diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 287 |
1 files changed, 166 insertions, 121 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-24 11:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-24 17:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 16:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-28 10:50+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -747,7 +747,6 @@ msgstr "Red nueva" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 -#| msgid "_About" msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -766,7 +765,6 @@ msgstr "TLS" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 -#| msgid "Western" msgid "Register" msgstr "Registrador" @@ -777,7 +775,6 @@ msgid "Options" msgstr "Opciones" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 -#| msgid "No" msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -910,7 +907,6 @@ msgid "<b>Keep-Alive Options</b>" msgstr "<b>Opciones de «keepalive»</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#| msgid "<b>Location</b>" msgid "<b>Miscellaneous Options</b>" msgstr "<b>Opciones de miscelánea</b>" @@ -919,7 +915,6 @@ msgid "<b>NAT Traversal Options</b>" msgstr "<b>Opciones de NAT transversal</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#| msgid "<b>Location</b>" msgid "<b>Proxy Options</b>" msgstr "<b>Opciones del proxy</b>" @@ -928,12 +923,10 @@ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Ejemplo:</b> usuario@mi.servidor.sip</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -#| msgid "Authentication failed" msgid "Authentication username:" msgstr "Usuario para la autenticación:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -#| msgid "Discover STUN" msgid "Discover Binding" msgstr "Descubrir vinculación" @@ -959,7 +952,6 @@ msgid "Mechanism:" msgstr "Mecanismo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -#| msgid "_Port:" msgid "Port:" msgstr "Puerto:" @@ -968,7 +960,6 @@ msgid "STUN Server:" msgstr "Servidor STUN:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -#| msgid "_Server:" msgid "Server:" msgstr "Servidor:" @@ -981,7 +972,6 @@ msgstr "" "nombre de usuario para el URI SIP." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -#| msgid "STUN port:" msgid "Transport:" msgstr "Transporte:" @@ -1050,59 +1040,59 @@ msgstr "Todos los archivos" msgid "Click to enlarge" msgstr "Pulse para agrandar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:194 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:196 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Falló al reconectar a este chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:594 msgid "Failed to join chatroom" msgstr "Falló al unirse a la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:612 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Falló al abrir el chat privado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:651 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "El tema no está soportado en esta conversación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "No le está permitido cambiar el tema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:775 msgid "/clear, clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear, limpiar todos los mensajes de la conversación actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:776 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:778 msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <tema>, establecer el tema para la conversación actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:781 msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom" msgstr "/join <id de sala de chat>, unirse a una sala de chat nueva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:784 msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom" msgstr "/j <id de sala de chat>, unirse a una sala de chat nueva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat" msgstr "/query <id del contacto> [<mensaje>], abrir un chat privado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790 msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat" msgstr "/msg <id del contacto> <mensaje>, abrir un chat privado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server" msgstr "/nick <apodo>, cambiar su apodo en el servidor actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796 msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <mensaje>, enviar un mensaje de ACCIÓN a la conversación actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:799 msgid "" "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1112,7 +1102,7 @@ msgstr "" "para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa " "para unirse a una sala de chat nueva»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804 msgid "" "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1120,76 +1110,76 @@ msgstr "" "/help [<comando>], mostrar todos los comandos soportados. Si <comando> está " "definido, muestra su uso." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:812 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843 msgid "Unknown command" msgstr "Comando desconocido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:962 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 msgid "Unknown command, see /help for the available commands" msgstr "Comando desconocido, consulte /help para ver los comandos disponibles" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 msgid "invalid contact" msgstr "contacto no válido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 msgid "too long message" msgstr "mensaje demasiado largo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 msgid "not implemented" msgstr "no implementado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "El tema se ha establecido a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154 msgid "No topic defined" msgstr "No se ha definido el tema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Sin sugerencias)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insertar emoticono" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1505 msgid "_Send" msgstr "E_nviar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Sugerencias ortográficas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1745 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1748 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s se ha desconectado" @@ -1197,12 +1187,12 @@ msgstr "%s se ha desconectado" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1755 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s expulsó a %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1758 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s fue expulsado" @@ -1210,17 +1200,17 @@ msgstr "%s fue expulsado" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1766 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s vetó a %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s fue vetado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1770 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1773 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ha dejado la sala" @@ -1230,69 +1220,69 @@ msgstr "%s ha dejado la sala" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1804 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1807 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ha entrado en la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ahora %s se llama %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962 ../src/empathy-call-window.c:1297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1965 ../src/empathy-call-window.c:1534 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2452 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2455 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2456 msgid "Retry" msgstr "Volver a intentarlo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2461 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2462 msgid "Join" msgstr "Unirse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546 msgid "Conversation" msgstr "Conversación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:637 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:315 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:808 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar la dirección del enlace" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" @@ -1759,15 +1749,15 @@ msgstr "Limpio" msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1404 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1407 msgid "Unable to open URI" msgstr "No se pudo abrir el URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1497 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un archivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557 msgid "Select a destination" msgstr "Seleccionar un destino" @@ -2230,66 +2220,66 @@ msgstr "_Usar una cuenta ya existente" msgid "account" msgstr "cuenta" -#: ../src/empathy-call-window.c:428 +#: ../src/empathy-call-window.c:452 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-call-window.c:431 +#: ../src/empathy-call-window.c:455 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: ../src/empathy-call-window.c:434 +#: ../src/empathy-call-window.c:458 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:542 +#: ../src/empathy-call-window.c:566 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: ../src/empathy-call-window.c:676 +#: ../src/empathy-call-window.c:728 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando…" -#: ../src/empathy-call-window.c:784 +#: ../src/empathy-call-window.c:1021 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _lateral" -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-call-window.c:1040 msgid "Dialpad" msgstr "Teclado de llamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:809 +#: ../src/empathy-call-window.c:1046 msgid "Audio input" msgstr "Entrada de sonido" -#: ../src/empathy-call-window.c:813 +#: ../src/empathy-call-window.c:1050 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:876 +#: ../src/empathy-call-window.c:1113 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Llamar con %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:957 +#: ../src/empathy-call-window.c:1194 msgid "Call" msgstr "Llamar" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1457 +#: ../src/empathy-call-window.c:1697 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectado — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:1518 +#: ../src/empathy-call-window.c:1758 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" -#: ../src/empathy-call-window.c:1556 +#: ../src/empathy-call-window.c:1796 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2298,7 +2288,7 @@ msgstr "" "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " "por su equipo" -#: ../src/empathy-call-window.c:1561 +#: ../src/empathy-call-window.c:1801 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2307,7 +2297,7 @@ msgstr "" "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " "por su equipo" -#: ../src/empathy-call-window.c:1567 +#: ../src/empathy-call-window.c:1807 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2316,25 +2306,25 @@ msgstr "" "No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en " "una red que no acepta conexiones directas." -#: ../src/empathy-call-window.c:1573 +#: ../src/empathy-call-window.c:1813 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Hubo un fallo en la red" -#: ../src/empathy-call-window.c:1577 +#: ../src/empathy-call-window.c:1817 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta " "llamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:1580 +#: ../src/empathy-call-window.c:1820 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta " "llamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:1590 +#: ../src/empathy-call-window.c:1830 #, c-format msgid "" "Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2345,47 +2335,99 @@ msgstr "" "\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la ventana " "de «Depuración» en el menú de Ayuda." -#: ../src/empathy-call-window.c:1598 +#: ../src/empathy-call-window.c:1838 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas" -#: ../src/empathy-call-window.c:1637 +#: ../src/empathy-call-window.c:1877 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "No se puede establecer el flujo de sonido" -#: ../src/empathy-call-window.c:1647 +#: ../src/empathy-call-window.c:1887 msgid "Can't establish video stream" msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Camera Off" +msgstr "Cámara apagada" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Camera On" +msgstr "Cámara encendida" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Hang up" msgstr "Colgar" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +#| msgid "Video preview" +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Redial" msgstr "Volver a llamar" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "Send Audio" msgstr "Enviar sonido" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "Enviar vídeo" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +msgid "V_ideo" +msgstr "Ví_deo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "Vista preliminar de vídeo" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +#| msgid "Video input" +msgid "Video Off" +msgstr "Vídeo apagado" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#| msgid "Video input" +msgid "Video On" +msgstr "Vídeo encendido" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +#| msgid "Video preview" +msgid "Video Preview" +msgstr "Vista preliminar del vídeo" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "_Call" msgstr "_Llamar" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/empathy-chat-window.c:560 +#: ../src/empathy-chat-window.c:395 ../src/empathy-chat-window.c:415 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d sin leer)" +msgstr[1] "%s (%d sin leer)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:407 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (y otro)" +msgstr[1] "%s (y otros %u)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:423 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d sin leer de otros)" +msgstr[1] "%s (%d sin leer de otros)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:432 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d sin leer de todos)" +msgstr[1] "%s (%d sin leer de todos)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:641 msgid "Typing a message." msgstr "Tecleando un mensaje." @@ -2449,15 +2491,15 @@ msgstr "_Mostrar lista de contactos" msgid "_Tabs" msgstr "_Solapas" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 msgid "Room" msgstr "Sala" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 msgid "Auto-Connect" msgstr "Autoconectar" @@ -3113,63 +3155,63 @@ msgstr "" msgid "Contact Map View" msgstr "Vista del mapa de contactos" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1042 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1043 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1164 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1165 msgid "Debug Window" msgstr "Depurar ventana" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1243 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1245 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1255 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1257 msgid "Level " msgstr "Nivel " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1275 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1277 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1281 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1283 msgid "Info" msgstr "Información" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1287 ../src/empathy-debug-window.c:1336 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1289 ../src/empathy-debug-window.c:1338 msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1293 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1295 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1301 msgid "Critical" msgstr "Crítico" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1305 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1307 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1324 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1326 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1327 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1329 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1329 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1333 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1363 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1365 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3177,6 +3219,9 @@ msgstr "" "El gestor de conexiones seleccionado no soporta la extensión de depuración " "remota." +#~ msgid "Send video" +#~ msgstr "Enviar vídeo" + #~ msgid "_Contact" #~ msgstr "Con_tacto" |