diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 334 |
1 files changed, 167 insertions, 167 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 23:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-03 11:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 19:10+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,67 +42,67 @@ msgid "Chat window theme" msgstr "Tema de la ventana de charla" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "Checks if Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Comprueba si Empathy debe autoconectarse al inicio" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Checks if NetworkManager should be used" -msgstr "Comprueba si se debe usar NetworkManager" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Checks if Salut account is created" -msgstr "Comprueba si la cuenta Salut se ha creado" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" "Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica " "(ej. en, fr, nl)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" msgstr "Lista compacta de contactos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "Criterio de ordenamiento de la lista de contactos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Empathy se debería autoconectar al inicio" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Enable popup when contact is available" msgstr "Activar ventana emergente cuando un contacto está disponible" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable sound when away" msgstr "Activar sonido al ausentarse" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Enable sound when busy" msgstr "Activar sonido cuando se esté ocupado" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Enable spell checker" msgstr "Activar revisor ortográfico" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Hide main window" msgstr "Ocultar la ventana principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Hide the main window." msgstr "Ocultar la ventana principal." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "NetworkManager should be used" +msgstr "Se debería usar NetworkManager" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Nick completed character" msgstr "Carácter de completado de apodo" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "Salut account is created" +msgstr "Se creó la cuenta Salut" + #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Show avatars" msgstr "Mostrar avatares" @@ -233,31 +233,31 @@ msgstr "" "predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor «nombre». " "Un valor «estado» ordenará la lista por el estado." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:669 ../src/empathy.c:188 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:247 msgid "People nearby" msgstr "Gente cerca" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:466 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:468 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:471 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:473 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:476 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:334 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335 msgid "All" msgstr "Todo" @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat" msgid "_Room List locale:" msgstr "Configuración de la lista de _salas:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring." @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "" "Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón 'Añadir' y se creará una " "entrada nueva para que la configure." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:232 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -488,12 +488,12 @@ msgstr "" "Para añadir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» para cada " "protocolo que quiera usar." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 msgid "<b>No Account Selected</b>" msgstr "<b>Sin cuenta seleccionada</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:240 msgid "" "\n" "\n" @@ -505,20 +505,20 @@ msgstr "" "Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere " "configurar en la lista de la izquierda." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:246 msgid "<b>No Accounts Configured</b>" msgstr "<b>No hay ninguna cuenta configurada</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:426 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:436 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:925 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "" "Va a eliminar su cuenta %s\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:922 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:931 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -590,68 +590,68 @@ msgstr "Todos los archivos" msgid "Click to enlarge" msgstr "Pulse para agrandar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496 msgid "invalid contact" msgstr "contacto no válido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499 msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502 msgid "too long message" msgstr "mensaje demasiado largo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505 msgid "not implemented" msgstr "no implementado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "El tema se ha establecido a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:577 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 msgid "No topic defined" msgstr "No se ha definido el tema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:983 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:950 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insertar emoticono" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Comprobar ortografía…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ha entrado en la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ha dejado la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy.c:70 -#: ../src/empathy-call-window.c:389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:129 +#: ../src/empathy-call-window.c:394 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 msgid "Connected" msgstr "Conectado" @@ -663,11 +663,11 @@ msgstr "<b>Tema:</b>" msgid "Group Chat" msgstr "Grupo de chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar la dirección del enlace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" @@ -699,52 +699,52 @@ msgstr "Decidir _luego" msgid "Subscription Request" msgstr "Petición de suscripción" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1184 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1163 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1186 msgid "Removing group" msgstr "Quitando grupo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1210 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1313 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1240 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1263 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1265 msgid "Removing contact" msgstr "Quitando el contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1270 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 msgid "_Call" msgstr "_Llamar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Ver conversaciones previas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:196 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:223 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -899,7 +899,7 @@ msgid "New Conversation" msgstr "Conversación nueva" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:688 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 msgid "Custom messages..." msgstr "Mensajes personalizados…" @@ -935,24 +935,24 @@ msgstr "Corrector ortográfico" msgid "Suggestions for the word:" msgstr "Sugerencias para la palabra:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:746 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 msgid "Classic" msgstr "Clásico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 msgid "Simple" msgstr "Simple" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 msgid "Clean" msgstr "Limpiar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 msgid "Blue" msgstr "Azul" @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megáfono" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:420 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419 msgid "Talk!" msgstr "Hablar" @@ -1172,63 +1172,63 @@ msgstr "Presencia" msgid "Set your own presence" msgstr "Establezca su propia presencia" -#: ../src/empathy.c:73 +#: ../src/empathy.c:132 msgid "Invalid handle" msgstr "Manejador no válido" -#: ../src/empathy.c:76 +#: ../src/empathy.c:135 msgid "No matching connection" msgstr "No hay una conexión coincidente" -#: ../src/empathy.c:79 +#: ../src/empathy.c:138 msgid "Invalid account" msgstr "Cuenta no válida" -#: ../src/empathy.c:82 +#: ../src/empathy.c:141 msgid "Presence failure" msgstr "Fallo de presencia" -#: ../src/empathy.c:85 +#: ../src/empathy.c:144 msgid "No accounts" msgstr "Sin cuentas" -#: ../src/empathy.c:88 ../src/empathy-main-window.c:896 +#: ../src/empathy.c:147 ../src/empathy-main-window.c:896 msgid "Network error" msgstr "Error de red" -#: ../src/empathy.c:91 +#: ../src/empathy.c:150 msgid "Contact does not support voice" msgstr "El contacto no soporta voz" -#: ../src/empathy.c:94 +#: ../src/empathy.c:153 msgid "Lowmem" msgstr "Memoria baja" -#: ../src/empathy.c:97 +#: ../src/empathy.c:156 msgid "Channel request generic error" msgstr "Error genérico en la petición del canal" -#: ../src/empathy.c:100 +#: ../src/empathy.c:159 msgid "Channel banned" msgstr "Expulsado del canal" -#: ../src/empathy.c:103 +#: ../src/empathy.c:162 msgid "Channel full" msgstr "Canal lleno" -#: ../src/empathy.c:106 +#: ../src/empathy.c:165 msgid "Channel invite only" msgstr "El canal es de sólo invitación" -#: ../src/empathy.c:109 +#: ../src/empathy.c:168 msgid "Unknown error code" msgstr "Error de código desconocido" -#: ../src/empathy.c:312 +#: ../src/empathy.c:372 msgid "Don't connect on startup" msgstr "No conectarse automáticamente al inicio" -#: ../src/empathy.c:324 +#: ../src/empathy.c:384 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Mensajería instantánea Empathy" @@ -1274,57 +1274,57 @@ msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME" msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008." -#: ../src/empathy-call-window.c:139 +#: ../src/empathy-call-window.c:141 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" -#: ../src/empathy-call-window.c:251 +#: ../src/empathy-call-window.c:253 msgid "End this call?" msgstr "¿Finalizar esta llamada?" -#: ../src/empathy-call-window.c:253 +#: ../src/empathy-call-window.c:255 msgid "Closing this window will end the call in progress." msgstr "Cerrar esta ventana finalizará la llamada en progreso." -#: ../src/empathy-call-window.c:254 +#: ../src/empathy-call-window.c:256 msgid "_End Call" msgstr "_Finalizar llamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:305 +#: ../src/empathy-call-window.c:310 msgid "Incoming call" msgstr "Llamada entrante" -#: ../src/empathy-call-window.c:307 +#: ../src/empathy-call-window.c:312 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s le está llamando, ¿quiere responder?" -#: ../src/empathy-call-window.c:313 +#: ../src/empathy-call-window.c:318 msgid "_Reject" msgstr "_Rechazar" -#: ../src/empathy-call-window.c:318 +#: ../src/empathy-call-window.c:323 msgid "_Answer" msgstr "Re_spuesta" -#: ../src/empathy-call-window.c:364 +#: ../src/empathy-call-window.c:369 msgid "Empathy Call" msgstr "Llamada de Empathy" -#: ../src/empathy-call-window.c:365 +#: ../src/empathy-call-window.c:370 msgid "Readying" msgstr "Preparándose" -#: ../src/empathy-call-window.c:374 +#: ../src/empathy-call-window.c:379 #, c-format msgid "%s - Empathy Call" msgstr "Llamada de Empathy - %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:378 +#: ../src/empathy-call-window.c:383 msgid "Ringing" msgstr "Sonando" -#: ../src/empathy-call-window.c:391 +#: ../src/empathy-call-window.c:396 msgid "Connecting" msgstr "Conectado" @@ -1510,66 +1510,6 @@ msgstr "_Servidor:" msgid "_Room:" msgstr "_Sala:" -#: ../src/empathy-filter.c:228 -#, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nuevo mensaje de %s:\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-filter.c:285 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Llamada entrante de %s" - -#: ../src/empathy-filter.c:341 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Petición de suscripción de %s" - -#: ../src/empathy-filter.c:344 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Mensaje: %s" - -#. Tell the user that the tube can't be handled -#: ../src/empathy-filter.c:452 -#, c-format -msgid "" -"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." -msgstr "" -"%s le ofreció una invitación pero no tiene la aplicación externa necesaria " -"para manejarla." - -#: ../src/empathy-filter.c:461 -msgid "Invitation Error" -msgstr "Error en la invitación" - -#: ../src/empathy-filter.c:569 -#, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " -"handle it." -msgstr "" -"%s le está ofreciendo una invitación. Se iniciará una aplicación externa " -"para manejarla." - -#: ../src/empathy-filter.c:574 -#, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." -msgstr "" -"%s le está ofreciendo una invitación pero no tiene la aplicación externa " -"necesaria para manejarla." - #: ../src/empathy-main-window.c:271 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostrar y editar cuentas" @@ -1824,6 +1764,66 @@ msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas" msgid "_Play sound when messages arrive" msgstr "_Reproducir sonido cuando lleguen mensajes" +#: ../src/empathy-status-icon.c:460 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nuevo mensaje de %s:\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:500 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Llamada entrante de %s" + +#. Tell the user that the tube can't be handled +#: ../src/empathy-status-icon.c:537 +#, c-format +msgid "" +"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." +msgstr "" +"%s le ofreció una invitación pero no tiene la aplicación externa necesaria " +"para manejarla." + +#: ../src/empathy-status-icon.c:546 +msgid "Invitation Error" +msgstr "Error en la invitación" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:571 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " +"handle it." +msgstr "" +"%s le está ofreciendo una invitación. Se iniciará una aplicación externa " +"para manejarla." + +#: ../src/empathy-status-icon.c:576 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." +msgstr "" +"%s le está ofreciendo una invitación pero no tiene la aplicación externa " +"necesaria para manejarla." + +#: ../src/empathy-status-icon.c:622 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Petición de suscripción de %s" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:625 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Mensaje: %s" + #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Estado" |