusalueella"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Behavior"
-msgstr "Käytös"
+msgstr "Toiminta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "General"
-msgstr "Yleinen"
+msgstr "Yleiset"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Käytä ponnahdusikkunahuomautuksia"
+msgstr "_Käytä ponnahdusikkunailmoituksia"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Poista huomautukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
+msgstr "Poista ilmoitukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Näytä huomautuksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
+msgstr "Näytä ilmoituksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava lähtee linjoilta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Notifications"
-msgstr "Huomautukset"
+msgstr "Ilmoitukset"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Käytä merkkiääniä"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Play sound for events"
msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Sounds"
msgstr "Äänet"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
msgstr "Käytä _kaiunpoistoa puhelun laadun parantamiseksi"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid ""
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
@@ -4347,11 +4313,11 @@ msgstr ""
"outoja ääniä puhelun aikana, kokeile poistaa kaiun poisto käytöstä ja "
"soittaa puhelu uudelleen."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -4361,31 +4327,31 @@ msgstr ""
"ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali."
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityisyys"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Matkapuhelin"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "Location sources:"
msgstr "Sijainti:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -4393,333 +4359,389 @@ msgstr ""
"Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on "
"asennettu sanakirja."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kielentarkastus"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Keskustelun _teema:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
msgid "Variant:"
msgstr "Muunnelma:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
msgid "Themes"
msgstr "Teemat"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Tila"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:243
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Anna salasana"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:249
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Katkaise yhteys"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:443
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Määritä tiliesi asetukset, jotta näet tuttavat tässä luettelossa."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:531
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Valitettavasti %s-tilejäsi ei voi käyttää, ennen kuin %s on päivitetty."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:597
+msgid "Update software..."
+msgstr "Päivitä sovellus..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:708
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Yhdistä uudelleen"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:714
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Muokkaa tiliä"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:894
+#, fuzzy
+#| msgid "New %s account"
+msgid "Top up account"
+msgstr "Uusi %s-tili"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr ""
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1564
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1624
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1633
+msgid "No match found"
+msgstr "Vastinetta ei löytynyt"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1638
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Tuttavia ei ole linjoilla"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#| msgid "New Conversation"
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Uusi keskustelu..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#| msgid "New Call"
+msgid "New _Call..."
+msgstr "Uu_si puhelu..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#| msgid "Contact"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Tuttavat"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contact"
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "_Lisää tuttavia..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+#| msgid "_Search for Contacts…"
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "Etsi tutta_via..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Estetyt tuttavat"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+#| msgid "_Room"
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Huoneet"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Liity..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Liity _suosikkeihin"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+#| msgid "Manage Favorites"
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Hallitse suosikkeja"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Tiedostosiirrot"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Käyttäjätilit"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_Asetukset"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+#| msgid "Empathy"
+msgid "About Empathy"
+msgstr "Tietoja pikaviestimestä"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Redial"
-msgstr "Yhdistä uudelleen"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Tilin asetukset"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Video Off"
-msgstr "Video pois"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Uusi keskustelu…"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Videon esikatselu"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Uusi _puhelu…"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Video On"
-msgstr "Video päällä"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Valmis"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Kamera pois"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Anna tilisi tiedot"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+#| msgid "Loading account information"
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Muokkaa %s-tilin tietoja"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Preview"
-msgstr "Esikatselu"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Näytä avatar-kuvat"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Camera On"
-msgstr "Kamera päällä"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja "
+#~ "keskusteluikkunoissa."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Näytä protokollat"
-#: ../src/empathy-map-view.c:471
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Tuttavien karttanäkymä"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
-msgid "Save"
-msgstr "Tallenna"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin-linkki"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin-vastaus"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuinka tuttavaluettelo järjestetään. Oletusarvolla \"name\" "
+#~ "järjestelyperusteena on tuttavan nimi. Arvolla \"state\" luettelo "
+#~ "järjestetään tuttavien tilan perusteella."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Vianetsintäikkuna"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Verkko:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Lähetä pastebin-palveluun"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Salasana:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
-msgid "Pause"
-msgstr "Pysäytä"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Portti:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
-msgid "Level "
-msgstr "Taso "
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %d. %Bta %Y"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
-msgid "Debug"
-msgstr "Virheenjäljitys"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "Es_tä käyttäjä"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
-msgid "Info"
-msgstr "Tietoa"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Päätä myöhemmin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
-msgid "Message"
-msgstr "Viesti"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Perinteinen"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Warning"
-msgstr "Varoitus"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Yksinkertainen"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
-msgid "Critical"
-msgstr "Kriittinen"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Siisti"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Error"
-msgstr "Virhe"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Sininen"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
-msgid "Time"
-msgstr "Aika"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "Henkilökohtaisten tietojesi nouto palvelimelta epäonnistui."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
-msgid "Domain"
-msgstr "Alue"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "Ota _pois käytöstä"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
-msgid "Category"
-msgstr "Luokka"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Kontrasti"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
-msgid "Level"
-msgstr "Taso"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Kirkkaus"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Kutsu osanottaja"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Sivupalkki"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
-msgid "Invite"
-msgstr "Kutsu"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Äänisyöte"
-#: ../src/empathy-accounts.c:180
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja "
-"poistu"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Videosyöte"
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Valintalevy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Tiedot"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<käyttäjätunnus>"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon"
-#: ../src/empathy-accounts.c:195
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy-tilit"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy-tilit"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Lähetä video"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Näytä tietty palvelu"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Lähetä ääntä"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Näytä p_rotokollat"
-#: ../src/empathy-chat.c:109
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Saldo"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
-msgid "Respond"
-msgstr "Vastaa"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Tuttavat _kartalla"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-#: ../src/empathy-call-window.c:1529
-msgid "Reject"
-msgstr "Hylkää"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Etsi _tuttavaluettelosta"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-call-window.c:1530
-msgid "Answer"
-msgstr "Vastaa"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Vastaa videon kanssa"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
-msgid "Decline"
-msgstr "Kieltäydy"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
-msgid "Accept"
-msgstr "Hyväksy"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "_Normaali koko"
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
-msgid "Provide"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_Tiivis koko"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:132
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
-"%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken."
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Liity…"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
-msgid "i"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2888
-msgid "On hold"
-msgstr "Pidossa"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2891
-msgid "Mute"
-msgstr "Vaimenna"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Ulkoasu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2893
-msgid "Duration"
-msgstr "Kesto"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Yhdistä uudelleen"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2896
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr ""
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "V_ideo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3166
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Video pois"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3170
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Videon esikatselu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3172
-msgid "Top Up"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Video päällä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Minkä tyyppinen pikaviestintili sinulla on?"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Kamera pois"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Lisätään uutta tiliä"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Esikatselu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon "
-"yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista "
-"että alla olevat tiedot ovat oikein."
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Voit muuttaa näitä tietoja myöhemmin tai poistaa tämän ominaisuuden käytöstä "
-"valitsemalla tuttavaluettelossa <span style=\"italic\">Muokkaa → "
-"Käyttäjätilit</span>."
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Kamera päällä"
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa"
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Tuttavien karttanäkymä"