aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po186
1 files changed, 94 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7e8f3d70c..d0b440660 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Gossip package.
#
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-29 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-30 01:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-12 16:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-12 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <<gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,106 +42,116 @@ msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema de la ventana de charla"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup"
+msgstr "Comprueba si Empathy debe autoconectarse al inicio"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Checks if NetworkManager should be used"
msgstr "Comprueba si se debe usar NetworkManager"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Checks if Salut account is created"
msgstr "Comprueba si la cuenta Salut se ha creado"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica "
"(ej. en, fr, nl)."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Compact contact list"
msgstr "Lista compacta de contactos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Criterio de ordenamiento de la lista de contactos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr "Activar ventana emergente cuando un contacto está disponible"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Enable sound when away"
msgstr "Activar sonido al ausentarse"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Enable sound when busy"
msgstr "Activar sonido cuando se esté ocupado"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activar revisor ortográfico"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Hide main window"
msgstr "Ocultar la ventana principal"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Hide the main window."
msgstr "Ocultar la ventana principal."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Nick completed character"
msgstr "Carácter de completado de apodo"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Show avatars"
msgstr "Mostrar avatares"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar contactos no conectados"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Idiomas para revisión ortográfica"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Último directorio del que fue elegido un avatar."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Usar emoticonos gráficos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Usar sonidos de notificación"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Usar tema para salas de chat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on "
+"startup."
+msgstr "Indica si Empathy debe registrar sus cuentas automáticamente al inicio."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
msgstr ""
"Indica si la cuenta Salut se ha creado cuando ejecutó por primera vez "
"Empathy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
@@ -149,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Indica si se debe usar el gestor de la red para desconectarse/reconectarse "
"automáticamente."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
@@ -157,31 +167,31 @@ msgstr ""
"Indica si se debe o no revisar las palabras tecleadas con respecto a los "
"idiomas con los que quiere comprobarlo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Indica si debe o no debe convertir los emoticonos en imágenes gráficas en "
"las conversaciones."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr "Indica si debe reproducir un sonido cuando lleguen mensajes."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando se esté ausente."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando esté ocupado."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr ""
"Indica si debe o no mostrar una ventana emergente cuando un contacto vuelva "
"a estar disponible."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
@@ -189,13 +199,13 @@ msgstr ""
"Indica si debe o no mostrar los avatares para los contactos en la lista de "
"contactos y ventanas de chat."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Indica si debe o no mostrar los contactos que están desconectados en la "
"lista de contactos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
@@ -203,15 +213,15 @@ msgstr ""
"Indica si debe o no mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la "
"ventana principal con el botón 'x' en la barra de título."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Indica si debe o no mostrar la lista de contactos en modo compacto."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Indica si debe o no usar el tema para salas de chat."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -285,7 +295,7 @@ msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME"
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007"
+msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
msgid "All"
@@ -666,7 +676,7 @@ msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desacoplar solapa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -702,7 +712,7 @@ msgid "_Tabs"
msgstr "_Solapas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Ver conversaciones previas"
@@ -800,80 +810,80 @@ msgstr "Decidir _luego"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Petición de suscripción"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:196
msgid "_Contact"
msgstr "Con_tacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:200
msgid "_Group"
msgstr "_Grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
msgid "Chat with contact"
msgstr "Chat con un contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
msgid "Infor_mation"
msgstr "Informa_ción"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
msgid "View contact information"
msgstr "Ver información del contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nombrar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
msgid "Edit the groups and name for this contact"
msgstr "Editar grupos y nombre para este contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
msgid "Remove contact"
msgstr "Quita el contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Invitar a sala de chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
msgid "Invite to a currently open chat room"
msgstr "Invita a una sala de chat ya abierta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
msgid "_Send File..."
msgstr "_Enviar archivo…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
msgid "Send a file"
msgstr "Envía un archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
msgid "View previous conversations with this contact"
msgstr "Ver conversaciones anteriores con este contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:237
msgid "_Call"
msgstr "_Llamar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:237
msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
msgstr "Iniciar una conversación de voz o vídeo con este contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos."
@@ -1179,15 +1189,7 @@ msgstr "ID del contacto:"
msgid "New message"
msgstr "Mensaje nuevo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-cancel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "gtk-ok"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:248
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -1228,76 +1230,80 @@ msgstr ""
"diccionario instalado.</small>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "_Conectarse automáticamente al inicio"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
"Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la "
"lista de contactos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Tema del chat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgstr "Mostrar notificaciones cuando los contactos se _conecten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "Enable sounds when _away"
msgstr "Activar sonidos al _ausentarse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "Enable sounds when _busy"
msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Show _avatars"
msgstr "Mostrar _avatares"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
msgid "Sort by _name"
msgstr "Ordenar por _nombre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Ordenar por es_tado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Spell Checking"
msgstr "Revisión ortográfica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr "_Reproducir sonido cuando lleguen mensajes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
msgid "_Use for chat rooms"
msgstr "_Usar para sala de chat"
@@ -1432,11 +1438,7 @@ msgstr "Presencia"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Establezca su propia presencia"
-#: ../src/empathy.c:211
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "No conectarse al inicio"
-
-#: ../src/empathy.c:223
+#: ../src/empathy.c:216
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Mensajería instantánea Empathy"