aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po272
1 files changed, 144 insertions, 128 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9d4e06d7c..f78222ee9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-06 16:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-06 18:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-11 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-11 23:44+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -331,27 +331,27 @@ msgstr ""
"predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor «nombre». "
"Un valor «estado» ordenará la lista por el estado."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:259
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:267
msgid "People nearby"
msgstr "Gente cerca"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:250
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:261
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
@@ -598,77 +598,77 @@ msgstr "Todos los archivos"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Pulse para agrandar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
msgid "offline"
msgstr "desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
msgid "invalid contact"
msgstr "contacto no válido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
msgid "too long message"
msgstr "mensaje demasiado largo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
msgid "not implemented"
msgstr "no implementado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
msgid "No topic defined"
msgstr "No se ha definido el tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Insertar emoticono"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526
msgid "_Send"
msgstr "E_nviar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Comprobar ortografía…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ha entrado en la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ha dejado la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1239 ../src/empathy-call-window.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:426
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
msgid "Conversation"
msgstr "Conversación"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Infor_mación"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:315
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317
msgid "Inviting to this room"
msgstr "Invitando a esta sala"
@@ -796,7 +796,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:976
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
@@ -993,51 +993,51 @@ msgstr "Limpio"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
msgid "Unable to open URI"
msgstr "No se pudo abrir el URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar un archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554
msgid "Received an instant message"
msgstr "Mensaje instantáneo recibido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Enviar un mensaje instantáneo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Solicitud de chat entrante"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560
msgid "Contact connected"
msgstr "Contacto conectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Contacto desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564
msgid "Connected to server"
msgstr "Conectado con el servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Desconectado del servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Llamada de voz entrante"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Llamada de voz saliente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
msgid "Voice call ended"
msgstr "Finalizó la llamada de vz"
@@ -1262,19 +1262,19 @@ msgstr "Presencia"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Establezca su propia presencia"
-#: ../src/empathy.c:391
+#: ../src/empathy.c:400
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"
-#: ../src/empathy.c:395
+#: ../src/empathy.c:404
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "No mostrar la lista de contactos al inicio"
-#: ../src/empathy.c:399
+#: ../src/empathy.c:408
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas"
-#: ../src/empathy.c:407
+#: ../src/empathy.c:416
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Mensajería instantánea Empathy"
@@ -1393,63 +1393,63 @@ msgstr ""
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
+#: ../src/empathy-call-window.c:144
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
+#: ../src/empathy-call-window.c:264
msgid "End this call?"
msgstr "¿Finalizar esta llamada?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:259
+#: ../src/empathy-call-window.c:266
msgid "Closing this window will end the call in progress."
msgstr "Cerrar esta ventana finalizará la llamada en progreso."
-#: ../src/empathy-call-window.c:260
+#: ../src/empathy-call-window.c:267
msgid "_End Call"
msgstr "_Finalizar llamada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:314
+#: ../src/empathy-call-window.c:321
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"
-#: ../src/empathy-call-window.c:316
+#: ../src/empathy-call-window.c:323
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s le está llamando, ¿quiere responder?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:322
+#: ../src/empathy-call-window.c:329
msgid "_Reject"
msgstr "_Rechazar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:327
+#: ../src/empathy-call-window.c:334
msgid "_Answer"
msgstr "Re_spuesta"
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
+#: ../src/empathy-call-window.c:389
msgid "Empathy Call"
msgstr "Llamada de Empathy"
#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:385
+#: ../src/empathy-call-window.c:392
msgid "Readying"
msgstr "Preparándose"
-#: ../src/empathy-call-window.c:394
+#: ../src/empathy-call-window.c:401
#, c-format
msgid "%s - Empathy Call"
msgstr "Llamada de Empathy - %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:398
+#: ../src/empathy-call-window.c:405
msgid "Ringing"
msgstr "Llamando"
-#: ../src/empathy-call-window.c:421
+#: ../src/empathy-call-window.c:428
msgid "Connecting"
msgstr "Conectado"
-#: ../src/empathy-call-window.c:537
+#: ../src/empathy-call-window.c:546
#, c-format
msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
msgstr "Llamada de %s rechazada porque ya hay una llamada en curso."
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "_Servidor:"
msgid "_Room:"
msgstr "_Sala:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:170
+#: ../src/empathy-event-manager.c:193
#, c-format
msgid ""
"New message from %s:\n"
@@ -1654,17 +1654,21 @@ msgstr ""
"Nuevo mensaje de %s:\n"
"%s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:209
+#: ../src/empathy-event-manager.c:261
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Llamada entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:237
+#: ../src/empathy-event-manager.c:310
#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s"
+msgid ""
+"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
+"handle it."
+msgstr ""
+"%s le está ofreciendo una invitación. Se iniciará una aplicación externa "
+"para manejarla."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:271
+#: ../src/empathy-event-manager.c:317
#, c-format
msgid ""
"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
@@ -1673,25 +1677,17 @@ msgstr ""
"%s le está ofreciendo una invitación pero no tiene la aplicación externa "
"necesaria para manejarla."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:296
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Error en la invitación"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:452
#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
-"%s le está ofreciendo una invitación. Se iniciará una aplicación externa "
-"para manejarla."
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:378
+#: ../src/empathy-event-manager.c:542
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Petición de suscripción de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:381
+#: ../src/empathy-event-manager.c:546
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1700,152 +1696,152 @@ msgstr ""
"\n"
"Mensaje: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:109
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:111
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:111
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:160
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:162
msgid "No reason was specified"
msgstr "No se especificó ninguna razón"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:162
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Se requirió un cambio en el estado"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Canceló la transferencia del archivo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "El otro participante canceló la transferencia del archivo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Error la intentar transferir el archivo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "El otro participante no puede transferir el archivo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón desconocida"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:220
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:222
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Recibiendo «%s» de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:223
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:225
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Enviando «%s» a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:233
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:235
msgctxt "file size"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:241
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:243
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:248
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:250
msgid "Waiting the other participant's response"
msgstr "Esperando la respuesta del otro participante"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:258
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:260
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "«%s» recibido de %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:266
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "«%s» enviado a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferencia de archivo completada"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:278
#, c-format
msgid "\"%s\" receiving from %s"
msgstr "«%s» recibiendo de %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:284
#, c-format
msgid "\"%s\" sending to %s"
msgstr "«%s» enviando a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:285
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:287
#, c-format
msgid "File transfer canceled: %s"
msgstr "Transferencia de archivo cancelada: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
msgctxt "remaining time"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:360
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:362
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:694
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:698
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:706
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:710
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:728
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:732
msgid "Remaining"
msgstr "Restantes"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:864
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:883
msgid "Cannot save file to this location"
msgstr "No se puede guardar el archivo en esta ubicación"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:910
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:929
msgid "Save file as..."
msgstr "Guardar archivo como…"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:980
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:999
msgid "unknown size"
msgstr "tamaño desconocido"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:986
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1005
#, c-format
msgid "%s would like to send you a file"
msgstr "%s quiere enviarle un archivo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1010
#, c-format
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
msgstr "¿Quiere aceptar el archivo «%s» (%s)?"
#. Decline button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1000
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
msgid "_Decline"
msgstr "_Rechazar"
#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceptar"
@@ -1895,71 +1891,71 @@ msgstr "gtk-cancel"
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
-#: ../src/empathy-main-window.c:385
+#: ../src/empathy-main-window.c:388
msgid "No error specified"
msgstr "No se especificó el error"
-#: ../src/empathy-main-window.c:388
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
msgid "Network error"
msgstr "Error de red"
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
msgid "Encryption error"
msgstr "Error de cifrado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
msgid "Name in use"
msgstr "Nombre en uso"
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
msgid "Certificate not provided"
msgstr "No se proporcionó el certificado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificado sin confianza"
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
msgid "Certificate expired"
msgstr "El certificado ha expirado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
msgid "Certificate not activated"
msgstr "El certificado no está activado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide"
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "La huella del certificado no coincide"
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado firmado consigo mismo"
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
msgid "Certificate error"
msgstr "Error del certificado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../src/empathy-main-window.c:582
+#: ../src/empathy-main-window.c:585
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Mostrar y editar cuentas"
-#: ../src/empathy-main-window.c:959
+#: ../src/empathy-main-window.c:957
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1161
+#: ../src/empathy-main-window.c:1159
msgid "_Edit account"
msgstr "_Editar cuenta"
@@ -2007,7 +2003,7 @@ msgstr "Información _personal"
msgid "_Room"
msgstr "_Sala"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Salas de chat"
@@ -2077,7 +2073,7 @@ msgstr "Cuenta conectada"
msgid "Account disconnected"
msgstr "Cuenta desconectada"
-#: ../src/empathy-preferences.c:375
+#: ../src/empathy-preferences.c:376
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -2187,6 +2183,26 @@ msgstr "_Salir"
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Mostrar lista de contactos"
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "No se pudo iniciar la aplicación para el servicio %s: %s"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
+#| "application to handle it."
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr ""
+"Se le ha ofrecido una invitación para el servicio %s pero no tiene la "
+"aplicación necesaria para manejarla"
+
+#~ msgid "Invitation Error"
+#~ msgstr "Error en la invitación"
+
#~ msgid "Enable sound when busy"
#~ msgstr "Activar sonido cuando se esté ocupado"