aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po287
1 files changed, 166 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e61f055ae..8dfba57b0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-24 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-24 17:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-27 16:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-28 10:50+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -747,7 +747,6 @@ msgstr "Red nueva"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
-#| msgid "_About"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -766,7 +765,6 @@ msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
-#| msgid "Western"
msgid "Register"
msgstr "Registrador"
@@ -777,7 +775,6 @@ msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
-#| msgid "No"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -910,7 +907,6 @@ msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
msgstr "<b>Opciones de «keepalive»</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#| msgid "<b>Location</b>"
msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
msgstr "<b>Opciones de miscelánea</b>"
@@ -919,7 +915,6 @@ msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
msgstr "<b>Opciones de NAT transversal</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#| msgid "<b>Location</b>"
msgid "<b>Proxy Options</b>"
msgstr "<b>Opciones del proxy</b>"
@@ -928,12 +923,10 @@ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>Ejemplo:</b> usuario@mi.servidor.sip</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "Authentication username:"
msgstr "Usuario para la autenticación:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-#| msgid "Discover STUN"
msgid "Discover Binding"
msgstr "Descubrir vinculación"
@@ -959,7 +952,6 @@ msgid "Mechanism:"
msgstr "Mecanismo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-#| msgid "_Port:"
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
@@ -968,7 +960,6 @@ msgid "STUN Server:"
msgstr "Servidor STUN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-#| msgid "_Server:"
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
@@ -981,7 +972,6 @@ msgstr ""
"nombre de usuario para el URI SIP."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-#| msgid "STUN port:"
msgid "Transport:"
msgstr "Transporte:"
@@ -1050,59 +1040,59 @@ msgstr "Todos los archivos"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Pulse para agrandar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:194
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:196
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Falló al reconectar a este chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:594
msgid "Failed to join chatroom"
msgstr "Falló al unirse a la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:612
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Falló al abrir el chat privado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:651
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "El tema no está soportado en esta conversación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "No le está permitido cambiar el tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:775
msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear, limpiar todos los mensajes de la conversación actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:778
msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tema>, establecer el tema para la conversación actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:781
msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
msgstr "/join <id de sala de chat>, unirse a una sala de chat nueva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:784
msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
msgstr "/j <id de sala de chat>, unirse a una sala de chat nueva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
msgstr "/query <id del contacto> [<mensaje>], abrir un chat privado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
msgstr "/msg <id del contacto> <mensaje>, abrir un chat privado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
msgstr "/nick <apodo>, cambiar su apodo en el servidor actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <mensaje>, enviar un mensaje de ACCIÓN a la conversación actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:799
msgid ""
"/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1112,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa "
"para unirse a una sala de chat nueva»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
msgid ""
"/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1120,76 +1110,76 @@ msgstr ""
"/help [<comando>], mostrar todos los comandos soportados. Si <comando> está "
"definido, muestra su uso."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:812
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando desconocido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:962
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
msgstr "Comando desconocido, consulte /help para ver los comandos disponibles"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
msgid "offline"
msgstr "desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
msgid "invalid contact"
msgstr "contacto no válido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
msgid "too long message"
msgstr "mensaje demasiado largo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
msgid "not implemented"
msgstr "no implementado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
msgid "No topic defined"
msgstr "No se ha definido el tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Sin sugerencias)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Insertar emoticono"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1505
msgid "_Send"
msgstr "E_nviar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Sugerencias ortográficas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1745
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1748
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s se ha desconectado"
@@ -1197,12 +1187,12 @@ msgstr "%s se ha desconectado"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1755
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s expulsó a %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1758
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s fue expulsado"
@@ -1210,17 +1200,17 @@ msgstr "%s fue expulsado"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1766
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s vetó a %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s fue vetado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1773
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ha dejado la sala"
@@ -1230,69 +1220,69 @@ msgstr "%s ha dejado la sala"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1807
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ha entrado en la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ahora %s se llama %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962 ../src/empathy-call-window.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1965 ../src/empathy-call-window.c:1534
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2452
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2455
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2456
msgid "Retry"
msgstr "Volver a intentarlo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2461
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2462
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2655
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
msgid "Conversation"
msgstr "Conversación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:637
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:315
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -1759,15 +1749,15 @@ msgstr "Limpio"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1404
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1407
msgid "Unable to open URI"
msgstr "No se pudo abrir el URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1497
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar un archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
msgid "Select a destination"
msgstr "Seleccionar un destino"
@@ -2230,66 +2220,66 @@ msgstr "_Usar una cuenta ya existente"
msgid "account"
msgstr "cuenta"
-#: ../src/empathy-call-window.c:428
+#: ../src/empathy-call-window.c:452
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../src/empathy-call-window.c:431
+#: ../src/empathy-call-window.c:455
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:434
+#: ../src/empathy-call-window.c:458
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:542
+#: ../src/empathy-call-window.c:566
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
-#: ../src/empathy-call-window.c:676
+#: ../src/empathy-call-window.c:728
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:784
+#: ../src/empathy-call-window.c:1021
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:1040
msgid "Dialpad"
msgstr "Teclado de llamada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:809
+#: ../src/empathy-call-window.c:1046
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada de sonido"
-#: ../src/empathy-call-window.c:813
+#: ../src/empathy-call-window.c:1050
msgid "Video input"
msgstr "Entrada de vídeo"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:876
+#: ../src/empathy-call-window.c:1113
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Llamar con %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:957
+#: ../src/empathy-call-window.c:1194
msgid "Call"
msgstr "Llamar"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:1697
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Conectado — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1518
+#: ../src/empathy-call-window.c:1758
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalles técnicos"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1556
+#: ../src/empathy-call-window.c:1796
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2298,7 +2288,7 @@ msgstr ""
"El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
"por su equipo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1561
+#: ../src/empathy-call-window.c:1801
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2307,7 +2297,7 @@ msgstr ""
"El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
"por su equipo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1567
+#: ../src/empathy-call-window.c:1807
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2316,25 +2306,25 @@ msgstr ""
"No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en "
"una red que no acepta conexiones directas."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1573
+#: ../src/empathy-call-window.c:1813
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Hubo un fallo en la red"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1577
+#: ../src/empathy-call-window.c:1817
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta "
"llamada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1580
+#: ../src/empathy-call-window.c:1820
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta "
"llamada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1590
+#: ../src/empathy-call-window.c:1830
#, c-format
msgid ""
"Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2345,47 +2335,99 @@ msgstr ""
"\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la ventana "
"de «Depuración» en el menú de Ayuda."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1598
+#: ../src/empathy-call-window.c:1838
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1637
+#: ../src/empathy-call-window.c:1877
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "No se puede establecer el flujo de sonido"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1647
+#: ../src/empathy-call-window.c:1887
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Cámara apagada"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera On"
+msgstr "Cámara encendida"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Hang up"
msgstr "Colgar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#| msgid "Video preview"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "Redial"
msgstr "Volver a llamar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "Send Audio"
msgstr "Enviar sonido"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "Enviar vídeo"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "V_ideo"
+msgstr "Ví_deo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "Vista preliminar de vídeo"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#| msgid "Video input"
+msgid "Video Off"
+msgstr "Vídeo apagado"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#| msgid "Video input"
+msgid "Video On"
+msgstr "Vídeo encendido"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#| msgid "Video preview"
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Vista preliminar del vídeo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "_Call"
msgstr "_Llamar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:560
+#: ../src/empathy-chat-window.c:395 ../src/empathy-chat-window.c:415
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d sin leer)"
+msgstr[1] "%s (%d sin leer)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:407
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (y otro)"
+msgstr[1] "%s (y otros %u)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:423
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d sin leer de otros)"
+msgstr[1] "%s (%d sin leer de otros)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:432
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d sin leer de todos)"
+msgstr[1] "%s (%d sin leer de todos)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:641
msgid "Typing a message."
msgstr "Tecleando un mensaje."
@@ -2449,15 +2491,15 @@ msgstr "_Mostrar lista de contactos"
msgid "_Tabs"
msgstr "_Solapas"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
msgid "Room"
msgstr "Sala"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Autoconectar"
@@ -3113,63 +3155,63 @@ msgstr ""
msgid "Contact Map View"
msgstr "Vista del mapa de contactos"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1042
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1043
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1164
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1165
msgid "Debug Window"
msgstr "Depurar ventana"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1243
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1245
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1255
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1257
msgid "Level "
msgstr "Nivel "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1275
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1281
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1283
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1287 ../src/empathy-debug-window.c:1336
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1289 ../src/empathy-debug-window.c:1338
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1293
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1295
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1301
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1305
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1307
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1324
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1326
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1333
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1363
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1365
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -3177,6 +3219,9 @@ msgstr ""
"El gestor de conexiones seleccionado no soporta la extensión de depuración "
"remota."
+#~ msgid "Send video"
+#~ msgstr "Enviar vídeo"
+
#~ msgid "_Contact"
#~ msgstr "Con_tacto"