diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 249 |
1 files changed, 136 insertions, 113 deletions
@@ -9,19 +9,22 @@ # Michael Kanis <mkanis@gmx.de>, 2009. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gossip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-02 21:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-03 00:24+0200\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-02 16:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-02 20:19+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -273,8 +276,7 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um die Position zu schätzen." +msgstr "Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um die Position zu schätzen." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" @@ -290,8 +292,7 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy danach gefragt hat, Benutzerkonten aus anderen " "Programmen zu importieren." @@ -301,8 +302,8 @@ msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren " -"vorhandenen Konten anmelden soll." +"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren vorhandenen " +"Konten anmelden soll." #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" @@ -357,8 +358,7 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network." msgstr "" "Legt fest, ob ein Klang abgespielt werden soll, um auf das Abmelden von " "Kontakten vom Netzwerk hinzuweisen." @@ -398,8 +398,7 @@ msgstr "" "sollen." #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" "Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eingeblendete Benachrichtigungen " "erscheinen sollen." @@ -412,8 +411,8 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even " +"if the chat is already opened, but not focused." msgstr "" "Legt fest, ob eine eingeblendete Benachrichtigung beim Empfang einer neuen " "Nachricht auch dann angezeigt werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, " @@ -467,8 +466,8 @@ msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume verwendet werden soll." #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." msgstr "" "Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste verwendet " "werden soll. Standardmäßig wird bei »name« nach den Namen der Kontakte " @@ -615,16 +614,30 @@ msgstr "in der Zukunft" msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 +#| msgid "_Join" +msgid "L_og in" +msgstr "_Anmelden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Konto:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> MeinAOLName</span>" @@ -935,8 +948,7 @@ msgstr "Zum Vergrößern klicken" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "" -"Verbindung für diese Unterhaltung konnte nicht wiederaufgenommen werden" +msgstr "Verbindung für diese Unterhaltung konnte nicht wiederaufgenommen werden" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 msgid "Unsupported command" @@ -990,7 +1002,7 @@ msgstr "Emoticon einfügen" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 msgid "_Send" msgstr "_Senden" @@ -1049,7 +1061,7 @@ msgstr " (%s)" msgid "%s has joined the room" msgstr "%s hat den Raum betreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295 msgid "Disconnected" msgstr "Getrennt" @@ -1062,7 +1074,7 @@ msgstr "Verbunden" msgid "Conversation" msgstr "Unterhaltung" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 msgid "Topic:" msgstr "Thema:" @@ -1105,27 +1117,27 @@ msgstr "_Später entscheiden" msgid "Subscription Request" msgstr "Abonnementanfrage" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 msgid "Removing group" msgstr "Gruppe entfernen" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 msgid "Removing contact" msgstr "Kontakt entfernen" @@ -1311,13 +1323,6 @@ msgstr "%B %e, %Y um %R UTC" msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>Position</b> (Zeitpunkt)\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Konto:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" @@ -1405,7 +1410,7 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Account" msgstr "Konto" @@ -1554,15 +1559,15 @@ msgstr "Sauber" msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 msgid "Unable to open URI" msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 msgid "Select a file" msgstr "Eine Datei auswählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 msgid "Select a destination" msgstr "Ein Ziel auswählen" @@ -1754,7 +1759,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megafon" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 msgid "Talk!" msgstr "Sprich!" @@ -1789,19 +1794,19 @@ msgstr "Anwesenheit" msgid "Set your own presence" msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit" -#: ../src/empathy.c:658 +#: ../src/empathy.c:742 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden" -#: ../src/empathy.c:662 +#: ../src/empathy.c:746 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Kontaktliste nicht automatisch beim Start anzeigen" -#: ../src/empathy.c:666 +#: ../src/empathy.c:750 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Konten-Dialog anzeigen" -#: ../src/empathy.c:678 +#: ../src/empathy.c:762 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm" @@ -1814,15 +1819,14 @@ msgid "" msgstr "" "Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern " "solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie " -"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version " -"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz." +"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 " +"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz." #: ../src/empathy-about-dialog.c:87 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " +"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, " "jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der " @@ -1894,8 +1898,7 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 ../src/empathy-accounts-dialog.c:1430 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Neues %s-Konto" @@ -2008,7 +2011,7 @@ msgstr "%s-Konto" msgid "New account" msgstr "Neues Konto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2017,7 +2020,7 @@ msgstr "" "Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n" "fortfahren möchten?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -2026,21 +2029,33 @@ msgstr "" "Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n" "Möchten Sie fortfahren?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791 +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806 +#, c-format +#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "Möchten Sie %s wirklich von Ihrem Rechner entfernen?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812 msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide " +"to proceed.\n" "\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be " +"available." msgstr "" -"Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, " -"wenn Sie fortfahren.\n" +"Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, wenn " +"Sie fortfahren.\n" "\n" "Falls Sie sich dazu entschließen, das Konto später wieder hinzuzufügen, " "werden diese weiterhin verfügbar sein." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979 +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2049,7 +2064,7 @@ msgstr "" "Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n" "fortfahren möchten?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2058,6 +2073,12 @@ msgstr "" "Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n" "fortfahren möchten?" +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1673 +#| msgid "_Next Tab" +msgid "_Next" +msgstr "_Nächste" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "Konten" @@ -2098,56 +2119,57 @@ msgstr "Ein _existierendes Konto verwenden" msgid "account" msgstr "Konto" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-call-window.c:427 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-call-window.c:430 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-call-window.c:433 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-call-window.c:541 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 +#: ../src/empathy-call-window.c:674 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden …" -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-call-window.c:781 msgid "_Sidebar" msgstr "_Seitenleiste" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 +#: ../src/empathy-call-window.c:800 msgid "Dialpad" msgstr "Wählfeld" -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-call-window.c:806 msgid "Audio input" msgstr "Audio-Eingang" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-call-window.c:810 msgid "Video input" msgstr "Video-Eingang" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used -#. * in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:873 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Mit %s anrufen" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:938 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:954 msgid "Call" msgstr "Anrufen" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1437 +#: ../src/empathy-call-window.c:1455 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Verbunden — %d:%02dm" @@ -2180,12 +2202,12 @@ msgstr "An_rufen" msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/empathy-chat-window.c:343 +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Unterhaltungen (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:475 +#: ../src/empathy-chat-window.c:481 msgid "Typing a message." msgstr "Schreibt eine Nachricht." @@ -2282,61 +2304,60 @@ msgstr "A_bweisen" msgid "_Answer" msgstr "_Annehmen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 +#: ../src/empathy-event-manager.c:446 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Eingehender Anruf von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 +#: ../src/empathy-event-manager.c:490 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s bietet Ihnen eine Einladung an" -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 +#: ../src/empathy-event-manager.c:496 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "" "Eine externe Anwendung wird gestartet, um dieses zu bearbeiten/anzunehmen." -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:501 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "" "Sie besitzen die benötigte externe Anwendung nicht, um dieses zu bearbeiten/" "anzunehmen." -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:628 msgid "Room invitation" msgstr "Raumeinladung" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:631 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:639 msgid "_Decline" msgstr "A_blehnen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Beitreten" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:683 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s hat Sie eingeladen, %s beizutreten" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:709 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Eingehende Dateiübertragung von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#: ../src/empathy-event-manager.c:889 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Abonnement angefragt von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:893 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2346,13 +2367,13 @@ msgstr "" "Nachricht: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#: ../src/empathy-event-manager.c:929 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s hat sich abgemeldet." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s hat sich angemeldet." @@ -2475,23 +2496,23 @@ msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur " -"den Import von Benutzerkonten aus Pidgin." +"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur den " +"Import von Benutzerkonten aus Pidgin." #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" msgstr "Benutzerkonten importieren" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:282 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:291 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:315 msgid "Source" msgstr "Quelle" @@ -2879,6 +2900,10 @@ msgstr "_Position an meine Kontakte übermitteln" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "Positionsgenauigkeit ve_rringern" +#: ../src/empathy-status-icon.c:175 +msgid "Respond" +msgstr "Antworten" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -3079,8 +3104,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Raum beim Start betreten" #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -#~ msgstr "" -#~ "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten" +#~ msgstr "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten" #~ msgid "N_ame:" #~ msgstr "_Name:" @@ -3284,15 +3308,14 @@ msgstr "" #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " #~ "will be created for you to start configuring." #~ msgstr "" -#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. " -#~ "Ein neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden " -#~ "kann." +#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein " +#~ "neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden kann." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " -#~ "want to configure in the list on the left." +#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +#~ "to configure in the list on the left." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -3306,11 +3329,11 @@ msgstr "" #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " #~ "will be created for you to started configuring.\n" #~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " -#~ "want to configure in the list on the left." +#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +#~ "to configure in the list on the left." #~ msgstr "" -#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. " -#~ "Ein neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden " +#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein " +#~ "neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden " #~ "kann.\n" #~ "\n" #~ "Falls Sie kein neues Konto erstellen möchten klicken Sie einfach in der " |