diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 563 |
1 files changed, 253 insertions, 310 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 13:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 14:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 15:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 17:57+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Chatee en Google Talk, Facebook, MSN y muchos otros servicios de chat" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2411 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP" @@ -1632,10 +1632,9 @@ msgstr "Ahora %s se llama %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502 -#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 ../src/empathy-event-manager.c:1197 +#: ../src/empathy-call-window.c:1502 ../src/empathy-call-window.c:1552 +#: ../src/empathy-call-window.c:2588 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -1670,7 +1669,7 @@ msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:" msgid "Join" msgstr "Unirse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1218 msgid "Connected" msgstr "Conectado" @@ -2137,11 +2136,8 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Seleccionar la cuenta que usar para realizar la llamada" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "Llamar" @@ -2470,7 +2466,6 @@ msgstr "Chat" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 msgid "Video" msgstr "Vídeo" @@ -2603,7 +2598,7 @@ msgstr "Mensajes personalizados…" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Cuenta de %s nueva" @@ -3051,71 +3046,79 @@ msgstr "" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:347 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 -#: ../src/empathy-call-window.c:1289 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 ../src/empathy-call-window.c:1289 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Desconectado: %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:400 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Desconectado: %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Desconectado: sin conexión de red" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:418 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441 msgid "Unknown Status" msgstr "Estado desconocido" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:430 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"Esta cuenta se ha desactivado porque se basa en un «backend» antiguo no " +"soportado. Instale telepathy-haze y reinicie la sesión para migrar esta " +"cuenta." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Desconectado: cuenta desactivada" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:533 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Editar los parámetros de la conexión" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:696 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." msgstr "Falló al recuperar su información personal del servidor." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:702 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741 msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "Conéctese para editar su información personal." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Editar los parámetros de la conexión…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1283 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1287 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3124,23 +3127,23 @@ msgstr "" "¿Seguro que quiere continuar?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1699 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1700 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739 msgid "_Disable" msgstr "_Desactivar" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2083 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2087 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2264 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3180,187 +3183,7 @@ msgstr ": Cliente de autenticación de Empathy" msgid "Empathy authentication client" msgstr "Cliente de autenticación de Empathy" -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy" - -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:224 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillo" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Barra _lateral" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117 -msgid "Audio input" -msgstr "Entrada de voz" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121 -msgid "Video input" -msgstr "Entrada de vídeo" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129 -msgid "Dialpad" -msgstr "Teclado de llamada" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209 -#: ../src/empathy-call-window.c:1889 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Llamada con %s" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442 -#: ../src/empathy-call-window.c:2133 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "La dirección IP como la ve la máquina" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2135 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "La dirección IP como la ve el servidor de Internet" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2137 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "La dirección IP del par como la ve la otra parte" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2139 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "La dirección IP de un servidor de desvío" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2141 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "La dirección IP del grupo multicast" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847 -msgctxt "codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139 -#, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Conectado — %d:%02dm" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200 -#: ../src/empathy-call-window.c:2990 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalles técnicos" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238 -#: ../src/empathy-call-window.c:3029 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " -"por su equipo" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:3034 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " -"por su equipo" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249 -#: ../src/empathy-call-window.c:3040 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en " -"una red que no acepta conexiones directas." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 -#: ../src/empathy-call-window.c:3046 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Hubo un fallo en la red" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 -#: ../src/empathy-call-window.c:3050 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta " -"llamada" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262 -#: ../src/empathy-call-window.c:3053 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta " -"llamada" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272 -#: ../src/empathy-call-window.c:3065 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" -"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "" -"Sucedió algo inesperado en un componente de Telepathy. <a href=\"%s" -"\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la ventana " -"de «Depuración» en el menú de Ayuda." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 -#: ../src/empathy-call-window.c:3074 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283 -#: ../src/empathy-call-window.c:3077 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Se llegó al final del flujo" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323 -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "No se puede establecer el flujo de voz" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333 -#: ../src/empathy-call-window.c:3127 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo" - #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 msgid "_Call" msgstr "_Llamar" @@ -3378,7 +3201,6 @@ msgstr "_Configuración" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -3414,12 +3236,10 @@ msgid "Disable camera" msgstr "Desactivar cámara" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 msgid "Hang up" msgstr "Colgar" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 msgid "Hang up current call" msgstr "Colgar la llamada actual" @@ -3452,44 +3272,36 @@ msgid "Toggle video transmission" msgstr "Conmutar la transmisión de vídeo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 msgid "Send Audio" msgstr "Enviar voz" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Conmutar la transmisión de voz" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 msgid "Encoding Codec:" msgstr "Códec de codificación:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-call-window.c:2540 ../src/empathy-call-window.c:2541 -#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-call-window.c:2540 +#: ../src/empathy-call-window.c:2541 ../src/empathy-call-window.c:2542 +#: ../src/empathy-call-window.c:2543 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 msgid "Decoding Codec:" msgstr "Códec de decodificación:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 msgid "Remote Candidate:" msgstr "Candidato remoto:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 msgid "Local Candidate:" msgstr "Candidato local:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 msgid "Audio" msgstr "Sonido" @@ -3659,96 +3471,95 @@ msgstr "Autoconectar" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gestionar salas favoritas" -#: ../src/empathy-event-manager.c:522 +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 msgid "Incoming video call" msgstr "Llamada de vídeo entrante" -#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519 +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 ../src/empathy-call-window.c:1519 msgid "Incoming call" msgstr "Llamada entrante" -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s le está llamando con vídeo. ¿Quiere responder?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:527 +#: ../src/empathy-event-manager.c:516 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s le está llamando. ¿Quiere responder?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731 -#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#: ../src/empathy-event-manager.c:519 ../src/empathy-event-manager.c:720 +#: ../src/empathy-call-window.c:1525 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Llamada entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:555 +#: ../src/empathy-event-manager.c:544 msgid "_Reject" msgstr "_Rechazar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571 +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 ../src/empathy-event-manager.c:560 msgid "_Answer" msgstr "Re_spuesta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:571 +#: ../src/empathy-event-manager.c:560 msgid "_Answer with video" msgstr "_Responder con vídeo" -#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 -#: ../src/empathy-call-window.c:1525 +#: ../src/empathy-event-manager.c:720 ../src/empathy-call-window.c:1525 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:837 +#: ../src/empathy-event-manager.c:778 msgid "Room invitation" msgstr "Invitación a una sala" -#: ../src/empathy-event-manager.c:839 +#: ../src/empathy-event-manager.c:780 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Invitación para unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:846 +#: ../src/empathy-event-manager.c:787 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s le está invitando a unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:854 +#: ../src/empathy-event-manager.c:795 msgid "_Decline" msgstr "_Rechazar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:859 +#: ../src/empathy-event-manager.c:800 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Join" msgstr "_Unirse" -#: ../src/empathy-event-manager.c:886 +#: ../src/empathy-event-manager.c:827 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:892 +#: ../src/empathy-event-manager.c:833 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Le han invitado a unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:943 +#: ../src/empathy-event-manager.c:884 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1064 ../src/empathy-roster-window.c:374 msgid "Password required" msgstr "Se requiere una contraseña" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1216 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s quiere permiso para ver cuándo está en línea" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1222 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1140 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4385,54 +4196,6 @@ msgstr "Estado" msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 -msgid "Redial" -msgstr "Volver a llamar" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 -msgid "V_ideo" -msgstr "Ví_deo" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -msgid "Video Off" -msgstr "Vídeo apagado" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -msgid "Video Preview" -msgstr "Vista preliminar del vídeo" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -msgid "Video On" -msgstr "Vídeo encendido" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Llamar de nuevo al contacto" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 -msgid "Camera Off" -msgstr "Cámara apagada" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Desactivar la cámara y dejar de enviar vídeo" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -msgid "Preview" -msgstr "Vista previa" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Activar la cámara pero no enviar vídeo" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 -msgid "Camera On" -msgstr "Cámara encendida" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Activar la cámara y enviar vídeo" - #: ../src/empathy-map-view.c:471 msgid "Contact Map View" msgstr "Vista del mapa de contactos" @@ -4451,7 +4214,6 @@ msgstr "Respuesta de pastebin" #: ../src/empathy-debug-window.c:1671 #, c-format -#| msgid "%s:" msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4582,39 +4344,39 @@ msgstr "Depurador de Empathy" msgid "- Empathy Chat Client" msgstr ": Cliente de chat Empathy" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:187 msgid "Respond" msgstr "Respuesta" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 #: ../src/empathy-call-window.c:1529 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206 #: ../src/empathy-call-window.c:1530 msgid "Answer" msgstr "Responder" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206 msgid "Answer with video" msgstr "Responder con vídeo" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 msgid "Decline" msgstr "Rechazar" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:218 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:229 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 msgid "Provide" msgstr "Proporcionar" @@ -4629,6 +4391,33 @@ msgstr "%s intentó llamarle, pero estaba en otra llamada." msgid "i" msgstr "Información" +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1889 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "Llamada con %s" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2133 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "La dirección IP como la ve la máquina" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2135 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "La dirección IP como la ve el servidor de Internet" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2137 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "La dirección IP del par como la ve la otra parte" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2139 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "La dirección IP de un servidor de desvío" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2141 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "La dirección IP del grupo multicast" + #: ../src/empathy-call-window.c:2886 msgid "On hold" msgstr "En espera" @@ -4647,6 +4436,82 @@ msgstr "Duración" msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s: %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:2990 +msgid "Technical Details" +msgstr "Detalles técnicos" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " +"por su equipo" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3034 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " +"por su equipo" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3040 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en " +"una red que no acepta conexiones directas." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3046 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Hubo un fallo en la red" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3050 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta " +"llamada" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3053 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta " +"llamada" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3065 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"Sucedió algo inesperado en un componente de Telepathy. <a href=\"%s" +"\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la ventana " +"de «Depuración» en el menú de Ayuda." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3074 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3077 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "Se llegó al final del flujo" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "No se puede establecer el flujo de voz" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo" + #: ../src/empathy-call-window.c:3164 #, c-format msgid "Your current balance is %s." @@ -4660,6 +4525,14 @@ msgstr "No tiene crédito suficiente para hacer esta llamada." msgid "Top Up" msgstr "Recargar" +#: ../src/empathy-call.c:201 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy" + +#: ../src/empathy-call.c:224 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 msgid "_Match case" msgstr "_Coincidir con capitalización" @@ -4695,6 +4568,76 @@ msgstr "" "característica eligiendo <span style=\"italic\">Editar → Cuentas</span> en " "la lista de contactos." +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "Contraste" + +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Brillo" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamma" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volumen" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "Barra _lateral" + +#~ msgid "Audio input" +#~ msgstr "Entrada de voz" + +#~ msgid "Video input" +#~ msgstr "Entrada de vídeo" + +#~ msgid "Dialpad" +#~ msgstr "Teclado de llamada" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" + +#~ msgctxt "codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconocido" + +#~ msgid "Connected — %d:%02dm" +#~ msgstr "Conectado — %d:%02dm" + +#~ msgid "Redial" +#~ msgstr "Volver a llamar" + +#~ msgid "V_ideo" +#~ msgstr "Ví_deo" + +#~ msgid "Video Off" +#~ msgstr "Vídeo apagado" + +#~ msgid "Video Preview" +#~ msgstr "Vista preliminar del vídeo" + +#~ msgid "Video On" +#~ msgstr "Vídeo encendido" + +#~ msgid "Call the contact again" +#~ msgstr "Llamar de nuevo al contacto" + +#~ msgid "Camera Off" +#~ msgstr "Cámara apagada" + +#~ msgid "Disable camera and stop sending video" +#~ msgstr "Desactivar la cámara y dejar de enviar vídeo" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Vista previa" + +#~ msgid "Enable camera but don't send video" +#~ msgstr "Activar la cámara pero no enviar vídeo" + +#~ msgid "Camera On" +#~ msgstr "Cámara encendida" + +#~ msgid "Enable camera and send video" +#~ msgstr "Activar la cámara y enviar vídeo" + #~ msgid "There was an error while importing the accounts." #~ msgstr "Hubo un error al importar las cuentas." |