diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 370 |
1 files changed, 214 insertions, 156 deletions
@@ -9,22 +9,23 @@ # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011. # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2010, 2011. # George Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>, 2011. -# +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-02 10:05+0200\n" -"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" -"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath" +"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-05 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-23 19:09+0300\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" +"Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -46,6 +47,10 @@ msgstr "" "Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες " "συζητήσεων" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "συνομιλία·συζήτηση·im·μήνυμα·irc·voip·gtalk·facebook·jabber·" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων" @@ -798,7 +803,7 @@ msgstr "Γειτονικά άτομα" msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" @@ -904,7 +909,7 @@ msgstr "Εξυπηρετητής" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 msgid "Port" msgstr "Θύρα" @@ -1551,7 +1556,7 @@ msgstr "δεν υποστηρίζεται" msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 msgid "Topic:" msgstr "Θέμα:" @@ -1665,9 +1670,9 @@ msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2648 +#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Εκτός σύνδεσης" @@ -1987,47 +1992,47 @@ msgstr "" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό προς χρήση για πραγματοποίηση κλήσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "Κινητό τηλέφωνο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "Εργασία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "ΑΡΧΗ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "Μ_πλοκάρισμα επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "Διαγραφή και μ_πλοκάρισμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2036,75 +2041,75 @@ msgstr "" "Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα " "αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "Διαγραφή επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "_Διαγραφή" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_Συζήτηση" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Φωνητική κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Βιντεοκλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "Αποστολή αρχείου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "Αγαπημένο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "Πληροφο_ρίες" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "Προσ_θήκη επαφής…" @@ -2283,7 +2288,7 @@ msgstr "Επιλογή" msgid "new server" msgstr "νέος εξυπηρετητής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -2463,12 +2468,12 @@ msgid "Profile" msgstr "Προφίλ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Συζήτηση" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Video" msgstr "Βίντεο" @@ -2996,7 +3001,6 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "Βιετναμέζικα" #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -#| msgid "Contacts" msgid "Top Contacts" msgstr "Κορυφαίες επαφές" @@ -3055,10 +3059,11 @@ msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME" msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" -"Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n" -"Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n" -"Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n" -"Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n" +" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n" +" Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n" +" Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n" +" Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n" +" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n" "\n" "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" @@ -3104,7 +3109,7 @@ msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274 msgid "Connecting…" msgstr "Γίνεται σύνδεση…" @@ -3144,20 +3149,20 @@ msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λο msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3166,24 +3171,24 @@ msgstr "" "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 msgid "_Enabled" msgstr "_Ενεργοποιημένο" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 msgid "_Skip" msgstr "Παράλει_ψη" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 msgid "_Connect" msgstr "Σύν_δεση" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3192,7 +3197,7 @@ msgstr "" "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας" @@ -3253,11 +3258,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:193 +#: ../src/empathy-call.c:124 +#| msgid "Incoming call" +msgid "In a call" +msgstr "Σε μια κλήση" + +#: ../src/empathy-call.c:224 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy" -#: ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-call.c:248 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy" @@ -3268,31 +3278,31 @@ msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "Εισερχόμενη κλήση" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-call-window.c:1559 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "Απόρριψη" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3300,60 +3310,60 @@ msgstr "Απάντηση" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 +#: ../src/empathy-call-window.c:1927 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Κλήση: %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα" -#: ../src/empathy-call-window.c:2115 +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο" -#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά" -#: ../src/empathy-call-window.c:2119 +#: ../src/empathy-call-window.c:2185 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων" -#: ../src/empathy-call-window.c:2121 +#: ../src/empathy-call-window.c:2187 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης (multicast)" -#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 -#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: ../src/empathy-call-window.c:2874 +#: ../src/empathy-call-window.c:2952 msgid "On hold" msgstr "Σε αναμονή" -#: ../src/empathy-call-window.c:2878 +#: ../src/empathy-call-window.c:2956 msgid "Mute" msgstr "Σίγαση" -#: ../src/empathy-call-window.c:2880 +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2883 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2979 +#: ../src/empathy-call-window.c:3057 msgid "Technical Details" msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες" -#: ../src/empathy-call-window.c:3018 +#: ../src/empathy-call-window.c:3096 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3362,7 +3372,7 @@ msgstr "" "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που " "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" -#: ../src/empathy-call-window.c:3023 +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3371,7 +3381,7 @@ msgstr "" "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που " "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" -#: ../src/empathy-call-window.c:3029 +#: ../src/empathy-call-window.c:3107 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3380,25 +3390,25 @@ msgstr "" "Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν " "επιτρέπει άμεσες συνδέσεις." -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3113 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο" -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η " "κλήση" -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή " "η κλήση" -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +#: ../src/empathy-call-window.c:3132 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3409,32 +3419,32 @@ msgstr "" "Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας " "τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια." -#: ../src/empathy-call-window.c:3063 +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης" -#: ../src/empathy-call-window.c:3066 +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής" -#: ../src/empathy-call-window.c:3106 +#: ../src/empathy-call-window.c:3184 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου" -#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +#: ../src/empathy-call-window.c:3194 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο" -#: ../src/empathy-call-window.c:3153 +#: ../src/empathy-call-window.c:3231 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +#: ../src/empathy-call-window.c:3235 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση." -#: ../src/empathy-call-window.c:3159 +#: ../src/empathy-call-window.c:3237 msgid "Top Up" msgstr "Γέμισμα" @@ -3471,78 +3481,86 @@ msgid "_Debug" msgstr "Αποσφα_λμάτωση" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "_GStreamer" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "_Telepathy" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Swap camera" msgstr "Αλλαγή κάμερας" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Minimise me" msgstr "Ελαχιστοποίηση" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Maximise me" msgstr "Μεγιστοποίηση" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Disable camera" msgstr "Απενεργοποίηση κάμερας" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Hang up" msgstr "Τερματισμός κλήσης" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Hang up current call" msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Video call" msgstr "Βιντεοκλήση" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start a video call" msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Start an audio call" msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Show dialpad" msgstr "Προβολή του καντράν τηλ/νου" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Display the dialpad" msgstr "Εμφάνισε το καντράν τηλ/νου" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Toggle video transmission" msgstr "Εναλλαγή της αποστολής βίντεο" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Εναλλαγή της δυνατότητας αποστολής ήχου" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Encoding Codec:" msgstr "Κωδικοποιητής κωδικοποίησης:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Decoding Codec:" msgstr "Κωδικοποιητής Αποκωδικοποίησης:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 msgid "Remote Candidate:" msgstr "Απομακρυσμένος υποψήφιος:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 msgid "Local Candidate:" msgstr "Τοπικός υποψήφιος:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" msgstr "Ήχος" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy" @@ -3562,11 +3580,11 @@ msgstr "Αυτόματη Σύνδεση" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων" -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 +#: ../src/empathy-chat-window.c:287 msgid "Close this window?" msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου;" -#: ../src/empathy-chat-window.c:286 +#: ../src/empathy-chat-window.c:293 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3575,7 +3593,7 @@ msgstr "" "Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το %s. Δεν θα λαμβάνετε " "περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." -#: ../src/empathy-chat-window.c:299 +#: ../src/empathy-chat-window.c:306 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3590,12 +3608,12 @@ msgstr[1] "" "Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε %u δωμάτια. Δεν θα λαμβάνετε " "περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:317 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Εγκατάλειψη %s;" -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:319 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -3603,54 +3621,54 @@ msgstr "" "Δεν θα λάβετε περαιτέρω μηνύματα από αυτό το δωμάτιο συνομιλίας μέχρι να " "επανέλθετε." -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Close window" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Leave room" msgstr "Εγκατάλειψη δωματίου" -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)" msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:692 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (και %u άλλο)" msgstr[1] "%s (και %u άλλα)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:696 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)" msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:705 +#: ../src/empathy-chat-window.c:717 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)" msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:950 +#: ../src/empathy-chat-window.c:962 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "Αποστολή %d μηνύματος" msgstr[1] "Αποστολή %d μηνυμάτων" -#: ../src/empathy-chat-window.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:982 msgid "Typing a message." msgstr "Γράφει μήνυμα." @@ -3744,63 +3762,83 @@ msgstr "" "Πάρα πολλά δεδομένα για προσθήκη στο πρόχειρο. Παρακαλούμε αποθηκεύσετε τα " "αρχεία καταγραφής σε αρχείο." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 msgid "Debug Window" msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 msgid "Send to pastebin" msgstr "Αποστολή στο pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 msgid "Pause" msgstr "Παύση" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 msgid "Level " msgstr "Επίπεδο" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 msgid "Debug" msgstr "Αποσφαλμάτωση" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 msgid "Critical" msgstr "Κρίσιμο" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://" +"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>." +msgstr "" +"Ακόμα κι αν δεν εμφανίζουν κωδικούς πρόσβασης, οι καταγραφές μπορεί να " +"περιέχουν ευαίσθητες πληροφορίες όπως τη λίστα των επαφών σας ή τα μηνύματα " +"που στείλατε ή δεχτήκατε πρόσφατα.\n" +"Εάν δεν θέλετε να δείτε τέτοιες πληροφορίες διαθέσιμες σε μια δημόσια " +"αναφορά σφάλματος, μπορείτε να επιλέξετε να περιορίσετε την ορατότητα του " +"σφάλματός σας στους προγραμματιστές του Empathy, όταν το αναφέρετε " +"εμφανίζοντας τα προχωρημένα πεδία στην <a " +"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">αναφορά " +"σφάλματος</a>." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Time" msgstr "Ώρα" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Domain" msgstr "Τομέας" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 msgid "Level" msgstr "Επίπεδο" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -4221,7 +4259,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ομάδων" msgid "Show account balances" msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166 msgid "Contact List" msgstr "Λίστα επαφών" @@ -4396,57 +4434,77 @@ msgstr "Δώστε συνθηματικό" msgid "Disconnect" msgstr "Αποσύνδεση" -#: ../src/empathy-roster-window.c:442 +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ." -#: ../src/empathy-roster-window.c:518 +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Συγνώμη, οι λογ/μοι %s δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν έως ότου ενημερωθεί το " "λογισμικό %s." +#: ../src/empathy-roster-window.c:617 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:621 +#| msgid "Facebook Chat" +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' #: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "ο λογαριασμός %s απαιτεί εξουσιοδότηση" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:647 +#| msgid "Edit Account" +msgid "Online Accounts" +msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:694 msgid "Update software..." msgstr "Ενημέρωση λογισμικού..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:642 +#: ../src/empathy-roster-window.c:700 msgid "Reconnect" msgstr "Επανασύνδεση" -#: ../src/empathy-roster-window.c:646 +#: ../src/empathy-roster-window.c:704 msgid "Edit Account" msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" -#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +#: ../src/empathy-roster-window.c:709 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" -#: ../src/empathy-roster-window.c:788 +#: ../src/empathy-roster-window.c:846 msgid "Top up account" msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1528 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" "Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1536 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Αλλάξτε την κατάστασης σας για να δείτε τις επαφές εδώ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1623 msgid "No match found" msgstr "Δε βρέθηκε αντιστοιχία" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1628 msgid "No online contacts" msgstr "Καμία επαφή εντός σύνδεσης" |