diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 272 |
1 files changed, 144 insertions, 128 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-06 16:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-06 18:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-11 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-11 23:44+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -331,27 +331,27 @@ msgstr "" "predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor «nombre». " "Un valor «estado» ordenará la lista por el estado." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:259 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:267 msgid "People nearby" msgstr "Gente cerca" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:261 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" @@ -598,77 +598,77 @@ msgstr "Todos los archivos" msgid "Click to enlarge" msgstr "Pulse para agrandar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 msgid "invalid contact" msgstr "contacto no válido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 msgid "too long message" msgstr "mensaje demasiado largo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 msgid "not implemented" msgstr "no implementado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "El tema se ha establecido a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 msgid "No topic defined" msgstr "No se ha definido el tema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insertar emoticono" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526 msgid "_Send" msgstr "E_nviar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Comprobar ortografía…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ha entrado en la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ha dejado la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1239 ../src/empathy-call-window.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 msgid "Conversation" msgstr "Conversación" @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Infor_mación" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:315 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317 msgid "Inviting to this room" msgstr "Invitando a esta sala" @@ -796,7 +796,7 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:976 +#: ../src/empathy-main-window.c:974 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -993,51 +993,51 @@ msgstr "Limpio" msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373 msgid "Unable to open URI" msgstr "No se pudo abrir el URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1470 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un archivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554 msgid "Received an instant message" msgstr "Mensaje instantáneo recibido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556 msgid "Sent an instant message" msgstr "Enviar un mensaje instantáneo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558 msgid "Incoming chat request" msgstr "Solicitud de chat entrante" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560 msgid "Contact connected" msgstr "Contacto conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562 msgid "Contact disconnected" msgstr "Contacto desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564 msgid "Connected to server" msgstr "Conectado con el servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 msgid "Disconnected from server" msgstr "Desconectado del servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 msgid "Incoming voice call" msgstr "Llamada de voz entrante" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Llamada de voz saliente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 msgid "Voice call ended" msgstr "Finalizó la llamada de vz" @@ -1262,19 +1262,19 @@ msgstr "Presencia" msgid "Set your own presence" msgstr "Establezca su propia presencia" -#: ../src/empathy.c:391 +#: ../src/empathy.c:400 msgid "Don't connect on startup" msgstr "No conectarse automáticamente al inicio" -#: ../src/empathy.c:395 +#: ../src/empathy.c:404 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "No mostrar la lista de contactos al inicio" -#: ../src/empathy.c:399 +#: ../src/empathy.c:408 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas" -#: ../src/empathy.c:407 +#: ../src/empathy.c:416 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Mensajería instantánea Empathy" @@ -1393,63 +1393,63 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/empathy-call-window.c:142 +#: ../src/empathy-call-window.c:144 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" -#: ../src/empathy-call-window.c:257 +#: ../src/empathy-call-window.c:264 msgid "End this call?" msgstr "¿Finalizar esta llamada?" -#: ../src/empathy-call-window.c:259 +#: ../src/empathy-call-window.c:266 msgid "Closing this window will end the call in progress." msgstr "Cerrar esta ventana finalizará la llamada en progreso." -#: ../src/empathy-call-window.c:260 +#: ../src/empathy-call-window.c:267 msgid "_End Call" msgstr "_Finalizar llamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:314 +#: ../src/empathy-call-window.c:321 msgid "Incoming call" msgstr "Llamada entrante" -#: ../src/empathy-call-window.c:316 +#: ../src/empathy-call-window.c:323 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s le está llamando, ¿quiere responder?" -#: ../src/empathy-call-window.c:322 +#: ../src/empathy-call-window.c:329 msgid "_Reject" msgstr "_Rechazar" -#: ../src/empathy-call-window.c:327 +#: ../src/empathy-call-window.c:334 msgid "_Answer" msgstr "Re_spuesta" -#: ../src/empathy-call-window.c:382 +#: ../src/empathy-call-window.c:389 msgid "Empathy Call" msgstr "Llamada de Empathy" #. To translators: Readying is the first state of the call, it is #. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:385 +#: ../src/empathy-call-window.c:392 msgid "Readying" msgstr "Preparándose" -#: ../src/empathy-call-window.c:394 +#: ../src/empathy-call-window.c:401 #, c-format msgid "%s - Empathy Call" msgstr "Llamada de Empathy - %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:398 +#: ../src/empathy-call-window.c:405 msgid "Ringing" msgstr "Llamando" -#: ../src/empathy-call-window.c:421 +#: ../src/empathy-call-window.c:428 msgid "Connecting" msgstr "Conectado" -#: ../src/empathy-call-window.c:537 +#: ../src/empathy-call-window.c:546 #, c-format msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." msgstr "Llamada de %s rechazada porque ya hay una llamada en curso." @@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "_Servidor:" msgid "_Room:" msgstr "_Sala:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:170 +#: ../src/empathy-event-manager.c:193 #, c-format msgid "" "New message from %s:\n" @@ -1654,17 +1654,21 @@ msgstr "" "Nuevo mensaje de %s:\n" "%s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:209 +#: ../src/empathy-event-manager.c:261 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Llamada entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:237 +#: ../src/empathy-event-manager.c:310 #, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s" +msgid "" +"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " +"handle it." +msgstr "" +"%s le está ofreciendo una invitación. Se iniciará una aplicación externa " +"para manejarla." -#: ../src/empathy-event-manager.c:271 +#: ../src/empathy-event-manager.c:317 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " @@ -1673,25 +1677,17 @@ msgstr "" "%s le está ofreciendo una invitación pero no tiene la aplicación externa " "necesaria para manejarla." -#: ../src/empathy-event-manager.c:296 -msgid "Invitation Error" -msgstr "Error en la invitación" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:452 #, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " -"handle it." -msgstr "" -"%s le está ofreciendo una invitación. Se iniciará una aplicación externa " -"para manejarla." +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:378 +#: ../src/empathy-event-manager.c:542 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Petición de suscripción de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:381 +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1700,152 +1696,152 @@ msgstr "" "\n" "Mensaje: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:109 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:111 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:111 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:160 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:162 msgid "No reason was specified" msgstr "No se especificó ninguna razón" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:162 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 msgid "The change in state was requested" msgstr "Se requirió un cambio en el estado" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Canceló la transferencia del archivo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "El otro participante canceló la transferencia del archivo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Error la intentar transferir el archivo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "El otro participante no puede transferir el archivo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 msgid "Unknown reason" msgstr "Razón desconocida" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:220 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:222 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Recibiendo «%s» de %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:223 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:225 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Enviando «%s» a %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:233 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:235 msgctxt "file size" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. translators: first %s is the transferred size, second %s is #. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:241 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:243 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:248 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:250 msgid "Waiting the other participant's response" msgstr "Esperando la respuesta del otro participante" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:258 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:260 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "«%s» recibido de %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:264 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:266 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "«%s» enviado a %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:267 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 msgid "File transfer completed" msgstr "Transferencia de archivo completada" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:278 #, c-format msgid "\"%s\" receiving from %s" msgstr "«%s» recibiendo de %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:282 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:284 #, c-format msgid "\"%s\" sending to %s" msgstr "«%s» enviando a %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:285 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:287 #, c-format msgid "File transfer canceled: %s" msgstr "Transferencia de archivo cancelada: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:302 msgctxt "remaining time" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:360 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:362 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:694 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:698 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:706 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:710 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:728 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:732 msgid "Remaining" msgstr "Restantes" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:864 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:883 msgid "Cannot save file to this location" msgstr "No se puede guardar el archivo en esta ubicación" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:910 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:929 msgid "Save file as..." msgstr "Guardar archivo como…" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:980 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:999 msgid "unknown size" msgstr "tamaño desconocido" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:986 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1005 #, c-format msgid "%s would like to send you a file" msgstr "%s quiere enviarle un archivo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1010 #, c-format msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" msgstr "¿Quiere aceptar el archivo «%s» (%s)?" #. Decline button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1000 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019 msgid "_Decline" msgstr "_Rechazar" #. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028 msgid "_Accept" msgstr "_Aceptar" @@ -1895,71 +1891,71 @@ msgstr "gtk-cancel" msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/empathy-main-window.c:385 +#: ../src/empathy-main-window.c:388 msgid "No error specified" msgstr "No se especificó el error" -#: ../src/empathy-main-window.c:388 +#: ../src/empathy-main-window.c:391 msgid "Network error" msgstr "Error de red" -#: ../src/empathy-main-window.c:391 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Authentication failed" msgstr "Falló la autenticación" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:397 msgid "Encryption error" msgstr "Error de cifrado" -#: ../src/empathy-main-window.c:397 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Name in use" msgstr "Nombre en uso" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:403 msgid "Certificate not provided" msgstr "No se proporcionó el certificado" -#: ../src/empathy-main-window.c:403 +#: ../src/empathy-main-window.c:406 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificado sin confianza" -#: ../src/empathy-main-window.c:406 +#: ../src/empathy-main-window.c:409 msgid "Certificate expired" msgstr "El certificado ha expirado" -#: ../src/empathy-main-window.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:412 msgid "Certificate not activated" msgstr "El certificado no está activado" -#: ../src/empathy-main-window.c:412 +#: ../src/empathy-main-window.c:415 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide" -#: ../src/empathy-main-window.c:415 +#: ../src/empathy-main-window.c:418 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "La huella del certificado no coincide" -#: ../src/empathy-main-window.c:418 +#: ../src/empathy-main-window.c:421 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificado firmado consigo mismo" -#: ../src/empathy-main-window.c:421 +#: ../src/empathy-main-window.c:424 msgid "Certificate error" msgstr "Error del certificado" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:427 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: ../src/empathy-main-window.c:582 +#: ../src/empathy-main-window.c:585 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostrar y editar cuentas" -#: ../src/empathy-main-window.c:959 +#: ../src/empathy-main-window.c:957 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../src/empathy-main-window.c:1161 +#: ../src/empathy-main-window.c:1159 msgid "_Edit account" msgstr "_Editar cuenta" @@ -2007,7 +2003,7 @@ msgstr "Información _personal" msgid "_Room" msgstr "_Sala" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 msgid "Chat Rooms" msgstr "Salas de chat" @@ -2077,7 +2073,7 @@ msgstr "Cuenta conectada" msgid "Account disconnected" msgstr "Cuenta desconectada" -#: ../src/empathy-preferences.c:375 +#: ../src/empathy-preferences.c:376 msgid "Language" msgstr "Idioma" @@ -2187,6 +2183,26 @@ msgstr "_Salir" msgid "_Show Contact List" msgstr "_Mostrar lista de contactos" +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356 +#, c-format +msgid "Unable to start application for service %s: %s" +msgstr "No se pudo iniciar la aplicación para el servicio %s: %s" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +#| "application to handle it." +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "" +"Se le ha ofrecido una invitación para el servicio %s pero no tiene la " +"aplicación necesaria para manejarla" + +#~ msgid "Invitation Error" +#~ msgstr "Error en la invitación" + #~ msgid "Enable sound when busy" #~ msgstr "Activar sonido cuando se esté ocupado" |