aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fa.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r--po/fa.po1196
1 files changed, 616 insertions, 580 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 8625a0542..d6529726b 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy 2.28.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-13 02:35+0330\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-06 12:07+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,378 +50,400 @@ msgid "Call volume, as a percentage."
msgstr "بلندی صدای تماس، بر اساس درصد"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid "Camera On"
+msgid "Camera device"
+msgstr "دوربین"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Camera On"
+msgid "Camera position"
+msgstr "محل دوربین"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
msgstr "نویسه‌ای که هنگام کامل کردن اسم (با کلید جهش) در گپ گروهی، بعد از نام مستعار اضافه می‌شود."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Chat window theme"
msgstr "تم پنجره‌ی گپ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid "Chat window theme"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "گزینه‌های تم پنجره‌ی گپ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr "فهرست زبان‌ها جهت غلط‌یابی املایی، جدا شده با ویرگول (مثال: «en, fr, nl»)."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Compact contact list"
msgstr "فهرست فشرده‌ی آشناها"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "از مدیرهای اتصال باید استفاده شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "معیارهای مرتب‌سازی فهرست آشناها"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "دستگاه دوربین پیش‌فرض جهت استفاده در تماس‌های ویدئویی، مثال dev/video0/."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "شاخه‌ی پیش‌فرض برای انتخاب تصویر آواتار از آن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "در حالت «غایب»، اطلاعیه‌های واشو از کار بیافتند"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "در حالت «غایب»، صداها از کار بیافتند"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "رویدادهای ورودی در منطقه‌ی وضعیت نمایش داده شوند"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
msgstr "رویدادهای ورودی در منطقه‌ی وضعیت نمایش داده شوند. اگر نادرست باشد، مستقیما به کاربر نمایش داده شوند."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "پشتیبانی از لغو پژواک صدا"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "امپاتی می‌تواند مکان کاربر را منتشر کند"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "امپاتی می‌تواند از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) استفاده کند تا مکان کاربر را حدس بزند"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه برای حدس مکان استفاده کند"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض بارگیری امپاتی"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "امپاتی ثبت وقایع پروانه‌ای (butterfly) را منتقل کرده است"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "امپاتی در صورت بی‌کار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "امپاتی در زمان راه‌اندازی به طور خودکار متصل شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "امپاتی دقت مکان را کاهش دهد"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "امپاتی از آواتار برای شمایل پنجره‌ی گپ استفاده کند"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "فعال‌سازی ابزارهای توسعه‌ی WebKit"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "فعال‌سازی اطلاعیه‌های واشو برای پیام‌های جدید"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Enable spell checker"
msgstr "به کار انداختن غلط‌یابی املایی"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Hide main window"
msgstr "مخفی کردن پنجره‌ی اصلی"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Hide the main window."
msgstr "مخفی کردن پنجره‌ی اصلی."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Nick completed character"
msgstr "نویسه‌ی کامل شده لقب"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "گپ‌های جدید در پنجره‌ی مجزا باز شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "مسیر تم Adium برای استفاده"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "مسیر تم Adium برای استفاده چناچه تم مورد استفاده برای گپ Adium باشد."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "هنگام دریافت پیام، صدایی پخش شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "برای مکالمه‌های جدید صدایی پخش شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "برای پیام‌های خروجی صدایی پخش شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "وقتی آشنایی وارد می‌شود صدایی پخش شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "وقتی کاربری خارج می‌شود صدایی پخش شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "وقتی وارد می‌شویم صدایی پخش شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "وقتی خارج می‌شویم صدایی پخش شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "در صورتیکه پنجره‌ی گپ در مرکز توجه نیست، اطلاعیه‌های واشو انجام شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "وقتی آشنایی وارد می‌شود، اطلاعیه‌های واشو انجام شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "وقتی آشنایی خارج می‌شود، اطلاعیه‌های واشو انجام شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-#| msgid "Show offline contacts"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "تنظیم کردن مکان پیش‌نمایش دوربین باید در زمان یک تماس باشد."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "نمایش اعتبار در فهرست آشناها"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show avatars"
msgstr "نشان دادن آواتارها"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "نمایش فهرست افراد در اتاق‌ها"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "هنگام بستن پنجره، راهنمایی نشان داده شود"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show offline contacts"
msgstr "نمایش آشنا‌های برون‌خط"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show protocols"
msgstr "نشان دادن پروتکل‌ها"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Spell checking languages"
msgstr "زبان‌ها برای غلط‌یابی املایی"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض برای ذخیره‌ی پرونده‌های انتقالی."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "آخرین شاخه‌ای که یک آواتار از آن انتخاب شده بود."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "مکان قاب کناری پنجره‌ی گپ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "مکان ذخیره شده‌ی (به نقطه) قاب کناری پنجره‌ی گپ."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "تمی که برای نشان دادن گفتگو در پنجره‌ی چت استفاده می‌شود."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "گزینه تمی که برای نمایش گفتگو پنجره گپ استفاده می‌شود."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "استفاده از صورتک‌های گرافیکی"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Use notification sounds"
msgstr "به کار انداختن صداهای اخطارها"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "استفاده از تم برای اتاق‌های گپ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، مکان کاربر را برای آشنایان منتشر کنند یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) برای حدس مکان استفاده کند یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه برای حدس مکان استفاده کند یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "این‌که امپاتی وقایع پروانه‌ای را منتقل کرده است یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "این‌که امپاتی در هنگام راه‌اندازی، خودکار به حساب شما وارد شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr "این‌که امپاتی در صورت بی‌کار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "این‌که امپاتی دقت مکان را به دلیل حریم خصوصی کاهش دهد یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "این‌که امپاتی از آواتار آشنا برای شمایل پنجره‌ی گپ استفاده کند یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "این‌که ابزارهای توسعه‌ی WebKit، مانند Web Inspector، باید به کار بیافتد یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
msgstr "این‌که مدیر‌های اتصال برای قطع کردنِ/اتصال مجددِ خودکار استفاده شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "این‌که کلماتی که تایپ می‌کنید براساس زبان‌هایی که می‌خواهید بررسی شود، یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "این‌که در گفتگوها، صورتک‌ها تبدیل به تصویر گرافیکی شوند یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "اینکه آیا فیلتر لغو پژواک صدای Pulseaudio فعال شود یا خیر."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "این‌که برای اطلاع دادن از ورود آشناها به شبکه، صدایی پخش شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "این‌که برای اطلاع دادن از خروج آشناها از شبکه، صدای پخش شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "این که برای اطلاع رویدادها صدایی پخش بشود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "این‌که برای اطلاع از پیام‌های ورودی صدایی پخش شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "این‌که برای اطلاع از گفتگوهای جدید صدایی پخش شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "این‌که برای اطلاع از پیام‌های خروجی صدایی پخش شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "این‌که هنگام ورود به شبکه صدایی پخش شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "این‌که هنگام خروج از شبکه صدایی پخش شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "این‌که هنگام تغییر حالت به «مشغول» یا «غایب» صدایی پخش شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "این‌که وقتی آشنایی برون‌خط می‌شود، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "این‌که وقتی آشنایی برخط می‌شود، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr "این‌که هنگام دریافت پیام جدید، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود، حتی اگر پنجره‌ی گپ پیشاپیش باز شده باشد، ولی در مرکز توجه نباشد، یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "این‌که هنگام دریافت یک پیام جدید، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-#| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "این‌که در فهرست آشناها، اعتبار حساب‌ها نمایش داده شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "این‌که آواتار برای آشناها در فهرست آشنایان و پنجره‌ی گپ نشان داده شوند یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "این‌که آشناهایی که برون‌خط هستند در فهرست آشناها دیده شوند یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "این‌که در حالت «غایب» یا «مشغول»، اطلاعیه‌های واشو نمایش داده شوند یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "این‌که در فهرست آشناها، پروتکل‌های مورد استفاده برای آشناها هم دیده شوند یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "این‌که فهرست آشناها در اتاق‌های گپ دیده شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "این‌که فهرست آشنا‌ها در حالت فشرده نمایش داده شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
msgstr "این‌که در صورت بستن برنامه توسط دکمه‌ی «x»، محاوره‌ی پیام در این مورد نشان داده شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "این که از تم برای اتاق‌های گپ استفاده شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
msgstr "کدام معیار برای مرتب کردن فهرست آشناها استفاده شود. پیش فرض بر روی مرتب کردن بر اساس نام آشنا با مقدار «name». یک مقدار «state» بر اساس حالت مرتب می‌کند."
@@ -439,34 +461,32 @@ msgstr "حساب‌های پیام‌رسانی و VoIP"
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "انتقال پرونده کامل شد، اما پرونده خراب بود"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "انتقال پرونده توسط آشنای دوردست پشتیبانی نمی‌شود"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده، پرونده‌ی عادی‌ای نیست"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
msgid "The selected file is empty"
msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده خالی است"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:413
-#: ../src/empathy-call-observer.c:132
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415
+#: ../src/empathy-call-observer.c:131
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "تماس از دست رفته از %s"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:417
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
#, c-format
-#| msgid "Call with %s"
msgid "Called %s"
msgstr "تماس به %s"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:420
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
#, c-format
-#| msgid "Missed call from %s"
msgid "Call from %s"
msgstr "تماس از %s"
@@ -499,166 +519,166 @@ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "مشترک طرف دیگر نمی‌تواند پرونده را منتقل کند"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
msgid "Unknown reason"
msgstr "دلیل ناشناخته"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:212
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
msgid "Available"
msgstr "در دسترس"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
msgid "Busy"
msgstr "مشغول"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
msgid "Away"
msgstr "غایب"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
msgid "Invisible"
msgstr "مخفی"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
msgid "Offline"
msgstr "برون‌خط"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:264
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "No reason specified"
msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده است"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:266
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Status is set to offline"
msgstr "وضعیت روی برون‌خط تنظیم شده است"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:268
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "Network error"
msgstr "خطای شبکه"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Authentication failed"
msgstr "تأیید هویت شکست خورد"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid "Encryption error"
msgstr "خطای رمزنگاری"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Name in use"
msgstr "نام استفاده شده"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
msgid "Certificate not provided"
msgstr "گواهی فراهم نشده است"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "گواهی غیر قابل اعتماد"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Certificate expired"
msgstr "گواهی منقضی شده است"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Certificate not activated"
msgstr "گواهی فعال نشده است"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "عدم تطابق گواهی در نام میزبان"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "عدم تطابق گواهی در اثر انگشت"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "گواهی خود امضا شده"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid "Certificate error"
msgstr "خطای گواهی"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Encryption is not available"
msgstr "رمزنگاری در دسترس نیست"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "گواهی نامعتبر است"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Connection has been refused"
msgstr "اتصال رد شده است"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Connection can't be established"
msgstr "اتصال برقرار نمی‌شود"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Connection has been lost"
msgstr "اتصال از دست رفت"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "این منبع پیشاپیش به کارگزار متصل شده است"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "اتصال با یک اتصال جدید با استفاده از همان منبع، جایگزین شده است"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "حساب پیشاپیش بر روی کارگزار وجود دارد"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "کارگزار فعلا خیلی مشغول است و نمی‌تواند اتصال را برقرار کند"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "گواهی لغو شده است"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "طول گواهی کارگزار، یا عمق زنجیر گواهی کارگزار از حد محدود شده توسط کتابخانه cryptography رد می‌شود"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:509
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "افراد دور و بر"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:514
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr " یاهو! ژاپن"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
msgid "Google Talk"
msgstr "گوگل تاک"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
msgid "Facebook Chat"
msgstr "گپ فیس‌بوک"
@@ -709,71 +729,83 @@ msgid "in the future"
msgstr "در آینده"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
-#| msgid "_Accounts"
msgid "All accounts"
msgstr "تمام حساب‌ها"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:693
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "حساب"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "کارگزار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "درگاه"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+#| msgid "Launch My Web Accounts"
+msgid "My Web Accounts"
+msgstr "حساب‌های وب من"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
#, c-format
-msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr "حساب %s از طریقِ «حسابهای وب من» ویرایش شده است."
+#| msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+msgid "The account %s is edited via %s."
+msgstr "حساب %s از طریقِ %s ویرایش شد."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
#, c-format
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
msgstr "حساب %s از طریق امپاتی قابل ویرایش نیست."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
msgid "Launch My Web Accounts"
msgstr "اجرای حساب‌های وب من"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1532
+#. general handler
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
+#, c-format
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit %s"
+msgstr "ویرایش %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "نام کاربری:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
msgid "A_pply"
msgstr "_اعمال"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
msgid "L_og in"
msgstr "_ورود به سیستم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1954
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "این حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "ایجاد یک حساب جدید بر روی کارگزار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
msgid "Ca_ncel"
msgstr "_لغو"
@@ -782,19 +814,19 @@ msgstr "_لغو"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s در %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "حساب %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
msgid "New account"
msgstr "حساب جدید"
@@ -916,36 +948,36 @@ msgstr "نام کاربری (UIN) شما در ICQ چیست؟"
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "گذرواژه‌ی ICQ شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
msgid "Register"
msgstr "Register"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
@@ -1170,14 +1202,18 @@ msgid "Transport:"
msgstr "انتقال:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "از این حساب برای تماس‌های _خطوط زمینی و تلفن‌های همراه استفاده کن"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "گذرواژه‌ی حساب SIP شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "شناسه‌ی ورود SIP شما چیست؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "_Username:"
msgstr "نام _کاربری:"
@@ -1201,36 +1237,37 @@ msgstr "_شناسه‌ی یاهو!:"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "کدبومی _فهرست اتاق:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "تصویر تبدیل نشد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "هیچ‌کدام از قالب‌های تصویر پذیرفته در سیستم شما پشتیبانی نمی‌شوند"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
-msgid "Couldn't save pixbuf to png"
-msgstr "نمی‌توان pixbuf را به png ذخیره کرد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
+#| msgid "Couldn't save pixbuf to png"
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "نمی‌توان تصویر را در پرونده ذخیره کرد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "آواتار خود را انتخاب کنید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
msgid "Take a picture..."
msgstr "یک عکس بگیرید..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
msgid "No Image"
msgstr "بدون تصویر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
msgid "Images"
msgstr "تصویرها"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
msgid "All Files"
msgstr "همه‌ی پرونده‌ها"
@@ -1238,28 +1275,24 @@ msgstr "همه‌ی پرونده‌ها"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "برای بزرگ کردن کلیک کنید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
-#| msgid "There was an error while creating the account."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "خطایی در هنگام شروع تماس بود"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "آشنای مشخص شده از تماس پشتیبانی نمی‌کند"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-#| msgid "The selected contact is offline."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "آشنای انتخاب شده برون‌خط است"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-#| msgid "The selected contact is offline."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "آشنای انتخاب شده صحیح نیست"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "تماس‌های اضطراری بر روی این پروتکل پشتیبانی نمی‌شوند"
@@ -1277,7 +1310,6 @@ msgstr "شما اجازه‌ی تغییرسرفصل را ندارید"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
#, c-format
-#| msgid "invalid contact"
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
msgstr "شناسه آشنای «%s» صحیح نیست"
@@ -1345,7 +1377,6 @@ msgstr "دستور ناشناخته؛ help/ را برای دیدن دستوره
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
-#| msgid "Insufficient free space to save file"
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "مانده اعتبار برای ارسای پیام کافی نیست"
@@ -1388,7 +1419,7 @@ msgid "Error sending message: %s"
msgstr "خطا در فرستان پیام: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
-#: ../src/empathy-chat-window.c:760
+#: ../src/empathy-chat-window.c:761
msgid "Topic:"
msgstr "سرفصل:"
@@ -1424,7 +1455,7 @@ msgstr "درج صورتک"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
msgid "_Send"
msgstr "_ارسال"
@@ -1495,8 +1526,8 @@ msgstr "فرد %s اکنون با %s شناخته می‌شود"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1241
-#: ../src/empathy-call-window.c:1704
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1240
+#: ../src/empathy-call-window.c:2355
msgid "Disconnected"
msgstr "قطع شد"
@@ -1531,7 +1562,7 @@ msgid "Join"
msgstr "پیوستن"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1262
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1261
msgid "Connected"
msgstr "متصل شد"
@@ -1543,7 +1574,6 @@ msgstr "گفتگو"
#. * "Escher Cat (SMS)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
#, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (اس‌ام‌اس)"
@@ -1567,15 +1597,15 @@ msgstr "مجوز رد شد"
msgid "Could not block contact"
msgstr "نمی‌توان آشنا را مسدود کرد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:772
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "ویرایش آشناهای مسدود شده"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
@@ -1583,19 +1613,25 @@ msgid "Account:"
msgstr "حساب:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Blocked Contacts"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "آشناهای مسدود شده"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
+
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_باز کردن پیوند"
@@ -1626,18 +1662,18 @@ msgid "Block %s?"
msgstr "مسدود کردن %s؟"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید «%s» را از برقراری دوباره ارتباط با خود مسدود کنید؟"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
msgid "_Block"
msgstr "_مسدود کردن"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_گزارش این آشنا به عنوان سوء استفاده‌گر"
@@ -1663,38 +1699,38 @@ msgstr "گروه‌بندی لغو شد"
msgid "Favorite People"
msgstr "افراد موردپسند"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "جدا می‌خواهید گروه «%s» را حذف کنید؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
msgid "Removing group"
msgstr "در حال حذف گروه"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
msgid "_Remove"
msgstr "_حذف"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "جدا می‌خواهید آشنای «%s» را حذف کنید؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
msgid "Removing contact"
msgstr "در حال حذف آشنا"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "ا_فزودن آشنا..."
@@ -1703,48 +1739,48 @@ msgid "_Block Contact"
msgstr "_مسدود کردن آشنا"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:548
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
msgid "_Chat"
msgstr "_گپ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:639
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "تماس _صوتی"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "تماس _تصویری"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "گفتگوی _پیشین"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
msgid "Send File"
msgstr "ارسال پرونده"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:820
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
msgid "Share My Desktop"
msgstr "میزکارم به اشتراک گذاشته شود"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:855
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
msgid "Favorite"
msgstr "علاقه‌مندی‌ها"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
msgid "Infor_mation"
msgstr "_اطلاعات"
@@ -1754,33 +1790,41 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1070
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "در حال دعوت شما به این اتاق"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_دعوت به اتاق گپ"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
msgid "Search contacts"
msgstr "جستجو آشناها"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
msgid "Search: "
msgstr "جستجو: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
msgid "_Add Contact"
msgstr "ا_فزودن آشنا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
msgid "No contacts found"
msgstr "هیچ آشنایی پیدا نشد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "پیام شما برای معرفی خودتان:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "لطفا اجازه بدهید بدانم چه زمانی برخط هستید. تشکر!"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "آشنایی انتخاب کنید"
@@ -1815,12 +1859,10 @@ msgstr "روز تولد:"
#. * with their IM client.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-#| msgid "_Last Name:"
msgid "Last seen:"
msgstr "آخرین حضور:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-#| msgid "Connected"
msgid "Connected from:"
msgstr "متصل شد از:"
@@ -1828,162 +1870,160 @@ msgstr "متصل شد از:"
#. * and should bin this.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-#| msgid "Quit message:"
msgid "Away message:"
msgstr "پیغام ترک:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
-#| msgid "Ca_ncel"
msgid "Channels:"
msgstr "کانال‌ها:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "کد ISO کشور:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Country:"
msgstr "کشور:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "State:"
msgstr "ایالت:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "City:"
msgstr "شهر:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Area:"
msgstr "منطقه:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "Postal Code:"
msgstr "کد پستی:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Street:"
msgstr "خیابان:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Building:"
msgstr "ساختمان:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Floor:"
msgstr "طبقه:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Room:"
msgstr "اتاق:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Text:"
msgstr "متن:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Description:"
msgstr "توضیحات:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "URI:"
msgstr "نشانی اینترنتی:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "سطح دقت:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Error:"
msgstr "خطا:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "خطای عمودی (متر):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "خطای افقی (متر):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
msgid "Speed:"
msgstr "سرعت:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
msgid "Bearing:"
msgstr "جهت:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
msgid "Climb Speed:"
msgstr "سرعت بالا رفتن:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
msgid "Last Updated on:"
msgstr "آخرین به‌روزرسانی در:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
msgid "Longitude:"
msgstr "طول جغرافیایی:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
msgid "Latitude:"
msgstr "عرض جغرافیایی:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
msgid "Altitude:"
msgstr "بلندی:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Location"
msgstr "مکان"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s، %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%Od %B، سال %Oy در %OH:%OM UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
msgid "Save Avatar"
msgstr "ذخیره‌ی آواتار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "ذخیره‌ی آواتار ممکن نیست"
@@ -1993,7 +2033,7 @@ msgstr "<b>مکان</b> در (تاریخ)\t"
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
msgid "Alias:"
msgstr "نام مستعار:"
@@ -2013,7 +2053,7 @@ msgstr "جزئیات آشنا"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
msgid "Identifier:"
msgstr "شناسه:"
@@ -2048,17 +2088,17 @@ msgid "Select"
msgstr "انتخاب"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1835
+#: ../src/empathy-main-window.c:1807
msgid "Group"
msgstr "گروه"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "هویت مقابل مسدود خواهد شد:"
msgstr[1] "هویت‌های مقابل مسدود خواهند شد:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "هویت مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:"
@@ -2084,39 +2124,65 @@ msgstr "آشناهای انتخاب شده در فهرست سمت چپ با یک
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:138
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "یک حساب جهت استفاده برای برقراری ارتباط انتخاب کنید"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "تماس"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
+#| msgid "Profile"
+msgid "Mobile"
+msgstr "تلفن همراه"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+msgid "Work"
+msgstr "شغل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+msgid "HOME"
+msgstr "خانه"
+
#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:594
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
msgid "_SMS"
msgstr "_اس‌ام‌اس"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contacts…"
msgstr "_پیوند آشناها..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
msgid "Delete and _Block"
msgstr "حذف و _مسدود کن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr "آیا واقعا می‌خواهید آشنای پیوند داده شده «%s» را حذف کنید؟ دقت کنید که این کار باعث می‌شود تمام آشناهایی که به این آشنا پیوند داده شده‌اند حذف شوند."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2194,141 +2260,127 @@ msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink"
msgstr "_لغو پیوند"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:633
msgid "History"
msgstr "تاریخچه"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:688
msgid "Show"
msgstr "نمایش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:710
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
#, c-format
-#| msgid "Call with %s"
msgid "Chat in %s"
msgstr "گپ در %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:948
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
#, c-format
-#| msgid "Call with %s"
msgid "Chat with %s"
msgstr "گپ با %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:998
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1176
-#| msgid "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1357
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1299
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1305
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
msgid "%"
msgstr "٪"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "تماس در %s گرفته شد، در %s پایان یافت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
msgid "Today"
msgstr "امروز"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1540
-#| msgid "Western"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
msgid "Yesterday"
msgstr "دیروز"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1556
-#| msgid "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
msgctxt "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1637
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3399
msgid "Anytime"
msgstr "هرزمانی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2154
-#| msgid "None"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2328
msgid "Anyone"
msgstr "هرکسی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2451
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2640
msgid "Who"
msgstr "چه کسی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2844
msgid "When"
msgstr "چه زمانی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2960
msgid "Anything"
msgstr "هرچیزی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2773
-#| msgid "Set status"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2962
msgid "Text chats"
msgstr "گپ‌های متنی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2964
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-#| msgid "Call"
msgid "Calls"
msgstr "تماس‌ها"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2780
-#| msgid "Incoming call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2969
msgid "Incoming calls"
msgstr "تماس‌های ورودی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2781
-#| msgid "Outgoing voice call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2970
msgid "Outgoing calls"
msgstr "تماس خروجی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2782
-#| msgid "Missed call from %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2971
msgid "Missed calls"
msgstr "تماس‌های از دست رفته"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2804
-#| msgid "Chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2993
msgid "What"
msgstr "کدام"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3506
-#| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3702
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تمام وقایع ثبت شده گفتگوهای قبلی را حذف کنید؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3510
-#| msgid "C_lear"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3706
msgid "Clear All"
msgstr "پاک کردن همه"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3713
msgid "Delete from:"
msgstr "پاک کردن از:"
@@ -2336,14 +2388,6 @@ msgstr "پاک کردن از:"
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">بارگیری...</span>"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "تماس"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
@@ -2354,25 +2398,23 @@ msgid "Delete All History..."
msgstr "پاک کردن تمام تاریخچه..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#| msgid "Provide"
msgid "Profile"
msgstr "مجموعه تنظیمات"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
msgid "Video"
msgstr "ویدئو"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-#| msgid "File"
msgid "_File"
msgstr "_پرونده"
@@ -2385,27 +2427,27 @@ msgid "Contact ID:"
msgstr "شناسه‌ی آشنا:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
msgid "C_hat"
msgstr "_گپ"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
msgid "New Conversation"
msgstr "گفتگوی جدید"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
msgid "Send _Video"
msgstr "فرستادن _ویدئو"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
msgid "C_all"
msgstr "_تماس"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
msgid "New Call"
msgstr "تماس جدید"
@@ -2465,24 +2507,27 @@ msgid "New %s account"
msgstr "حساب جدید %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "یافتن بعدی"
+msgid "Find:"
+msgstr "یافتن:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "یافتن قبلی"
+#| msgid "Match case"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Find:"
-msgstr "یافتن:"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "عبارت یافت نشد"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "تطابق کوچک و بزرگی حروف"
+#| msgid "_Next Tab"
+msgid "_Next"
+msgstr "_بعدی"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "عبارت یافت نشد"
+#| msgid "_Previous Tab"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_قبلی"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
@@ -2528,37 +2573,28 @@ msgstr "تماس صوتی پایان یافت"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "پیام‌های سفارشی را ویرایش کنید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-#| msgid "_Remove"
-msgid "Remove"
-msgstr "حذف"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
#, c-format
-#| msgid "Message received"
msgid "Message edited at %s"
msgstr "پیام ویرایش شده در %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1943
-#| msgid "N_ormal Size"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
msgid "Normal"
msgstr "معمولی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Classic"
msgstr "کلاسیک"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
msgid "Simple"
msgstr "ساده"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
msgid "Clean"
msgstr "تمیز"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
msgid "Blue"
msgstr "آبی"
@@ -2632,24 +2668,24 @@ msgstr "این انتخاب را برای اتصال‌های آینده به خ
msgid "Certificate Details"
msgstr "جزئیات گواهی"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
msgid "Unable to open URI"
msgstr "بازکردن نشانی اینترنتی مقدور نیست"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
msgid "Select a file"
msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1821
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "فضای آزاد ناکافی برای ذخیره پرونده"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
#, c-format
msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
msgstr "میزان %s فضای آزاد برای ذخیره کردن این پرونده لازم است، اما فقط %s موجود است. لطفا یک محل دیگر را انتخاب کنید."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1873
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "در حال دریافت پرونده از %s"
@@ -2837,23 +2873,23 @@ msgstr "پیغام خطایی وجود ندارد"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "پیام فوری (امپاتی)"
-#: ../src/empathy.c:354
+#: ../src/empathy.c:431
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "امپاتی هنگام راه‌اندازی اولیه متصل نشود"
-#: ../src/empathy.c:358
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "در هنگام راه‌اندازی فهرست آشناها یا هر محاوره‌ی دیگری را نشان نده"
-#: ../src/empathy.c:373
+#: ../src/empathy.c:450
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- کارگیر پیام رسانی اینترنتی امپاتی"
-#: ../src/empathy.c:560
+#: ../src/empathy.c:637
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "خطا در برقراری ارتباط با مدیریت حساب"
-#: ../src/empathy.c:562
+#: ../src/empathy.c:639
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
@@ -3030,7 +3066,7 @@ msgstr "حساب جدید شما هنوز ذخیره نشده است."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:653
+#: ../src/empathy-call-window.c:1164
msgid "Connecting…"
msgstr "در حال اتصال..."
@@ -3099,7 +3135,6 @@ msgstr ""
"خواهد گرفت. آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_Add…"
msgid "Add…"
msgstr "افزودن..."
@@ -3136,12 +3171,12 @@ msgid "People nearby"
msgstr "افراد دور و بر"
#: ../src/empathy-av.c:118
-#: ../src/empathy-call.c:124
+#: ../src/empathy-call.c:127
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- کارگیر صوتی/تصویری امپاتی"
#: ../src/empathy-av.c:134
-#: ../src/empathy-call.c:145
+#: ../src/empathy-call.c:152
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "کارگیر صوتی/تصویری امپاتی"
@@ -3184,33 +3219,33 @@ msgstr "جزئیات"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1043
+#: ../src/empathy-call-window.c:1672
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "تماس با %s"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:1287
+#: ../src/empathy-call-window.c:1916
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "نشانی IP همانطور که توسط ماشین دیده می‌شود"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:1289
+#: ../src/empathy-call-window.c:1918
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "آدرس IP همانطور که توسط کارگزار روی اینترنت دیده می‌شود"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:1291
+#: ../src/empathy-call-window.c:1920
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "آدرس IP مربوط به peer همانطور که توسط طرف مقابل دیده می‌شود"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:1293
+#: ../src/empathy-call-window.c:1922
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "آدرس IP مربوط به سرور بازپخش"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:1295
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "آدرس IP مربوط به گروه چندگانه"
@@ -3241,66 +3276,66 @@ msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "متصل شد — %Id: %I02dm"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2023
+#: ../src/empathy-call-window.c:2674
msgid "Technical Details"
msgstr "جزئیات فنی"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2061
+#: ../src/empathy-call-window.c:2712
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
msgstr "نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های صوتی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را تشخیص نمی‌دهد"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2066
+#: ../src/empathy-call-window.c:2717
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
msgstr "نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های ویدئویی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را تشخیص نمی‌دهد"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2072
+#: ../src/empathy-call-window.c:2723
#, c-format
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
msgstr "نمی‌توان ارتباطی به %s برقرار کرد. ممکن است یکی از شما در شبکه‌ای باشد که اجازه‌ی اتصال مستقیم را نمی‌دهد."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2078
+#: ../src/empathy-call-window.c:2729
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "یک خرابی در شبکه بوجود آمده بود"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2082
+#: ../src/empathy-call-window.c:2733
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "قالب‌های صوتی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2085
+#: ../src/empathy-call-window.c:2736
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "قالب‌های ویدئویی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2097
+#: ../src/empathy-call-window.c:2748
#, c-format
msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
msgstr "اتفاقی ناخواسته در یک مؤلفه‌ی تله‌پاتی رخ داد. لطفا <a href=\"%s\"> این ایراد را گزارش دهید</a> و ثبت وقایع جمع‌آوری شده از پنجره‌ی اشکال‌زدایی در منوی راهنما، را پیوست کنید."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2106
+#: ../src/empathy-call-window.c:2757
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "یک خرابی در موتور تماس بوجود آمده بود"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2109
+#: ../src/empathy-call-window.c:2760
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "به انتهای جریان رسیدیم"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2149
+#: ../src/empathy-call-window.c:2800
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "نمی‌توان جریان صوتی را برقرار کرد"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2159
+#: ../src/empathy-call-window.c:2810
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "نمی‌توان جریان ویدئویی را برقرار کرد"
@@ -3316,7 +3351,6 @@ msgid "Decoding Codec:"
msgstr "رمزگشایی کُدک:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-#| msgid "_Disable"
msgid "Disable camera"
msgstr "غیرفعال‌کردن دوربین"
@@ -3363,12 +3397,10 @@ msgid "Send Audio"
msgstr "فرستادن صدا"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#| msgid "Send _Video"
msgid "Send Video"
msgstr "فرستادن ویدئو"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#| msgid "Dialpad"
msgid "Show dialpad"
msgstr "نمایش شماره‌گیر"
@@ -3381,102 +3413,114 @@ msgid "Start an audio call"
msgstr "شروع یک تماس صوتی"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#| msgid "Disable camera"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "جایجایی دوربین"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "تغییر حالت ارسال صدا"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#| msgid "Toggle audio transmission"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "تغییر حالت ارسال ویدئو"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:1659
-#: ../src/empathy-call-window.c:1660
-#: ../src/empathy-call-window.c:1661
-#: ../src/empathy-call-window.c:1662
+#: ../src/empathy-call-window.c:2307
+#: ../src/empathy-call-window.c:2308
+#: ../src/empathy-call-window.c:2309
+#: ../src/empathy-call-window.c:2310
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#| msgctxt "menu item"
-#| msgid "_Video Call"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Video call"
msgstr "تماس ویدئویی"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "_تماس"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#| msgid "Camera On"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_دوربین"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "_محتویات"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
msgid "_Debug"
msgstr "_اشکال‌زدایی"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "_Microphone"
msgstr "_میکروفون"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "_Settings"
msgstr "_تنظیمات"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
-#: ../src/empathy-chat-window.c:500
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
+msgid "_View"
+msgstr "_نما"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
+#: ../src/empathy-chat-window.c:501
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%Id نخوانده)"
msgstr[1] "%s (%Id نخوانده)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:492
+#: ../src/empathy-chat-window.c:493
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (و %Iu دیگر)"
msgstr[1] "%s (و %Iu دیگر)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:508
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)"
msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:517
+#: ../src/empathy-chat-window.c:518
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین همه)"
msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین همه)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:732
+#: ../src/empathy-chat-window.c:733
msgid "SMS:"
msgstr "اس‌ام‌اس:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:742
+#: ../src/empathy-chat-window.c:743
#, c-format
-#| msgid "Typing a message."
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "درحال ارسال %Id پیام"
msgstr[1] "درحال ارسال %Id پیام"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:764
+#: ../src/empathy-chat-window.c:765
msgid "Typing a message."
msgstr "درحال تایپ یک پیام."
@@ -3557,99 +3601,99 @@ msgstr "اتصال خودکار"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "مدیریت اتاق‌های مورد پسند"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
msgid "Incoming video call"
msgstr "در حال دریافت تماس ویدئویی"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
msgid "Incoming call"
msgstr "در حال دریافت تماس"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "فرد %s تماس ویدئویی با شما گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "فرد %s با شما تماس گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:530
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-event-manager.c:529
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "در حال دریافت تماس از %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:555
+#: ../src/empathy-event-manager.c:554
msgid "_Reject"
msgstr "_رَد"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:562
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "_Answer"
msgstr "_پاسخگویی"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "_Answer with video"
msgstr "_پاسخگویی با ویدئو"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "ویدئو ورودی از %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
+#: ../src/empathy-event-manager.c:836
msgid "Room invitation"
msgstr "دعوتنامه‌ی اتاق"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:839
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "دعوتنامه برای پیوستن به %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:846
+#: ../src/empathy-event-manager.c:845
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "آشنای %s از شما دعوت می‌کند تا به %s بپیوندید"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:854
+#: ../src/empathy-event-manager.c:853
msgid "_Decline"
msgstr "_چشم پوشی"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
+#: ../src/empathy-event-manager.c:858
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_پیوستن"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:886
+#: ../src/empathy-event-manager.c:885
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "آشنای %s از شما دعوت کرد تا به %s بپیوندید"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:892
+#: ../src/empathy-event-manager.c:891
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "شما دعوت شده‌اید تا به %s بپیوندید"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
+#: ../src/empathy-event-manager.c:942
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "پرونده‌ی دریافت شده از %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1135
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
#: ../src/empathy-main-window.c:375
msgid "Password required"
msgstr "گذرواژه لازم است"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1191
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "آشنا %s اجازه می‌خواهد تا ببیند چه زمانی برخط هستید"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1195
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3825,117 +3869,108 @@ msgid "Top up account credit"
msgstr "بالا بردن مانده اعتبار"
#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
+#: ../src/empathy-main-window.c:1046
msgid "Top Up..."
msgstr "بالا بردن..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1817
+#: ../src/empathy-main-window.c:1789
msgid "Contact"
msgstr "تماس"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2145
+#: ../src/empathy-main-window.c:2119
msgid "Contact List"
msgstr "فهرست آشناها"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2263
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "نمایش و ویرایش حساب‌ها"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "آشناها روی یک _نقشه"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
msgid "Credit Balance"
msgstr "مانده اعتبار"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
msgid "Find in Contact _List"
msgstr "جستجو در _فهرست آشناها"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "پیوستن به فهرست _علاقه‌مندی‌ها"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "مدیریت علاقه‌مندی‌ها"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "ا_ندازه‌ی معمولی"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr "تماس _جدید..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "اندازه‌ی عادی به همراه آ_واتار"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
msgid "P_references"
msgstr "_ترجیحات"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "نشان دادن _قراردادها"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "مرتب‌سازی بر اساس _نام"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "مرتب‌سازی بر اساس _وضعیت"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_حساب‌ها"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "آشناهای _مسدود شده"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
msgid "_Compact Size"
msgstr "اندازه‌ی _فشرده"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
msgid "_File Transfers"
msgstr "انتقال _پرونده‌ها"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
msgid "_Join…"
msgstr "_پیوستن..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_گفتگوی جدید..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "آ_شناهای برون‌خط"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
msgid "_Personal Information"
msgstr "_اطلاعات شخصی"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
msgid "_Room"
msgstr "_اتاق"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
msgid "_Search for Contacts…"
msgstr "_جستجو برای آشناها..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_نما"
-
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
msgid "Chat Room"
msgstr "اتاق گپ"
@@ -3996,82 +4031,79 @@ msgstr "فهرست اتاق"
msgid "_Room:"
msgstr "_اتاق:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
msgid "Message received"
msgstr "پیام دریافت شد"
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
msgid "Message sent"
msgstr "پیام فرستاده‌شده"
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
msgid "New conversation"
msgstr "گفتگوی جدید"
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
msgid "Contact goes online"
msgstr "آشنا برخط می‌شود"
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
+#: ../src/empathy-preferences.c:173
msgid "Contact goes offline"
msgstr "آشنا برون‌خط می‌شود"
-#: ../src/empathy-preferences.c:176
+#: ../src/empathy-preferences.c:174
msgid "Account connected"
msgstr "حساب متصل شد"
-#: ../src/empathy-preferences.c:177
+#: ../src/empathy-preferences.c:175
msgid "Account disconnected"
msgstr "حساب قطع شد"
-#: ../src/empathy-preferences.c:480
+#: ../src/empathy-preferences.c:484
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:730
-#| msgid "Client:"
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
msgid "Juliet"
msgstr "ژولیت"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:737
-#| msgid "Room"
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
msgid "Romeo"
msgstr "رومئو"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:743
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr ""
+msgstr "چه کار داری می‌کنی؟"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:746
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr ""
+msgstr "مِی می‌زنم."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:749
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr ""
+msgstr "مِی می‌زنی که چی؟"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:752
+#: ../src/empathy-preferences.c:756
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr ""
+msgstr "که فراموش کنم."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:755
+#: ../src/empathy-preferences.c:759
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr ""
+msgstr "چی رو فراموش کنی؟"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:758
-#| msgid "%s has disconnected"
+#: ../src/empathy-preferences.c:762
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "ژولیت قطع شده است"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1164
+#: ../src/empathy-preferences.c:1166
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"
@@ -4176,7 +4208,6 @@ msgid "Themes"
msgstr "تم‌ها"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-#| msgid "Bearing:"
msgid "Variant:"
msgstr "گزینه:"
@@ -4380,7 +4411,6 @@ msgid "Show a particular service"
msgstr "نمایش یک سرویس خاص"
#: ../src/empathy-debugger.c:75
-#| msgid "Empathy Debugger"
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- اشکال‌زدای امپاتی"
@@ -4423,43 +4453,49 @@ msgstr "پذیرش"
msgid "Provide"
msgstr "فراهم کردن"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:135
+#: ../src/empathy-call-observer.c:134
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "لحظاتی پیش %s سعی کرد تا با شما تماس بگیرد، ولی شما در یک تماس دیگر بودید."
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:560
-#: ../src/empathy-call-window.c:574
+#: ../src/empathy-call-window.c:1036
+#: ../src/empathy-call-window.c:1059
msgid "i"
msgstr "ر"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1952
+#: ../src/empathy-call-window.c:2603
msgid "On hold"
msgstr "نگه داشتن پشت خط"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1955
+#: ../src/empathy-call-window.c:2606
msgid "Mute"
msgstr "بی‌صدا"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1957
-#| msgid "Location"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2608
msgid "Duration"
msgstr "مدت"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1960
+#: ../src/empathy-call-window.c:2611
#, c-format
-#| msgid "Connected — %d:%02dm"
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %Id:%I02dm"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-#| msgid "Match case"
msgid "_Match case"
msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "یافتن بعدی"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "یافتن قبلی"
+
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "نمایش و ویرایش حساب‌ها"
+
#~ msgid "All"
#~ msgstr "همه"