diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 160 |
1 files changed, 97 insertions, 63 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-12 04:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-18 23:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-25 03:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-25 14:43+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,88 +34,96 @@ msgid "Chat window theme" msgstr "Tema de la ventana de charla" #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "Checks if Salut account is created" +msgstr "Comprueba si la cuenta Salut se ha creado" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" "Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica " "(ej. en, fr, nl)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" msgstr "Lista compacta de contactos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "Criterio de ordenamiento de la lista de contactos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Enable popup when contact is available" msgstr "Activar ventana emergente cuando un contacto está disponible" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Enable sound when away" msgstr "Activar sonido al ausentarse" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable sound when busy" msgstr "Activar sonido cuando se esté ocupado" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Enable spell checker" msgstr "Activar revisor ortográfico" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Hide main window" msgstr "Ocultar la ventana principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Hide the main window." msgstr "Ocultar la ventana principal." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Show avatars" msgstr "Mostrar avatares" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Show offline contacts" msgstr "Mostrar contactos no conectados" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Spell checking languages" msgstr "Idiomas para revisión ortográfica" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Último directorio del que fue elegido un avatar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Usar emoticonos gráficos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Use notification sounds" msgstr "Usar sonidos de notificación" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Usar tema para salas de chat" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run." +msgstr "Indica si la cuenta Salut se ha creado cuando ejecutó por primera vez Empathy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." @@ -123,31 +131,31 @@ msgstr "" "Indica si se debe o no revisar las palabras tecleadas con respecto a los " "idiomas con los que quiere comprobarlo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Indica si debe o no debe convertir los emoticonos en imágenes gráficas en " "las conversaciones." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgstr "Indica si debe reproducir un sonido cuando lleguen mensajes." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Whether or not to play sounds when away." msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando se esté ausente." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Whether or not to play sounds when busy." msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando esté ocupado." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "" "Indica si debe o no mostrar una ventana emergente cuando un contacto vuelva " "a estar disponible." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -155,13 +163,13 @@ msgstr "" "Indica si debe o no mostrar los avatares para los contactos en la lista de " "contactos y ventanas de chat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Indica si debe o no mostrar los contactos que están desconectados en la " "lista de contactos." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -169,15 +177,15 @@ msgstr "" "Indica si debe o no mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la " "ventana principal con el botón 'x' en la barra de título." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Indica si debe o no mostrar la lista de contactos en modo compacto." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Indica si debe o no usar el tema para salas de chat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -207,7 +215,7 @@ msgstr "Ausente" msgid "Hidden" msgstr "Oculto" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:354 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:354 ../src/empathy.c:213 msgid "People nearby" msgstr "Gente cerca" @@ -265,6 +273,7 @@ msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 msgid "<b>Advanced</b>" msgstr "<b>Avanzado</b>" @@ -310,20 +319,49 @@ msgstr "propiedades de la cuenta jabber" msgid "msn account settings" msgstr "propiedades de la cuenta msn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +msgid "_E-mail:" +msgstr "Correo-e:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +msgid "_First Name: " +msgstr "_Nombre:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "ID _Jabber:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "Ape_llidos:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Apodo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "Nombre _publicado:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8 +msgid "salut account settings" +msgstr "propiedades de la cuenta salut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221 msgid "Enable" msgstr "Activar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:254 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:255 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 msgid "<b>No Account Selected</b>" msgstr "<b>Sin cuenta seleccionada</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring.\n" @@ -337,11 +375,11 @@ msgstr "" "Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere " "configurar en la lista de la izquierda." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:265 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:266 msgid "<b>No Accounts Configured</b>" msgstr "<b>No hay ninguna cuenta configurada</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring." @@ -349,12 +387,12 @@ msgstr "" "Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón 'Añadir' y se creará una " "entrada nueva para que la configure." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:394 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:893 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -363,7 +401,7 @@ msgstr "" "Va a eliminar su cuenta %s\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:899 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -410,44 +448,44 @@ msgstr "Tipo:" msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:442 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:450 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:445 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:453 msgid "invalid contact" msgstr "contacto no válido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:448 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:456 msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:451 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:459 msgid "too long message" msgstr "mensaje demasiado largo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:462 msgid "not implemented" msgstr "no implementado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:465 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:469 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:924 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insertar emoticono" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Comprobar ortografía…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397 msgid "Connected" msgstr "Conectado" @@ -648,10 +686,6 @@ msgstr "_Nombre:" msgid "S_erver:" msgstr "_Servidor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Apodo:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 msgid "_Room:" @@ -747,11 +781,11 @@ msgstr "Ver conversaciones anteriores con este contacto" msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:626 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:636 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -839,12 +873,12 @@ msgstr "%s ha dejado la sala" msgid "Topic: %s" msgstr "Tema: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:578 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "El tema se ha establecido a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:580 msgid "No topic defined" msgstr "No se ha definido el tema" @@ -1185,11 +1219,11 @@ msgstr "Limpiar" msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../src/empathy.c:165 +#: ../src/empathy.c:274 msgid "Don't connect on startup" msgstr "No conectarse al inicio" -#: ../src/empathy.c:176 +#: ../src/empathy.c:285 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Mensajería instantánea Empathy" |