diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 77 |
1 files changed, 40 insertions, 37 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-25 23:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-26 10:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-02 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 11:10+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -486,18 +486,19 @@ msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830 -msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "El «hash» del archivo recibido y del enviado no coinciden" +#| msgid "File transfer completed" +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "Se completó la transferencia de archivo pero el archivo está corrupto" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1122 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1121 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "El contacto remoto no soporta la transferencia de archivos" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1177 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1187 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1186 msgid "The selected file is empty" msgstr "El archivo seleccionado está vacío" @@ -1531,33 +1532,33 @@ msgid "Favorite People" msgstr "Gente favorita" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2262 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2265 msgid "Removing group" msgstr "Quitando grupo" #. Remove #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2263 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2350 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2352 msgid "Removing contact" msgstr "Quitando el contacto" @@ -2454,11 +2455,23 @@ msgstr "Sin mensaje de eeror" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:420 +#: ../src/empathy.c:303 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "No conectarse automáticamente al inicio" + +#: ../src/empathy.c:307 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio" + +#: ../src/empathy.c:315 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy" + +#: ../src/empathy.c:494 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Error al contactar con el Gestor de cuentas" -#: ../src/empathy.c:422 +#: ../src/empathy.c:496 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2471,18 +2484,6 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy.c:649 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "No conectarse automáticamente al inicio" - -#: ../src/empathy.c:653 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio" - -#: ../src/empathy.c:670 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy" - #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -2795,11 +2796,11 @@ msgstr "Cliente de autenticación de Empathy" msgid "People nearby" msgstr "Gente cerca" -#: ../src/empathy-av.c:122 +#: ../src/empathy-av.c:115 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy" -#: ../src/empathy-av.c:138 +#: ../src/empathy-av.c:131 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy" @@ -3873,39 +3874,41 @@ msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversación:" msgid "Invite" msgstr "Invitar" -#: ../src/empathy-accounts.c:163 +#: ../src/empathy-accounts.c:183 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "No mostrar ningún diálogo; realizar cualquier trabajo (ej. importar) y salir" -#: ../src/empathy-accounts.c:167 -#| msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts" +#: ../src/empathy-accounts.c:187 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "No mostrar ningún diálogo a no ser que sólo existan cuentas «Gente cerca»" -#: ../src/empathy-accounts.c:171 +#: ../src/empathy-accounts.c:191 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Cuenta proporcionada inicialmente seleccionada (ej. gabble/jabber/ejemplo)" -#: ../src/empathy-accounts.c:173 +#: ../src/empathy-accounts.c:193 msgid "<account-id>" msgstr "<id-de-cuenta>" -#: ../src/empathy-accounts.c:181 +#: ../src/empathy-accounts.c:198 msgid "- Empathy Accounts" msgstr ": Cuentas en Empathy" -#: ../src/empathy-accounts.c:197 +#: ../src/empathy-accounts.c:237 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Cuentas en Empathy" -#: ../src/empathy-debugger.c:45 +#: ../src/empathy-debugger.c:65 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Depurador de Empathy" +#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +#~ msgstr "El «hash» del archivo recibido y del enviado no coinciden" + #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" #~ msgstr "Empathy le ha preguntado acerca de importar cuentas" |