diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 798 |
1 files changed, 427 insertions, 371 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-23 10:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-27 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-20 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-20 20:08+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -107,154 +107,163 @@ msgstr "" "Empathy debería usar el avatar del contacto como icono de la ventana de chat" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Activar las herramientas de desarrollo de WebKit" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Activar notificaciones emergentes para mensajes nuevos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable spell checker" msgstr "Activar revisor ortográfico" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Hide main window" msgstr "Ocultar la ventana principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide the main window." msgstr "Ocultar la ventana principal." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "Se debería usar NetworkManager" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Nick completed character" msgstr "Carácter de completado de apodo" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Path of the adium theme to use" msgstr "Ruta del tema adium que usar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." msgstr "Ruta al tema adium que usar si el tema usado para el chat es adium." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Reproducir un sonido cuando lleguen mensajes" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Reproducir un sonido para conversaciones nuevas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Reproducir un sonido al enviar mensajes" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto inicie sesión" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto finalice su sesión" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Reproducir un sonido cuando inicio sesión" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Reproducir un sonido cuando finalizo una sesión" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "" "Mostrar notificaciones emergentes si la ventana de chat no tiene el foco" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 -#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Popup notifications when a contact sign in" msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se conecta." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Popup notifications when a contact sign out" msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se desconecta." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Salut account is created" msgstr "Se creó la cuenta Salut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Show avatars" msgstr "Mostrar avatares" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Mostrar lista de contactos en salas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show offline contacts" msgstr "Mostrar contactos no conectados" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Spell checking languages" msgstr "Idiomas para revisión ortográfica" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "La carpeta predeterminada donde guardar los archivos transferidos." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Último directorio del que fue elegido un avatar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Usar emoticonos gráficos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "Use notification sounds" msgstr "Usar sonidos de notificación" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Usar tema para salas de chat" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Indica si las herramientas de desarrollo de WebKit, tales como el Inspector " +"web, den activarse." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." msgstr "" "Indica si Empathy puede publicar la ubicación del usuario a sus contactos." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "" "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Indica si Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la " "ubicación." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Indica si Empathy puede usar la red para deducir la ubicación." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." @@ -262,7 +271,7 @@ msgstr "" "Indica si Empathy ha preguntado acerca de importar cuentas de otros " "programas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." @@ -270,7 +279,7 @@ msgstr "" "Indica si Empathy debe iniciar sesión en sus cuentas automáticamente al " "inicio." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " "reasons." @@ -278,7 +287,7 @@ msgstr "" "Indica si Empathy debería reducir la precisión de la ubicación por motivos " "de privacidad." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." @@ -286,14 +295,14 @@ msgstr "" "Indica si Empathy debería usar el avatar del contacto como el icono de la " "ventana de chat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "" "Indica si la cuenta Salut se ha creado cuando ejecutó por primera vez " "Empathy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." @@ -301,7 +310,7 @@ msgstr "" "Indica si se debe usar el gestor de la red para desconectarse/reconectarse " "automáticamente." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." @@ -309,21 +318,21 @@ msgstr "" "Indica si se deben revisar las palabras tecleadas con respecto a los idiomas " "con los que quiere comprobarlo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Indica si se deben convertir los emoticonos en imágenes gráficas en las " "conversaciones." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "" "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar los inicios de sesión " "de los contactos en la red." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." @@ -331,54 +340,52 @@ msgstr "" "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar las finalizaciones de " "sesión de los contactos en la red." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar eventos." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "" "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes entrantes." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "" "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar conversaciones nuevas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "" "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes salientes." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al iniciar sesión en una red." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al finalizar sesión en una red." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Indica si se deben reproducir sonidos de notificaciones cuando se esté " "ausente u ocupado." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" "Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando un contacto " "se desconecta." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" "Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando se conecta." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." @@ -386,14 +393,14 @@ msgstr "" "Indica si de deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje " "nuevo incluso si la ventana de chat ya está abierta pero no tiene el foco." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Indica si se deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje " "nuevo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -401,23 +408,23 @@ msgstr "" "Indica si se debe mostrar los avatares para los contactos en la lista de " "contactos y ventanas de chat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Indica si se debe mostrar los contactos que están desconectados en la lista " "de contactos." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando se esté " "ausente u ocupado." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en salas de chat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -425,15 +432,15 @@ msgstr "" "Indica si se debe mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la ventana " "principal con el botón 'x' en la barra de título." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en modo compacto." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Indica si se debe usar el tema para salas de chat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -459,7 +466,7 @@ msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular" msgid "The selected file is empty" msgstr "El archivo seleccionado está vacío" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:757 ../src/empathy.c:287 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289 msgid "People nearby" msgstr "Gente cerca" @@ -495,23 +502,23 @@ msgstr "El otro participante no puede transferir el archivo" msgid "Unknown reason" msgstr "Razón desconocida" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:265 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" @@ -561,7 +568,7 @@ msgstr[1] "hace %d meses" msgid "in the future" msgstr "en el futuro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426 msgid "All" msgstr "Todo" @@ -631,7 +638,7 @@ msgstr "_UIN ICQ:" msgid "_Charset:" msgstr "Conjunto de _caracteres:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240 msgid "New Network" msgstr "Red nueva" @@ -823,62 +830,101 @@ msgstr "El tema se ha establecido a: %s" msgid "No topic defined" msgstr "No se ha definido el tema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Sin sugerencias)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insertar emoticono" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480 msgid "_Send" msgstr "E_nviar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Sugerencias ortográficas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s ha entrado en la sala" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s se ha desconectado" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 +#, c-format +msgid "%s was kicked by %s" +msgstr "%s fue expulsado por %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s fue expulsado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#, c-format +msgid "%s was banned by %s" +msgstr "%s fue vetado por %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s fue vetado" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ha dejado la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 ../src/empathy-call-window.c:1199 +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s ha entrado en la sala" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1742 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1792 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Conversación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" +#. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:264 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar la dirección del enlace" +#. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:272 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" @@ -891,7 +937,7 @@ msgstr "Editar información del contacto" msgid "Personal Information" msgstr "Información personal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:393 msgid "New Contact" msgstr "Contacto nuevo" @@ -903,66 +949,76 @@ msgstr "Decidir _luego" msgid "Subscription Request" msgstr "Petición de suscripción" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1400 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1402 msgid "Removing group" msgstr "Quitando grupo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1427 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1505 +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1526 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1479 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1481 msgid "Removing contact" msgstr "Quitando el contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Añadir contacto…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Llamada de _sonido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "Llamada de _vídeo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Ver conversaciones previas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" msgstr "Enviar archivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "Share my desktop" +msgstr "Compartir mi escritorio" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 msgid "Inviting to this room" msgstr "Invitando a esta sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "_Invitar a la sala" @@ -970,128 +1026,128 @@ msgstr "_Invitar a la sala" msgid "Select a contact" msgstr "Seleccionar un contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 msgid "Save Avatar" msgstr "Guardar avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Unable to save avatar" msgstr "No se pudo guardar el avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:992 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988 -#: ../src/empathy-main-window.c:905 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001 +#: ../src/empathy-main-window.c:1023 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1252 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Código ISO de país:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1254 msgid "Country:" msgstr "País:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256 msgid "State:" msgstr "Estado:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258 msgid "City:" msgstr "Ciudad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 msgid "Area:" msgstr "Área:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 msgid "Postal Code:" msgstr "Código postal:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 msgid "Street:" msgstr "Calle:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 msgid "Building:" msgstr "Edificio:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 msgid "Floor:" msgstr "Planta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 msgid "Room:" msgstr "Habitación:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 msgid "Text:" msgstr "Texto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Nivel de precisión:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Error vertical (metros):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Error horizontal (metros):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 msgid "Speed:" msgstr "Velocidad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 msgid "Bearing:" msgstr "Retardo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 msgid "Climb Speed:" msgstr "Velocidad de ascenso:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 msgid "Last Updated on:" msgstr "Actualizado por última vez:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 msgid "Longitude:" msgstr "Longitud_" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 msgid "Latitude:" msgstr "Latitud:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 msgid "Altitude:" msgstr "Altitud:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345 msgid "<b>Location</b>" msgstr "<b>Ubicación</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1358 msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>Ubicación</b>, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1408 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC" @@ -1123,7 +1179,7 @@ msgid "Client:" msgstr "Cliente:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:888 +#: ../src/empathy-main-window.c:1006 msgid "Contact" msgstr "Contacto" @@ -1192,12 +1248,12 @@ msgstr "Puerto" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:285 msgid "Account" msgstr "Cuenta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 msgid "Date" msgstr "Fecha" @@ -1268,6 +1324,46 @@ msgstr "Establecer su presencia y estado actual" msgid "Custom messages..." msgstr "Mensajes personalizados…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Mensaje instantáneo recibido" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Enviar un mensaje instantáneo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Solicitud de chat entrante" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "Contacto conectado" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Contacto desconectado" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "Conectado con el servidor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Desconectado del servidor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Llamada de voz entrante" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Llamada de voz saliente" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Finalizó la llamada de vz" + #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 msgid "Enter Custom Message" msgstr "Introducir mensaje personalizado" @@ -1292,78 +1388,34 @@ msgstr "gtk-add" msgid "gtk-remove" msgstr "gtk-remove" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:66 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" msgstr "Clásico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 msgid "Simple" msgstr "Simple" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 msgid "Clean" msgstr "Limpio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 -msgid "Adium" -msgstr "Adium" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382 msgid "Unable to open URI" msgstr "No se pudo abrir el URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un archivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 msgid "Select a destination" msgstr "Seleccionar un destino" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1555 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Mensaje instantáneo recibido" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Enviar un mensaje instantáneo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Solicitud de chat entrante" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1561 -msgid "Contact connected" -msgstr "Contacto conectado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1563 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Contacto desconectado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1565 -msgid "Connected to server" -msgstr "Conectado con el servidor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1567 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Desconectado del servidor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1569 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Llamada de voz entrante" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1571 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Llamada de voz saliente" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1573 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Finalizó la llamada de vz" - #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Configuración regional actual" @@ -1550,7 +1602,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megáfono" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519 msgid "Talk!" msgstr "Hablar" @@ -1564,7 +1616,7 @@ msgid "_Information" msgstr "_Información" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "Prefere_ncias" @@ -1585,19 +1637,19 @@ msgstr "Presencia" msgid "Set your own presence" msgstr "Establezca su propia presencia" -#: ../src/empathy.c:478 +#: ../src/empathy.c:506 msgid "Don't connect on startup" msgstr "No conectarse automáticamente al inicio" -#: ../src/empathy.c:482 +#: ../src/empathy.c:510 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "No mostrar la lista de contactos al inicio" -#: ../src/empathy.c:486 +#: ../src/empathy.c:514 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas" -#: ../src/empathy.c:498 +#: ../src/empathy.c:526 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Mensajería instantánea Empathy" @@ -1643,11 +1695,11 @@ msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME" msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:393 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" @@ -1727,53 +1779,53 @@ msgstr "_Crear una cuenta nueva" msgid "_Reuse an existing account" msgstr "_Usar una cuenta ya existente" -#: ../src/empathy-call-window.c:63 -msgid "Connecting..." -msgstr "Conectando…" - -#: ../src/empathy-call-window.c:415 +#: ../src/empathy-call-window.c:420 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-call-window.c:418 +#: ../src/empathy-call-window.c:423 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: ../src/empathy-call-window.c:421 +#: ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:526 +#: ../src/empathy-call-window.c:531 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: ../src/empathy-call-window.c:728 +#: ../src/empathy-call-window.c:662 +msgid "Connecting..." +msgstr "Conectando…" + +#: ../src/empathy-call-window.c:746 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _lateral" -#: ../src/empathy-call-window.c:747 +#: ../src/empathy-call-window.c:765 msgid "Dialpad" msgstr "Teclado de llamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:753 +#: ../src/empathy-call-window.c:771 msgid "Audio input" msgstr "Entrada de sonido" -#: ../src/empathy-call-window.c:757 +#: ../src/empathy-call-window.c:775 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:820 +#: ../src/empathy-call-window.c:835 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Llamar con %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:889 +#: ../src/empathy-call-window.c:904 msgid "Call" msgstr "Llamar" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1308 +#: ../src/empathy-call-window.c:1335 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectado — %d:%02dm" @@ -1802,16 +1854,16 @@ msgstr "Vista preliminar de vídeo" msgid "_Call" msgstr "_Llamar" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/empathy-chat-window.c:343 +#: ../src/empathy-chat-window.c:344 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Conversaciones (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:475 +#: ../src/empathy-chat-window.c:476 msgid "Typing a message." msgstr "Tecleando un mensaje." @@ -1831,75 +1883,75 @@ msgstr "Autoconectar" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gestionar salas favoritas" -#: ../src/empathy-event-manager.c:395 +#: ../src/empathy-event-manager.c:321 msgid "Incoming call" msgstr "Llamada entrante" -#: ../src/empathy-event-manager.c:398 +#: ../src/empathy-event-manager.c:324 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s le está llamando, ¿quiere responder?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:405 +#: ../src/empathy-event-manager.c:331 msgid "_Reject" msgstr "_Rechazar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:411 +#: ../src/empathy-event-manager.c:337 msgid "_Answer" msgstr "Re_spuesta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:523 +#: ../src/empathy-event-manager.c:452 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Llamada entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:563 +#: ../src/empathy-event-manager.c:496 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s le está ofreciendo una invitación" -#: ../src/empathy-event-manager.c:569 +#: ../src/empathy-event-manager.c:502 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Se iniciará una aplicación externa para manejarla." -#: ../src/empathy-event-manager.c:574 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "No tiene la aplicación externa necesaria para manejarla." -#: ../src/empathy-event-manager.c:701 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 msgid "Room invitation" msgstr "Invitación a una sala" -#: ../src/empathy-event-manager.c:704 +#: ../src/empathy-event-manager.c:637 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s le está invitando a unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:712 +#: ../src/empathy-event-manager.c:645 msgid "_Decline" msgstr "_Rechazar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:717 +#: ../src/empathy-event-manager.c:650 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Unirse" -#: ../src/empathy-event-manager.c:756 +#: ../src/empathy-event-manager.c:689 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:782 +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:962 +#: ../src/empathy-event-manager.c:895 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Petición de suscripción de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:966 +#: ../src/empathy-event-manager.c:899 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1909,13 +1961,13 @@ msgstr "" "Mensaje: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:1009 +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "Ahora %s está desconectado." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:1025 +#: ../src/empathy-event-manager.c:951 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "Ahora %s está conectado." @@ -2034,19 +2086,19 @@ msgstr "" "lista" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:259 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:268 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:272 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:294 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:298 msgid "Source" msgstr "Origen" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:388 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:392 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -2058,71 +2110,71 @@ msgstr "" msgid "Import Accounts" msgstr "Importar cuentas" -#: ../src/empathy-main-window.c:395 +#: ../src/empathy-main-window.c:402 msgid "_Edit account" msgstr "_Editar cuenta" -#: ../src/empathy-main-window.c:498 +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "No error specified" msgstr "No se especificó el error" -#: ../src/empathy-main-window.c:501 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Network error" msgstr "Error de red" -#: ../src/empathy-main-window.c:504 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Authentication failed" msgstr "Falló la autenticación" -#: ../src/empathy-main-window.c:507 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Encryption error" msgstr "Error de cifrado" -#: ../src/empathy-main-window.c:510 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Name in use" msgstr "Nombre en uso" -#: ../src/empathy-main-window.c:513 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate not provided" msgstr "No se proporcionó el certificado" -#: ../src/empathy-main-window.c:516 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificado sin confianza" -#: ../src/empathy-main-window.c:519 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate expired" msgstr "El certificado ha expirado" -#: ../src/empathy-main-window.c:522 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate not activated" msgstr "El certificado no está activado" -#: ../src/empathy-main-window.c:525 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide" -#: ../src/empathy-main-window.c:528 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "La huella del certificado no coincide" -#: ../src/empathy-main-window.c:531 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificado firmado consigo mismo" -#: ../src/empathy-main-window.c:534 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Certificate error" msgstr "Error del certificado" -#: ../src/empathy-main-window.c:537 +#: ../src/empathy-main-window.c:544 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: ../src/empathy-main-window.c:1220 +#: ../src/empathy-main-window.c:1293 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostrar y editar cuentas" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contactos" @@ -2143,62 +2195,78 @@ msgid "Manage Favorites" msgstr "Gestionar favoritos" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Cuentas" +msgid "N_ormal Size" +msgstr "Tamaño n_ormal" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Añadir contacto…" +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "Tamaño normal con _avatares" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Ordenar por _nombre" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Ordenar por es_tado" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Cuentas" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Compact Size" +msgstr "Tamaño _compacto" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Debug" msgstr "_Depurar" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_File Transfers" msgstr "_Transferencias de archivos" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Join..." msgstr "_Unirse…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Conversación nueva…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Offline Contacts" msgstr "Contactos _desconectados" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" msgstr "Información p_ersonal" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Conversaciones an_teriores" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" msgstr "_Sala" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:332 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331 msgid "Chat Room" msgstr "Sala de chat" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:348 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347 msgid "Members" msgstr "Miembros" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:492 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 #, c-format msgctxt "" "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " @@ -2214,21 +2282,21 @@ msgstr "" "Contraseña necesaria: %s\n" "Miembros: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:522 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526 msgid "Could not start room listing" msgstr "No se pudo iniciar la lista de la sala" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:532 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536 msgid "Could not stop room listing" msgstr "No se pudo parar la lista de la sala" @@ -2263,135 +2331,119 @@ msgstr "Lista de salas" msgid "_Room:" msgstr "_Sala:" -#: ../src/empathy-preferences.c:161 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Message received" msgstr "Mensaje recibido" -#: ../src/empathy-preferences.c:162 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message sent" msgstr "Mensaje enviado" -#: ../src/empathy-preferences.c:163 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "New conversation" msgstr "Conversación nueva" -#: ../src/empathy-preferences.c:164 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "Contact goes online" msgstr "El contacto se conecta" -#: ../src/empathy-preferences.c:165 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes offline" msgstr "El contacto se desconecta" -#: ../src/empathy-preferences.c:166 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Account connected" msgstr "Cuenta conectada" -#: ../src/empathy-preferences.c:167 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account disconnected" msgstr "Cuenta desconectada" -#: ../src/empathy-preferences.c:446 +#: ../src/empathy-preferences.c:393 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Adium theme to use:" -msgstr "Tema adium que usar:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Allow _GPS usage" msgstr "Permitir el usso de _GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Allow _cellphone usage" msgstr "Permitir el uso de teléfono _móvil" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Allow _network usage" msgstr "Permitir el uso de la _red" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "_Conectarse automáticamente al inicio" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" -"Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la " -"lista de contactos" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Tema del chat:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Desactivar notificaciones al _ausentarse o estar ocupado" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Desactivar sonidos al _ausentarse o estar ocupado" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se conecta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se desconecta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Activar notificaciones cuando el _chat no tenga el foco" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Activar la revisión ortográfica para idiomas:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Geoclue Settings" msgstr "Configuración de Geoclue" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Not a valid adium theme" -msgstr "No es un tema adium válido" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Play sound for events" msgstr "Reproducir sonido para eventos" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will have a random " @@ -2401,39 +2453,23 @@ msgstr "" "preciso que su ciudad, estado y país. Las coordenadas GPS tendrán un valor " "aleatorio añadido (±0.25°)." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Mostrar _avatares" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Mostrar _lista de contactos en salas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Ordenar por _nombre" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Ordenar por es_tado" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" msgstr "Sonidos" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" msgstr "Revisión ortográfica" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -2441,27 +2477,27 @@ msgstr "" "La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un " "diccionario instalado." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Activar notificaciones de burbuja" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Activar notificaciones de sonido" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Publicar mi ubicación a mis contactos" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Reducir la precisión de la ubicación" @@ -2499,64 +2535,64 @@ msgstr "gtk-leave-fullscreen" msgid "Contact Map View" msgstr "Vista del mapa de contactos" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1075 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1069 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077 msgid "Critical" msgstr "Crítico" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1063 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1057 -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1105 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113 msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1051 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059 msgid "Info" msgstr "Información" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1045 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:837 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:940 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948 msgid "Debug Window" msgstr "Depurar ventana" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1013 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1025 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033 msgid "Level " msgstr "Nivel " -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1094 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1096 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1132 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -2564,6 +2600,26 @@ msgstr "" "El gestor de conexiones seleccionado no soporta la extensión de depuración " "remota." +#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +#~ msgstr "" +#~ "Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la " +#~ "lista de contactos" + +#~ msgid "Show _avatars" +#~ msgstr "Mostrar _avatares" + +#~ msgid "Show co_mpact contact list" +#~ msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta" + +#~ msgid "Adium" +#~ msgstr "Adium" + +#~ msgid "Adium theme to use:" +#~ msgstr "Tema adium que usar:" + +#~ msgid "Not a valid adium theme" +#~ msgstr "No es un tema adium válido" + #~ msgid "<b>Network</b>" #~ msgstr "<b>Red</b>" |