diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 74 |
1 files changed, 41 insertions, 33 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-18 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-18 20:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-22 15:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-23 20:14+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "_Puerto:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" @@ -713,11 +713,7 @@ msgstr "Editar información del contacto" msgid "Personal Information" msgstr "Información personal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:368 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:391 msgid "New Contact" msgstr "Contacto nuevo" @@ -739,7 +735,7 @@ msgid "Removing group" msgstr "Quitando grupo" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1426 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1504 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" @@ -752,23 +748,17 @@ msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?" msgid "Removing contact" msgstr "Quitando el contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos." - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166 -#| msgid "_End Call" msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Llamada de _sonido" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198 -#| msgid "_End Call" msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "Llamada de _vídeo" @@ -979,12 +969,12 @@ msgstr "Pulse para hacer este estado uno favorito" msgid "Set status" msgstr "Establecer estado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:776 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:779 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Establecer su presencia y estado actual" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1011 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1014 msgid "Custom messages..." msgstr "Mensajes personalizados…" @@ -1506,20 +1496,20 @@ msgstr "_Llamar" msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/empathy-chat-window.c:308 +#: ../src/empathy-chat-window.c:316 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Conversaciones (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:413 +#: ../src/empathy-chat-window.c:421 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 +#: ../src/empathy-chat-window.c:426 msgid "Typing a message." msgstr "Tecleando un mensaje." -#: ../src/empathy-chat-window.c:889 ../src/empathy-event-manager.c:429 +#: ../src/empathy-chat-window.c:885 ../src/empathy-event-manager.c:429 #, c-format msgid "New message from %s" msgstr "Nuevo mensaje de %s" @@ -1590,7 +1580,7 @@ msgid "_Decline" msgstr "_Rechazar" #: ../src/empathy-event-manager.c:701 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Unirse" @@ -1929,15 +1919,15 @@ msgstr "Información p_ersonal" msgid "_Room" msgstr "_Sala" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:319 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:332 msgid "Chat Room" msgstr "Sala de chat" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:335 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:348 msgid "Members" msgstr "Miembros" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:464 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:492 #, c-format msgctxt "" "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " @@ -1953,24 +1943,36 @@ msgstr "" "Contraseña necesaria: %s\n" "Miembros: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:466 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:467 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:466 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:467 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495 msgid "No" msgstr "No" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:522 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "No se pudo iniciar la lista de la sala" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:532 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "No se pudo parar la lista de la sala" + #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "No se pudo cargar la lista de la sala" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" "Introduzca el nombre de la sala a la que unirse o pulse una o más salas de " "la lista." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" @@ -1978,15 +1980,15 @@ msgstr "" "Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está en " "la cuenta del servidor actual" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" msgstr "Unirse a sala" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Room List" msgstr "Lista de salas" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "_Room:" msgstr "_Sala:" @@ -2162,6 +2164,12 @@ msgstr "" msgid "gtk-leave-fullscreen" msgstr "gtk-leave-fullscreen" +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos." + +#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +#~ msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos." + #~ msgctxt "menu item" #~ msgid "_Call" #~ msgstr "_Llamar" |