aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po4435
1 files changed, 0 insertions, 4435 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
deleted file mode 100644
index 6e4cf532c..000000000
--- a/po/es.po
+++ /dev/null
@@ -1,4435 +0,0 @@
-# translation of empathy.HEAD.po to Español
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
-# This file is distributed under the same license as the Gossip package.
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-21 07:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-21 23:09+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Chatee en Google Talk, Facebook, MSN y muchos otros servicios de chat"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Mensajería instantánea Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Cliente de mensajería instantánea"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Carácter que añadir después del apodo cuando se usa el completado de apodos "
-"(tab) en salas de chat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema de la ventana de charla"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica "
-"(ej. «es, en, fr»)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Lista compacta de contactos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Se deberían usar gestores de conexión"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Criterio de ordenación de la lista de contactos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Desactivar las notificaciones emergentes al estar ausente"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Desactivar los sonidos al ausentarse"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Mostrar los eventos entrantes en el área de estado"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Mostrar los eventos entrantes en el área de estado. Si es falso presentarlos "
-"directamente al usuario."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy puede publicar la ubicación del usuario"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la ubicación"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy puede usar la red para deducir la ubicación"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Carpeta de descargas predeterminada de Epiphany"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy le ha preguntado acerca de importar cuentas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy ha migrado los registros de butterfly"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy debería mostrar ausencia en inactividad"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy se debería autoconectar al inicio"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy debería reducir la precisión de la ubicación"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy debería usar el avatar del contacto como icono de la ventana de chat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Activar las herramientas de desarrollo de WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Activar notificaciones emergentes para mensajes nuevos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activar revisor ortográfico"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Ocultar la ventana principal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Ocultar la ventana principal."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Carácter de completado de apodo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Ruta del tema Adium que usar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Ruta al tema Adium que usar si el tema usado para el chat es Adium."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Reproducir un sonido cuando lleguen mensajes"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Reproducir un sonido para conversaciones nuevas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Reproducir un sonido al enviar mensajes"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto inicie sesión"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto finalice su sesión"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Reproducir un sonido cuando inicio sesión"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Reproducir un sonido al finalizar una sesión"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr ""
-"Mostrar notificaciones emergentes si la ventana de chat no tiene el foco"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se conecta"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se desconecta"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Mostrar avatares"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Mostrar lista de contactos en salas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Mostrar contactos no conectados"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Mostrar protocolos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Idiomas para revisión ortográfica"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "La carpeta predeterminada donde guardar los archivos transferidos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Último directorio del que fue elegido un avatar."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "La posición para el panel lateral de la ventana de charla"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
-"La posición almacenada (en píxeles) del panel lateral de la ventana de "
-"charla."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Usar emoticonos gráficos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Usar sonidos de notificación"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Usar tema para salas de chat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Indica si Empathy puede publicar la ubicación del usuario a sus contactos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Indica si Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la "
-"ubicación."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Indica si Empathy puede usar la red para deducir la ubicación."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr ""
-"Indica si Empathy ha preguntado acerca de importar cuentas de otros "
-"programas."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Indica si Empathy ha migrado los registros de butterfly."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Indica si Empathy debe iniciar sesión en sus cuentas automáticamente al "
-"inicio."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Indica si Empathy debe entrar en modo de ausencia automáticamente si el "
-"usuario está inactivo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Indica si Empathy debería reducir la precisión de la ubicación por motivos "
-"de privacidad."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Indica si Empathy debería usar el avatar del contacto como el icono de la "
-"ventana de chat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Indica si las herramientas de desarrollo de WebKit, tales como el Inspector "
-"web, den activarse."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Indica si se debe usan usar gestores de conectividad para desconectarse/"
-"reconectarse automáticamente."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Indica si se deben revisar las palabras tecleadas con respecto a los idiomas "
-"con los que quiere comprobarlo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Indica si se deben convertir los emoticonos en imágenes gráficas en las "
-"conversaciones."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar los inicios de sesión "
-"de los contactos en la red."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar las finalizaciones de "
-"sesión de los contactos en la red."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar eventos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr ""
-"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes entrantes."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr ""
-"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar conversaciones nuevas."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr ""
-"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes salientes."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al iniciar sesión en una red."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al finalizar sesión en una red."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Indica si se deben reproducir sonidos de notificaciones cuando se esté "
-"ausente u ocupado."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando un contacto "
-"se desconecta."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando un contacto "
-"se conecta."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Indica si de deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje "
-"nuevo incluso si la ventana de chat ya está abierta pero no tiene el foco."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Indica si se deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje "
-"nuevo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Indica si se deben mostrar los avatares para los contactos en la lista de "
-"contactos y ventanas de chat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Indica si se debe mostrar los contactos que están desconectados en la lista "
-"de contactos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando se esté "
-"ausente u ocupado."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr ""
-"Indica si se deben mostrar los protocolos para los contactos en la lista de "
-"contactos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en salas de chat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en modo compacto."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Indica si se debe mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la ventana "
-"principal con el botón «x» en la barra de título."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Indica si se debe usar el tema para salas de chat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"Qué criterio usar al ordenar la lista de contactos. El criterio "
-"predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor "
-"«name» (nombre). Un valor «state» (estado) ordenará la lista por el estado."
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Gestionar las cuentas de mensajería y Voz IP"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "El «hash» del archivo recibido y del enviado no coinciden"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "El contacto remoto no soporta la transferencia de archivos"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "El archivo seleccionado está vacío"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "El tipo de socket no está soportado"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "No se especificó ninguna razón"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Se requirió un cambio en el estado"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Canceló la transferencia del archivo"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "El otro participante canceló la transferencia del archivo"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Error la intentar transferir el archivo"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "El otro participante no puede transferir el archivo"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Razón desconocida"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
-msgid "Away"
-msgstr "Ausente"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisible"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
-msgid "Offline"
-msgstr "Desconectado"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
-#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
-#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
-msgid "No reason specified"
-msgstr "No se especificó ninguna razón"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "El estado se ha establecido a desconectado"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Network error"
-msgstr "Error de red"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Falló la autenticación"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Error de cifrado"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nombre en uso"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "No se proporcionó el certificado"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificado sin confianza"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "El certificado ha expirado"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "El certificado no está activado"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "La huella del certificado no coincide"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certificado firmado consigo mismo"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Error del certificado"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "El cifrado no está disponible"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "El certificado no es válido"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Se rechazó la conexión"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "No se pudo establecer la conexión"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Se perdió la conexión"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "El recurso ya está conectado al servidor"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"Se ha reemplazado la conexión por una conexión nueva usando el mismo recurso"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "La cuenta ya existe en el servidor"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr ""
-"Actualmente el servidor está demasiado ocupado para gestionar la conexión"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Se revocó el certificado"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptográficamente "
-"débil"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"La longitud del servidor de certificados o la profundidad de la cadena del "
-"servidor de certificados exceden los límites impuestos por la biblioteca "
-"cripotográfica"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Gente cerca"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo Japón"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Chat de Facebook"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "hace %d segundo"
-msgstr[1] "hace %d segundos"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "hace %d minuto"
-msgstr[1] "hace %d minutos"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "hace %d hora"
-msgstr[1] "hace %d horas"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "hace %d día"
-msgstr[1] "hace %d días"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "hace %d semana"
-msgstr[1] "hace %d semanas"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "hace %d mes"
-msgstr[1] "hace %d meses"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "en el futuro"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-msgid "Username:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Aplilcar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
-msgid "L_og in"
-msgstr "Iniciar _sesión"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Cuenta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Activada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Esta cuenta ya existe en el servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "Ca_ncelar"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s en %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Cuenta %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
-msgid "New account"
-msgstr "Cuenta nueva"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Ejemplo:</b> MiNombreEnPantalla"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzadas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Contra_seña:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Nombre en pantalla:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "¿Cuál es su contraseña de AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "¿Cuál es su nombre en pantalla para AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Puerto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "_ID de sesión:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "¿Cuál es su ID de usuario para GroupWise?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "¿Cuál es su contraseña de GroupWise?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Ejemplo:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "C_onjunto de caracteres:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "_UIN ICQ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "¿Cuál es su UIN de ICQ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "¿Cuál es su contraseña de ICQ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
-msgid "Register"
-msgstr "Registrador"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "Conjunto de caracteres:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "Red:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Apodo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Mensaje de salida:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "Nombre real:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "¿Cuál es su apodo del IRC?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "¿Qué red de IRC?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Requiere ci_frado (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignorar los errores de certificados SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Sobreescribir los ajustes del servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Pri_oridad:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Re_curso:"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Este es su nombre de usuario, no su inicio de sesión normal en Facebook.\n"
-"Si es facebook.com/<b>usuario</b>, introduzca <b>usuario</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta página</a> para "
-"elegir un nombre de usuario en Facebook si no tiene uno."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Usar SS_L antiguo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "¿Cuál es su contraseña de Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "¿Cuál es su usuario de Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "¿Cuál es su ID de Google?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "¿Cuál es su contraseña de Google?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "¿Cuál es su ID de Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "¿Cuál es su contraseña de Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "¿Cuál es el ID de usuario que quiere para Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "¿Cuál es la contraseña que quiere para Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "¿Cuál es su ID de Windows Live?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "¿Cuál es su contraseña de Windows Live?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "Dirección de correo-_e:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Apo_do:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Nombre:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "ID _Jabber:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "Ape_llidos:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "Nombre p_ublicado:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@mi.servidor.sip"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Usuario para la autenticación:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Descubrir vinculación"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Descubrir el servidor STUN automáticamente"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo (segundos)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Opciones de «keepalive»"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Enrutado impreciso"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mecanismo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Opciones de miscelánea"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Opciones de NAT transversal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Opciones del proxy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Servidor STUN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
-msgstr "Transporte:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "¿Cuál es la contraseña de su cuenta SIP?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "¿Cuál es su ID de inicio de sesión SIP?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Usuario:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "¿Cuál es su ID de Yahoo!?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "¿Cuál es su contraseña de Yahoo!?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "I_D de Yahoo!:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Configuración de la lista de _salas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "No se pudo convertir la imagen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Su sistema no soporta ninguno de los formatos de imagen aceptados"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Seleccione su imagen de avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
-msgid "No Image"
-msgstr "Sin imagen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
-msgid "Images"
-msgstr "Imágenes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Pulse para agrandar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Falló al abrir el chat privado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "El tema no está soportado en esta conversación"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "No le está permitido cambiar el tema"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: limpiar todos los mensajes de la conversación actual"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <tema>: establecer el tema para la conversación actual"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <id del contacto> [<mensaje>]: abrir un chat privado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <id del contacto> <mensaje>: abrir un chat privado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <apodo>: cambiar su apodo en el servidor actual"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <mensaje>: enviar un mensaje de ACCIÓN a la conversación actual"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <mensaje>: enviar un <mensaje> a la conversación actual. Esto se usa "
-"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa "
-"para unirse a una sala de chat nueva»"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<comando>]: mostrar todos los comandos soportados. Si <comando> está "
-"definido, muestra su uso."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Uso: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Comando desconocido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Comando desconocido; consulte /help para ver los comandos disponibles"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
-msgid "offline"
-msgstr "desconectado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "invalid contact"
-msgstr "contacto no válido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
-msgid "permission denied"
-msgstr "permiso denegado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
-msgid "too long message"
-msgstr "mensaje demasiado largo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
-msgid "not implemented"
-msgstr "no implementado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
-msgid "No topic defined"
-msgstr "No se ha definido el tema"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Sin sugerencias)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Insertar emoticono"
-
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
-msgid "_Send"
-msgstr "E_nviar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Sugerencias ortográficas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Falló al recibir los registros recientes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s se ha desconectado"
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s expulsó a %1$s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s fue expulsado"
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s vetó a %1$s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s fue vetado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s ha dejado la sala"
-
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s ha entrado en la sala"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "Ahora %s se llama %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconectado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
-msgid "Retry"
-msgstr "Volver a intentarlo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
-msgid "Join"
-msgstr "Unirse"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
-msgid "Conversation"
-msgstr "Conversación"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Abrir enlace"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Editar información del contacto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Información personal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
-msgid "New Contact"
-msgstr "Contacto nuevo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Decidir _luego"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Petición de suscripción"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sin grupo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-#| msgid "Favorite"
-msgid "Favorite People"
-msgstr "Gente favorita"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
-msgid "Removing group"
-msgstr "Quitando grupo"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Quitando el contacto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Añadir contacto…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Llamada de vo_z"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Llamada de _vídeo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Conversaciones an_teriores"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
-msgid "Send File"
-msgstr "Enviar archivo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Compartir mi escritorio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favorita"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mación"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
-#: ../src/empathy-chat-window.c:903
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Invitándolo a esta sala"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Invitar a sala de chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Seleccionar un contacto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
-msgid "Full name:"
-msgstr "Nombre completo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Número de teléfono:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Dirección de correo-e:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
-msgid "Website:"
-msgstr "Página web:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Cumpleaños:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Código ISO de país:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
-msgid "Country:"
-msgstr "País:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
-msgid "City:"
-msgstr "Ciudad:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
-msgid "Area:"
-msgstr "Área:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Código postal:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
-msgid "Street:"
-msgstr "Calle:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
-msgid "Building:"
-msgstr "Edificio:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
-msgid "Floor:"
-msgstr "Planta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
-msgid "Room:"
-msgstr "Habitación:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
-msgid "Text:"
-msgstr "Texto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Nivel de precisión:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
-msgid "Error:"
-msgstr "Error:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Error vertical (metros):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Error horizontal (metros):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidad:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Retardo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Velocidad de ascenso:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Actualizado por última vez:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitud_"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitud:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitud:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación geográfica"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Guardar avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "No se pudo guardar el avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Ubicación</b> en (fecha)\t"
-
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
-msgid "Alias:"
-msgstr "Apodo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Información del cliente"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Cliente:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Detalles del contacto"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificador:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Información solicitadas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "SO:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Versión:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Seleccione los grupos en los que quiere que este contacto aparezca, Note que "
-"puede seleccionar más de un grupo o ningún grupo."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Añadir grupo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-main-window.c:1247
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Contactos enlazados"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Seleccionar contactos para enlazar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Vista previa del contacto nuevo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr ""
-"Se enlazarán entre sí los contactos seleccionados en la lista de la "
-"izquierda."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Enlazar contactos…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
-#, c-format
-msgid "Meta-contact containing %u contact"
-msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
-msgstr[0] "Metacontacto que contiene %u contacto"
-msgstr[1] "Metacontacto que contiene %u contactos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Ubicación</b> en (fecha)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
-msgid "New Network"
-msgstr "Red nueva"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Elegir una red IRC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "servidor nuevo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Enlazar contactos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Desenlazar…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
-msgid ""
-"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
-msgstr ""
-"Separar completamente la información de los metacontactos en los contactos "
-"que contiene."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
-msgid "_Link"
-msgstr "_Enlazar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
-msgstr "¿Desenlazar el metacontacto «%s»?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
-"split the meta-contact into the contacts it contains."
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere desenlazar este metacontacto? Esto separará "
-"completamente la información del metacontacto en los contactos que contiene."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Desenlazar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Conversaciones"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Find Next"
-msgstr "Buscar siguiente"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Buscar anterior"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Conversaciones anteriores"
-
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_Para:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID del contacto:"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
-msgid "C_hat"
-msgstr "C_hat"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Conversación nueva"
-
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Enviar _vídeo"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
-msgid "C_all"
-msgstr "_Llamar"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-msgid "New Call"
-msgstr "Llamada nueva"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Mensaje personalizado…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Editar mensajes personalizados…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Pulse pare eliminar este estado de los favoritos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Pulse para hacer este estado uno favorito"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
-msgid "Set status"
-msgstr "Establecer estado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Establecer su presencia y estado actual"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Mensajes personalizados…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Buscar:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Match case"
-msgstr "Coincidir con capitalización"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "No se encontró la frase"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Mensaje instantáneo recibido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Enviar un mensaje instantáneo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Solicitud de chat entrante"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Contacto conectado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Contacto desconectado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Conectado con el servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Desconectado del servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Llamada de voz entrante"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Llamada de voz saliente"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Finalizó la llamada de voz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Introducir mensaje personalizado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Editar mensajes personalizados"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Añadir esta_do guardado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Estados guardados"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "Clásico"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "Limpio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
-msgstr ""
-"No se puede verificar la identidad proporcionada por el servidor de chat.\n"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
-msgstr "El certificado no está firmado por una Autoridad de certificación"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "El certificado ha caducado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
-msgid "The certificate hasn't yet been activated"
-msgstr "El certificado aún no está activado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
-msgstr "El certificado no tiene la huella esperada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
-msgstr ""
-"El nombre del servidor verificado por el certificado no coincide con el "
-"nombre del servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
-msgid "The certificate is self-signed"
-msgstr "El certificado está firmado consigo mismo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
-msgstr "La Autoridad de certificación emisora ha revocado el certificado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
-msgid "The certificate is cryptographically weak"
-msgstr "El certificado es criptográficamente débil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
-msgstr "La longitud del certificado excede de los límites verificables"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
-msgid "The certificate is malformed"
-msgstr "El certificado está malformado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Nombre del servidor esperado: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Nombre del servidor de certificados: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Esta conexión no es de confianza. ¿Quiere continuar de todas formas?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Recordar esta opción para futuras conexiones"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Detalles del certificado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "No se pudo abrir el URI"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccionar un archivo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Archivo entrante de %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Configuración regional actual"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Báltico"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celta"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Centroeuropeo"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chino simplificado"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chino tradicional"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirílico"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirílico/Ruso"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirílico/Ucraniano"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Griego"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebreo visual"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindú"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandés"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nórdico"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumano"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Europa del sur"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Occidental"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "El contacto seleccionado no puede recibir archivos."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "El contacto seleccionado está desconectado."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "Sin mensaje de eeror"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)"
-
-#: ../src/empathy.c:414
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"
-
-#: ../src/empathy.c:418
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio"
-
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los "
-"términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free Software "
-"Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) "
-"cualquier versión posterior."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN NINGUNA "
-"GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
-"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
-"más detalles."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
-"con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Hubo un error al importar las cuentas."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Hubo un error al analizar los detalles de la cuenta."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Hubo un error al crear la cuenta."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Hubo un error."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "El mensaje de error fue: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Puede volver atrás e intentar introducir los detalles de su cuenta de nuevo "
-"o salir de este asistente y añadir cuentas posteriormente desde el menú "
-"Editar."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Ocurrió un error"
-
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Cuenta de %s nueva"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "¿Qué tipo de cuenta tiene?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "¿Tiene otras cuentas de chat que quiera configurar?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Introducir los detalles de su cuenta"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "¿Qué tipo de cuenta quiere crear?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "¿Quiere crear otras cuentas de chat?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:545
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Introducir los detalles para la cuenta nueva"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:660
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Con Empathy puede charlar con gente cerca y con amigos y colegas que usen "
-"Google Talk, AIM, Windows Live y muchos otros programas de chat. Con un "
-"micrófono o una cámara web puede hacer incluso llamadas de voz o vídeo."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:677
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "¿Tiene una cuenta que haya estado usando con otro programa de chat?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Sí, importar los detalles de mi cuenta desde "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Sí, introduciré ahora los detalles de mi cuenta"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:743
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "No, quiero crear una cuenta nueva"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:753
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "No, por ahora sólo quiero ver la gente conectada cerca"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:774
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Seleccione las cuentas que quiere importar:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:865
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "No, eso es todo por ahora"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Empathy puede descubrir automáticamente las personas conectadas en su misma "
-"red para poder chatear con ellas. Si quiere usar esta característica "
-"compruebe que los detalles de abajo son correctos. Puede cambiar fácilmente "
-"estos detalles posteriormente o desactivar esta característica usando el "
-"diálogo «Cuentas»."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Editar->Cuentas"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "No quiero activar esta característica por ahora"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"No podrá chatear con las personas conectadas en su red local, ya que "
-"telepathy-salut no está instalado. Si quiere activar esta característica "
-"instale el paquete telepathy-salut y cree una cuenta de Gente cerca desde el "
-"diálogo Cuentas."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut no está instalado"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Asistente de cuentas de mensajería y Voz IP"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Bienvenido a Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Importar sus cuentas existentes"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Introduzca los detalles personales"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s."
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Conectando…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Desconectado: %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Desconectado: %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Desconectado: sin conexión de red"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Estado desconocido"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Desconectado: cuenta desactivada"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n"
-"¿Seguro que quiere continuar?"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n"
-"¿Seguro que quiere continuar?"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Va a cerrar la ventana lo que descartará sus cambios.\n"
-"¿Seguro que quiere continuar?"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Cargando información de la cuenta"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "No hay protocolos instalados"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Para añadir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» para cada "
-"protocolo que quiera usar."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Añadir…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importar…"
-
-#: ../src/empathy-auth-client.c:217
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr ": Cliente de autenticación de Empathy"
-
-#: ../src/empathy-auth-client.c:233
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Cliente de autenticación de Empathy"
-
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Gente cerca"
-
-#: ../src/empathy-av.c:133
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy"
-
-#: ../src/empathy-av.c:149
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:479
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:482
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:485
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:590
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1173
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "Barra _lateral"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1192
-msgid "Audio input"
-msgstr "Entrada de voz"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1196
-msgid "Video input"
-msgstr "Entrada de vídeo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1200
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Teclado de llamada"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1205
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1273
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Llamada con %s"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1352
-msgid "Call"
-msgstr "Llamar"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1506
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "La dirección IP como la ve la máquina"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1508
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "La dirección IP como la ve el servidor de Internet"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1510
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "La dirección IP del par como la ve la otra parte"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1512
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "La dirección IP de un servidor de desvío"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1514
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "La dirección IP del grupo multicast"
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2247
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Conectado — %d:%02dm"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2308
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalles técnicos"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2346
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
-"por su equipo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2351
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
-"por su equipo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2357
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en "
-"una red que no acepta conexiones directas."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2363
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Hubo un fallo en la red"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2367
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta "
-"llamada"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2370
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta "
-"llamada"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2380
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Sucedió algo inesperado en un componente de Telepathy. <a href=\"%s"
-"\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la ventana "
-"de «Depuración» en el menú de Ayuda."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2388
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2391
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Se llegó al final del flujo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2431
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "No se puede establecer el flujo de voz"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2441
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Sonido"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Llamar de nuevo al contacto"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Cámara apagada"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Cámara encendida"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Códec de decodificación:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Desactivar la cámara y dejar de enviar vídeo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Activar la cámara y enviar vídeo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Activar la cámara pero no enviar vídeo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Códec de codificación:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Colgar"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Colgar la llamada actual"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Candidato local:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Volver a llamar"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Candidato remoto:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Enviar voz"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Conmutar la transmisión de voz"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "Ví_deo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Vídeo apagado"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Vídeo encendido"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Vista preliminar del vídeo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Llamar"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d sin leer)"
-msgstr[1] "%s (%d sin leer)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (y otro)"
-msgstr[1] "%s (y otros %u)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d sin leer de otros)"
-msgstr[1] "%s (%d sin leer de otros)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:489
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d sin leer de todos)"
-msgstr[1] "%s (%d sin leer de todos)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:695
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Tecleando un mensaje."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Limpiar"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "C_ontacto"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Insertar _emoticono"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Invitar pa_rticipante…"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mover solapa a la _izquierda"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mover solapa a la _derecha"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Notificar para todos los mensajes"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Contents"
-msgstr "Índ_ice"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversación"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Desacoplar solapa"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Sala de chat _favorita"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Solapa _siguiente"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Solapa _anterior"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Mostrar lista de contactos"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Solapas"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Deshacer cerrar solapa"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Autoconectar"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gestionar salas favoritas"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Llamada de vídeo entrante"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Llamada entrante"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:472
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s le está llamando con vídeo. ¿Quiere responder?"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s le está llamando. ¿Quiere responder?"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Llamada entrante de %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Rechazar"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
-msgid "_Answer"
-msgstr "Re_spuesta"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:618
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Invitación a una sala"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:697
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Invitación para unirse a %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Rechazar"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "_Unirse"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:743
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:749
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Le han invitado a unirse a %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:797
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Petición de suscripción de %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mensaje: %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "Ahora %s está desconectado."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "Ahora %s está conectado."
-
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s de %s en %s/s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s de %s"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Recibiendo «%s» de %s"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Enviando «%s» a %s"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Error al recibir «%s» de %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Error al recibir un archivo"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Error al enviar «%s» a %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Error al enviar un archivo"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "«%s» recibido de %s"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "«%s» enviado a %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Transferencia de archivo completada"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Esperando la respuesta del otro participante"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Comprobando la integridad de «%s»"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Obteniendo el «hash» de «%s»"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
-msgid "Remaining"
-msgstr "Restantes"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Transferencias de archivos"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Eliminar transferencias de archivo completadas, canceladas y fallidas de la "
-"lista"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar ninguna cuenta que importar. Actualmente Empathy sólo "
-"soporta importar cuentas desde Pidgin."
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importar cuentas"
-
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:292
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
-msgid "Source"
-msgstr "Origen"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:383
-msgid "No match found"
-msgstr "No se encontraró ninguna coincidencia"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Reconectar"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Editar cuenta"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:547
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1229
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1554
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lista de contactos"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1663
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Mostrar y editar cuentas"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Contactos en el _mapa"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Contexto"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Unirse a _favoritas"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Gestionar favoritos"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Tamaño n_ormal"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_Llamada nueva…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Tamaño normal con _avatares"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "P_references"
-msgstr "Prefere_ncias"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Mostrar p_rotocolos"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Ordenar por _nombre"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Ordenar por es_tado"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Cuentas"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "Tamaño _compacto"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Depurar"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Transferencias de archivos"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Unirse…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Conversación _nueva…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Contactos _desconectados"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Información p_ersonal"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Room"
-msgstr "_Sala"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Sala de chat"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
-msgid "Members"
-msgstr "Miembros"
-
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Se necesita invitación: %s\n"
-"Se necesita contraseña: %s\n"
-"Miembros: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "No se pudo iniciar la lista de la sala"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "No se pudo parar la lista de la sala"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "No se pudo cargar la lista de la sala"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre de la sala a la que unirse o pulse una o más salas de "
-"la lista."
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está en "
-"la cuenta del servidor actual"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Unirse a sala"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Lista de salas"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Sala:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
-msgid "Message received"
-msgstr "Mensaje recibido"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Message sent"
-msgstr "Mensaje enviado"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "New conversation"
-msgstr "Conversación nueva"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "El contacto se conecta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "El contacto se desconecta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Account connected"
-msgstr "Cuenta conectada"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Cuenta desconectada"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:445
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:882
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Tema del chat:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Desactivar notificaciones al _ausentarse o estar ocupado"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Desactivar sonidos al _ausentarse o estar ocupado"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Mostrar los eventos entrantes en el área de notificación"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se conecta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se desconecta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Activar notificaciones cuando el _chat no tenga el foco"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Activar la revisión ortográfica para idiomas:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Orígenes de las ubicaciones:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Registrar conversaciones"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificaciones"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Reproducir sonido para eventos"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidad"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Reducir la precisión de la ubicación significa que no se publicará nada más "
-"preciso que su ciudad, estado y país. Las coordenadas GPS tendrán un valor "
-"aleatorio añadido 1 lugar decimal."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Mostrar _lista de contactos en salas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sonidos"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Revisión ortográfica"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un "
-"diccionario instalado."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "C_onectarse automáticamente al inicio"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "Teléfono _móvil"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Activar notificaciones de burbuja"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Activar notificaciones de sonido"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Red (IP, Wi-Fi)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publicar mi ubicación a mis contactos"
-
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Reducir la precisión de la ubicación"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:141
-msgid "Respond"
-msgstr "Respuesta"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:147
-msgid "Reject"
-msgstr "Rechazar"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:151
-msgid "Answer"
-msgstr "Responder"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:158
-msgid "Decline"
-msgstr "Rechazar"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:162
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
-
-#: ../src/empathy-map-view.c:452
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Vista del mapa de contactos"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Depurar ventana"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
-msgid "Level "
-msgstr "Nivel "
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
-msgid "Debug"
-msgstr "Depurar"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
-msgid "Info"
-msgstr "Información"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
-msgid "Critical"
-msgstr "Crítico"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
-msgid "Domain"
-msgstr "Dominio"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
-msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"El gestor de conexiones seleccionado no soporta la extensión de depuración "
-"remota."
-
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Invitar participante"
-
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversación:"
-
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
-msgid "Invite"
-msgstr "Invitar"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"No mostrar ningún diálogo; realizar cualquier trabajo (ej. importar) y salir"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
-msgstr "No mostrar ningún diálogo si existe alguna cuenta diferente de Salut"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Cuenta proporcionada inicialmente seleccionada (ej. gabble/jabber/ejemplo)"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<id-de-cuenta>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:200
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr ": Cuentas en Empathy"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:216
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Cuentas en Empathy"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Depurador de Empathy"
-
-#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
-#~ msgstr "Usar _Yahoo! Japan"
-
-#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-#~ msgid "_Link…"
-#~ msgstr "_Enlazar…"
-
-#~ msgid "_Character set:"
-#~ msgstr "Conjunto de _caracteres:"
-
-#~ msgid "_E-mail address:"
-#~ msgstr "Dirección de correo-_e:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Apodo:"
-
-#~ msgid "<b>Location</b>, "
-#~ msgstr "<b>Ubicación</b>, "
-
-#~ msgid "<b><span size='xx-large'>Loading account information</span></b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><span size='xx-large'>Cargando información de la cuenta</span></b>"
-
-#~ msgid "page 1"
-#~ msgstr "página 1"
-
-#~ msgid "page 2"
-#~ msgstr "página 2"
-
-#~ msgid "page 3"
-#~ msgstr "página 3"
-
-#~ msgid "Your contact list is empty"
-#~ msgstr "Su lista de contactos está vacía"
-
-#~ msgid "Send and receive messages"
-#~ msgstr "Envíe y reciba mensajes instantáneos"
-
-#~ msgid "Select a destination"
-#~ msgstr "Seleccionar un destino"
-
-#~ msgid "Important Room"
-#~ msgstr "Sala importante"
-
-#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
-#~ msgstr "Se han importado las cuentas MC 4"
-
-#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
-#~ msgstr "Se han importado las cuentas MC 4."
-
-#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
-#~ msgstr "Falló al reconectar a este chat"
-
-#~ msgid "Failed to join chat room"
-#~ msgstr "Falló al unirse a la sala de chat"
-
-#~ msgid "%s account"
-#~ msgstr "Cuenta %s"
-
-#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-#~ msgstr "Nombre del equipo proxy para solicitudes salientes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-#~ "STUN server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buscar el registro DNS SRV en el dominio del servicio para el nombre del "
-#~ "equipo del servidor STUN."
-
-#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-#~ msgstr "Puerto del proxy para solicitudes salientes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-#~ "username."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre de usuario para la autenticación SIP si es diferente del\n"
-#~ "nombre de usuario para el URI SIP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
-#~ "discovered to be different from the local binding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualizar la vinculación del registro si se descubre que la dirección "
-#~ "externa para el cliente es diferente de la vinculación local."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-#~ "3261."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar comportamiento de enrutado impreciso y la cabecera de enrutado como "
-#~ "se recomienda en el RFC 3261."
-
-#~ msgid "_Add&#x2026;"
-#~ msgstr "_Añadir&#x2026;"
-
-#~ msgid "_Import&#x2026;"
-#~ msgstr "_Importar&#x2026;"
-
-#~ msgid "Salut account is created"
-#~ msgstr "Se creó la cuenta Salut"
-
-#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si la cuenta Salut se ha creado cuando ejecutó por primera vez "
-#~ "Empathy."
-
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Cuentas"
-
-#~ msgid " Accounts"
-#~ msgstr " Cuentas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
-#~ "fails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intentar importar cualquier cuenta reconocida y mostrar un mensaje si "
-#~ "falla"
-
-#~ msgid "Show the accounts dialog"
-#~ msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas"
-
-#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#~ msgstr "El mensaje de error fue: <span style=\"italic\">%s</span>"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Oculto"
-
-#~ msgid "%s is offering you an invitation"
-#~ msgstr "%s le está ofreciendo una invitación"
-
-#~ msgid "An external application will be started to handle it."
-#~ msgstr "Se iniciará una aplicación externa para manejarla."
-
-#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-#~ msgstr "No tiene la aplicación externa necesaria para manejarla."
-
-#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-#~ msgstr "No se pudo iniciar la aplicación para el servicio %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the "
-#~ "application necessary to handle it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se le ha ofrecido una invitación para el servicio %s pero no tiene la "
-#~ "aplicación necesaria para manejarla"
-
-#~ msgid "User requested disconnect"
-#~ msgstr "Desconexión solicitada por el usuario"
-
-#~ msgid "<b>Location</b>"
-#~ msgstr "<b>Ubicación</b>"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Correo-e:"
-
-#~ msgid "Custom Message..."
-#~ msgstr "Mensaje personalizado…"
-
-#~ msgid "Edit Custom Messages..."
-#~ msgstr "Editar mensajes personalizados…"
-
-#~ msgid "Custom messages..."
-#~ msgstr "Mensajes personalizados…"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Añadir…"
-
-#~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "_Importar…"
-
-#~ msgid "New _Call..."
-#~ msgstr "_Llamada nueva…"
-
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "_Unirse…"
-
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "_Conversación nueva…"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Siguiente"
-
-#~ msgid "Add new"
-#~ msgstr "Añadir nueva"
-
-#~ msgid "Cr_eate"
-#~ msgstr "Cr_ear"
-
-#~ msgid "_Reuse an existing account"
-#~ msgstr "_Usar una cuenta ya existente"
-
-#~ msgid "No error specified"
-#~ msgstr "No se especificó el error"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconocido"
-
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "Con_tacto"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "Prefere_ncias"
-
-#~ msgid "_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "_Ver conversaciones previas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove your %s account!\n"
-#~ "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Va a eliminar su cuenta %s\n"
-#~ "¿Seguro que quiere continuar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-#~ "decide to proceed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
-#~ "still be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cualquier conversación o sala de chat asociada NO se eliminará si decide "
-#~ "continuar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles."
-
-#~ msgid "Conversations (%d)"
-#~ msgstr "Conversaciones (%d)"
-
-#~ msgid "Can't set an empty display name"
-#~ msgstr "No se puede establecer ningún nombre para mostrar"
-
-#~ msgid "Unsupported command"
-#~ msgstr "Comando no soportado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "El contacto que mostrar en la miniaplicación. Si se deja vacío no se "
-#~ "mostrará ningún contacto."
-
-#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-#~ msgstr ""
-#~ "El avatar del contacto. Si se deja vacío no se mostrará ningún avatar."
-
-#~ msgid "Megaphone"
-#~ msgstr "Megáfono"
-
-#~ msgid "Talk!"
-#~ msgstr "Hablar"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Información"
-
-#~ msgid "Please configure a contact."
-#~ msgstr "Configure un contacto."
-
-#~ msgid "Select contact..."
-#~ msgstr "Seleccione un contacto…"
-
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Presencia"
-
-#~ msgid "Set your own presence"
-#~ msgstr "Establezca su propia presencia"
-
-#~ msgid "Contact Informations"
-#~ msgstr "Información del contacto"
-
-#~ msgid "Allow _GPS usage"
-#~ msgstr "Permitir el uso de _GPS"
-
-#~ msgid "Allow _cellphone usage"
-#~ msgstr "Permitir el uso de teléfono _móvil"
-
-#~ msgid "Allow _network usage"
-#~ msgstr "Permitir el uso de la _red"
-
-#~ msgid "Geoclue Settings"
-#~ msgstr "Configuración de Geoclue"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Añadir cuenta"
-
-#~ msgid "Gmail"
-#~ msgstr "Gmail"
-
-#~ msgid "Import Accounts..."
-#~ msgstr "Importar cuentas…"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Ajustes"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tipo:"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
-#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
-
-#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "- Mensajería instantánea Empathy"
-
-#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la "
-#~ "lista de contactos"
-
-#~ msgid "Show _avatars"
-#~ msgstr "Mostrar _avatares"
-
-#~ msgid "Show co_mpact contact list"
-#~ msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta"
-
-#~ msgid "Adium"
-#~ msgstr "Adium"
-
-#~ msgid "Adium theme to use:"
-#~ msgstr "Tema adium que usar:"
-
-#~ msgid "Not a valid adium theme"
-#~ msgstr "No es un tema adium válido"
-
-#~ msgid "<b>Network</b>"
-#~ msgstr "<b>Red</b>"
-
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>Servidores</b>"
-
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tema:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Contacto</b>"
-
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Grupos</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add Account</b>"
-#~ msgstr "<b>Añadir cuenta</b>"
-
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Nuevo mensaje de %s"
-
-#~ msgid "File transfers"
-#~ msgstr "Transferencias de archivos"
-
-#~ msgid "<b>Contact List</b>"
-#~ msgstr "<b>Lista de contactos</b>"
-
-#~ msgid "Sélectionner un dossier"
-#~ msgstr "Seleccionar una carpeta"
-
-#~ msgctxt "file size"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
-#~ msgstr "«%s» recibiendo de %s"
-
-#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
-#~ msgstr "«%s» enviando a %s"
-
-#~ msgid "File transfer canceled: %s"
-#~ msgstr "Transferencia de archivo cancelada: %s"
-
-#~ msgctxt "remaining time"
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Parado"
-
-#~ msgctxt "remaining time"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#~ msgid "Cannot save file to this location"
-#~ msgstr "No se puede guardar el archivo en esta ubicación"
-
-#~ msgid "Save file as..."
-#~ msgstr "Guardar archivo como…"
-
-#~ msgid "unknown size"
-#~ msgstr "tamaño desconocido"
-
-#~ msgid "%s would like to send you a file"
-#~ msgstr "%s quiere enviarle un archivo"
-
-#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-#~ msgstr "¿Quiere aceptar el archivo «%s» (%s)?"
-
-#~ msgid "Show _File Transfers"
-#~ msgstr "Mostrar transferencias de _archivos"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos."
-
-#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-#~ msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos."
-
-#~ msgctxt "menu item"
-#~ msgid "_Call"
-#~ msgstr "_Llamar"
-
-#~ msgid "_Check Word Spelling..."
-#~ msgstr "_Comprobar ortografía…"
-
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Palabra"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "Sugerencias para la palabra"
-
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Corrector ortográfico"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "Sugerencias para la palabra:"
-
-#~ msgid "Forget password and clear the entry."
-#~ msgstr "Olvidar la contraseña y limpiar la entrada."
-
-#~ msgid "Edit the selected IRC network"
-#~ msgstr "Editar la red IRC seleccionada"
-
-#~ msgid "Remove the selected IRC network"
-#~ msgstr "Quitar la red IRC seleccionada"
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Grupo de chat"
-
-#~ msgid "Invitation _message:"
-#~ msgstr "_Mensaje de invitación:"
-
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Editar sala de favoritos"
-
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Unirse a una sala al _iniciar"
-
-#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unirse a esta sala de chat cuando Empathy se inicie y esté conectado"
-
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "_Nombre:"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "_Servidor:"
-
-#~ msgid "Join _New..."
-#~ msgstr "Unirse a _nueva…"
-
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "Buscar:"
-
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "Unirse a nueva"
-
-#~ msgid "Re_fresh"
-#~ msgstr "A_ctualizar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta lista representa todas las salas de chat hospedadas en el servidor "
-#~ "al que ha entrado."
-
-#~ msgid "menuitem2"
-#~ msgstr "elemento de menú 2"
-
-#~ msgid "End this call?"
-#~ msgstr "¿Finalizar esta llamada?"
-
-#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
-#~ msgstr "Cerrar esta ventana finalizará la llamada en progreso."
-
-#~ msgid "Readying"
-#~ msgstr "Preparándose"
-
-#~ msgid "Ringing"
-#~ msgstr "Llamando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-#~ msgstr "Llamada de %s rechazada porque ya hay una llamada en curso."
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "<b>Keypad</b>"
-#~ msgstr "<b>Teclado numérico</b>"
-
-#~ msgid "Enable popup when contact is available"
-#~ msgstr "Activar ventana emergente cuando un contacto está disponible"
-
-#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se debe mostrar una ventana emergente cuando un contacto vuelva "
-#~ "a estar disponible."
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "Invitation Error"
-#~ msgstr "Error en la invitación"
-
-#~ msgid "Enable sound when busy"
-#~ msgstr "Activar sonido cuando se esté ocupado"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Sonido</b>"
-
-#~ msgid "<b>Visual</b>"
-#~ msgstr "<b>Visual</b>"
-
-#~ msgid "Enable sounds when _busy"
-#~ msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado"
-
-#~ msgid "Configure Telepathy account settings"
-#~ msgstr "Configurar los ajustes de la cuenta Telepathy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to start configuring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón 'Añadir' y se creará una "
-#~ "entrada nueva para que la configure."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere "
-#~ "configurar en la lista de la izquierda."
-
-#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-#~ msgstr "<b>No hay ninguna cuenta configurada</b>"