aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po153
1 files changed, 72 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9c45b4bae..013b61d79 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-15 14:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-18 06:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-18 16:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-18 19:07+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -527,8 +527,9 @@ msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
-msgid "Hidden"
-msgstr "Oculto"
+#| msgid "Invite"
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisible"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
@@ -539,7 +540,6 @@ msgid "No reason specified"
msgstr "No se especificó ninguna razón"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-#| msgid "%s is now offline."
msgid "Status is set to offline"
msgstr "El estado se ha establecido a desconectado"
@@ -653,17 +653,17 @@ msgstr "en el futuro"
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:519
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1320
msgid "L_og in"
msgstr "Iniciar _sesión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1387
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -671,15 +671,15 @@ msgstr "Iniciar _sesión"
msgid "Account:"
msgstr "Cuenta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
msgid "Enabled"
msgstr "Activada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1452
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1460
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Esta cuenta ya existe en el servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1463
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor"
@@ -688,19 +688,19 @@ msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor"
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1846
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1864
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Cuenta %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1868
msgid "New account"
msgstr "Cuenta nueva"
@@ -1640,7 +1640,6 @@ msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-#| msgid "Information requested…"
msgid "Information requested&#x2026;"
msgstr "Información solicitada&#x2026;"
@@ -2051,19 +2050,19 @@ msgstr "Sin mensaje de eeror"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:893
+#: ../src/empathy.c:887
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"
-#: ../src/empathy.c:897
+#: ../src/empathy.c:891
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio"
-#: ../src/empathy.c:901
+#: ../src/empathy.c:895
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas"
-#: ../src/empathy.c:913
+#: ../src/empathy.c:907
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy"
@@ -2149,7 +2148,7 @@ msgstr "Ocurrió un error"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:331 ../src/empathy-accounts-dialog.c:533
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:331 ../src/empathy-accounts-dialog.c:549
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Cuenta de %s nueva"
@@ -2244,33 +2243,33 @@ msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s."
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:244 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:258 ../src/empathy-call-window.c:729
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:285
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Desconectado: %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:276
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Desconectado: %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:289
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:303
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Desconectado: sin conexión de red"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:311
msgid "Unknown Status"
msgstr "Estado desconocido"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Desconectado: cuenta desactivada"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:672
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:717
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2278,16 +2277,16 @@ msgstr ""
"Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:963
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1053
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:967
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1057
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1149
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2295,7 +2294,7 @@ msgstr ""
"Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1790
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2304,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"¿Seguro que quiere continuar?"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1763
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1911
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
@@ -2635,89 +2634,76 @@ msgstr "Autoconectar"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gestionar salas favoritas"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming video call"
msgstr "Llamada de vídeo entrante"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:349
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s le está llamando con vídeo. ¿Quiere responder?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:350
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s le está llamando. ¿Quiere responder?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
msgid "_Reject"
msgstr "_Rechazar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:378
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Answer"
msgstr "Re_spuesta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:495
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:495
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Llamada entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s le está ofreciendo una invitación"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:547
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Se iniciará una aplicación externa para manejarla."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:552
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "No tiene la aplicación externa necesaria para manejarla."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:680
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
msgid "Room invitation"
msgstr "Invitación a una sala"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:683
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:691
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
msgid "_Decline"
msgstr "_Rechazar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:696
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Unirse"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:735
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:761
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:941
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Petición de suscripción de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2727,13 +2713,13 @@ msgstr ""
"Mensaje: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:985
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "Ahora %s está desconectado."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1001
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "Ahora %s está conectado."
@@ -3230,20 +3216,6 @@ msgstr "Estado"
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "No se pudo iniciar la aplicación para el servicio %s: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the application "
-"necessary to handle it"
-msgstr ""
-"Se le ha ofrecido una invitación para el servicio %s pero no tiene la "
-"aplicación necesaria para manejarla"
-
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "Vista del mapa de contactos"
@@ -3321,6 +3293,28 @@ msgstr "Invitar participante"
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversación:"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Oculto"
+
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s le está ofreciendo una invitación"
+
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "Se iniciará una aplicación externa para manejarla."
+
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "No tiene la aplicación externa necesaria para manejarla."
+
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "No se pudo iniciar la aplicación para el servicio %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the "
+#~ "application necessary to handle it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se le ha ofrecido una invitación para el servicio %s pero no tiene la "
+#~ "aplicación necesaria para manejarla"
+
#~ msgid "User requested disconnect"
#~ msgstr "Desconexión solicitada por el usuario"
@@ -3635,9 +3629,6 @@ msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversación:"
#~ msgid "Invitation _message:"
#~ msgstr "_Mensaje de invitación:"
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Invitar"
-
#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
#~ msgstr "Le han invitado a unirse a una conferencia por chat."