diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1176 |
1 files changed, 657 insertions, 519 deletions
@@ -10,15 +10,16 @@ # Mario Klug <mario@klug.me>, 2010. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011. # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011. +# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-14 17:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-14 21:33+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-21 21:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-22 00:50+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -99,27 +100,31 @@ msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Sortierkriterium für die Kontaktliste" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" "Das für Videoanrufe als Vorgabe zu verwendende Kameragerät, z.B. /dev/video0." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Vorgabeordner zum Auswählen eines Benutzerbildes" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Einblendende Benachrichtigungen bei Abwesenheit deaktivieren" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -127,34 +132,30 @@ msgstr "" "Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen. Falls »FALSCH«, so werden " "sie dem Benutzer direkt angezeigt." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Echo cancellation support" msgstr "Echounterdrückung" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy darf die Position des Benutzers veröffentlichen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy darf das GPS verwenden, um die Position zu schätzen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy darf das Mobilfunknetz verwenden, um die Position zu schätzen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy darf das Netzwerk verwenden, um die Position zu ermitteln" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Empathy-Vorgabeordner für das Herunterladen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "Empathy hat die Mitschnitte von Butterfly migriert" - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Automatisch in Abwesend-Status bei Untätigkeit" @@ -194,159 +195,161 @@ msgid "Hide the main window." msgstr "Das Hauptfenster verstecken." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Nick completed character" msgstr "Zeichen nach der Spitznamen-Vervollständigung" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" "Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema, wenn das Thema für den Chat »Adium« ist." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Bei eingehender Nachricht Klang abspielen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Bei neuen Unterhaltungen Klang abspielen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Bei ausgehender Nachricht Klang abspielen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Bei Anmelden eines Kontaktes Klang abspielen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Bei Abmelden eines Kontaktes Klang abspielen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Bei eigenem Anmelden Klang abspielen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Bei eigenem Abmelden Klang abspielen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn der Chat nicht fokussiert ist" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt anmeldet" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt abmeldet" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "Position der Kameravorschau während eines Anrufs." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "Guthaben in der Kontaktliste anzeigen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show avatars" msgstr "Benutzerbilder anzeigen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Kontaktliste in Chaträumen anzeigen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show offline contacts" msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Show protocols" msgstr "Protokolle anzeigen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Spell checking languages" msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Der vorgegebene Ordner zum Speichern der Dateiübertragungen." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Der letzte Ordner, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "Position der Seitenleiste" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "Gespeicherte Position der Seitenleiste des Chat-Fensters (in Pixel)" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Das Erscheinungsbild, das für das Anzeigen von Chats in Chat-Fenstern " "verwendet wird." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Die Variante des Erscheinungsbilds, das für das Anzeigen von Chats in Chat-" "Fenstern verwendet wird." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Grafische Emoticons verwenden" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Use notification sounds" msgstr "Benachrichtigen mit Klängen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Erscheinungsbild für Chaträume verwenden" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln darf." +"Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln " +"darf." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen." +msgstr "" +"Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy das Mobilfunknetz nutzen darf, um den Standort zu " "schätzen." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy das Netzwerk nutzen darf, um den Standort zu schätzen." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "Legt fest, ob Empathy Mitschnitte von Butterfly migriert hat." - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" @@ -357,8 +360,8 @@ msgstr "" msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden soll, " -"wenn der Benutzer untätig ist." +"Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden " +"soll, wenn der Benutzer untätig ist." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "" @@ -457,19 +460,19 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" -"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet " -"werden soll." +"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung " +"eingeblendet werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" -"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet " -"werden soll." +"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung " +"eingeblendet werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the " -"chat is already opened, but not focused." +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." msgstr "" "Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht " "auch dann eingeblendet werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, aber " @@ -519,8 +522,8 @@ msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' " -"button in the title bar." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." msgstr "" "Legt fest, ob der Dialog zum Schließen des Hauptfensters mit dem »x«-Knopf in " "der Titelleiste angezeigt werden soll." @@ -550,19 +553,19 @@ msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten verwalten" msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen, aber Datei ist beschädigt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Dateiübertragungen werden von der Gegenseite nicht unterstützt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Die ausgewählte Datei ist keine normale Datei" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189 msgid "The selected file is empty" msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer" @@ -582,35 +585,35 @@ msgstr "%s wurde angerufen" msgid "Call from %s" msgstr "Anruf von %s" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258 msgid "Socket type not supported" msgstr "Socket-Typ nicht unterstützt" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377 msgid "No reason was specified" msgstr "Es wurde kein Grund angegeben" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380 msgid "The change in state was requested" msgstr "Der Wechsel des Zustands wurde angefordert" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Sie haben die Dateiübertragung abgebrochen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Der andere Teilnehmer hat die Dateiübertragung abgebrochen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Fehler beim Versuch, die Datei zu übertragen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Der andere Teilnehmer kann die Datei nicht übertragen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Unknown reason" msgstr "Unbekannter Grund" @@ -650,6 +653,7 @@ msgstr "Der Status ist nun »abgemeldet«" #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 msgid "Network error" msgstr "Netzwerk-Fehler" @@ -722,7 +726,8 @@ msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Diese Ressource ist bereits mit dem Server verbunden" #: ../libempathy/empathy-utils.c:356 -msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource " "ersetzt" @@ -756,20 +761,23 @@ msgstr "" "überschreiten die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen " "Beschränkungen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 +msgid "Your software is too old" +msgstr "Ihr Programm ist zu alt" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 msgid "People Nearby" msgstr "Personen in der Nähe" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:536 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:563 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:565 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:564 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:566 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-Chat" @@ -1155,8 +1163,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dies ist Ihr Benutzername, nicht Ihr gewöhnlicher Facebook-Anmeldename.\n" "Falls Sie facebook.com/<b>dachs</b> sind, geben Sie <b>dachs</b> ein.\n" -"Wählen Sie auf <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">dieser Seite</a> " -"einen Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen." +"Wählen Sie auf <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">dieser Seite</" +"a> einen Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "Use old SS_L" @@ -1288,7 +1296,7 @@ msgid "STUN Server:" msgstr "STUN-Server:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 msgid "Server:" msgstr "Server:" @@ -1373,7 +1381,7 @@ msgid "Click to enlarge" msgstr "Zum Vergrößern klicken" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62 msgid "There was an error starting the call" msgstr "Es ist ein Fehler beim Starten des Anrufs aufgetreten" @@ -1393,193 +1401,205 @@ msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist nicht gültig" msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "Notrufe werden mit diesem Protokoll nicht unterstützt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben, um diesen Anruf zu tätigen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Ein privater Chat konnte nicht geöffnet werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Ein Thema wird in dieser Unterhaltung nicht unterstützt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Sie sind nicht berechtigt, das Thema zu ändern" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "»%s« ist keine gültige Kontaktkennung" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: Alle Nachrichten der aktuellen Unterhaltung löschen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <Thema>: Das Thema der aktuellen Unterhaltung festlegen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" -"/part [<Chatraum-Kennung>] [<Grund>]: den Chatraum verlassen, Vorgabe ist der " -"aktuelle Chatraum" +"/part [<Chatraum-Kennung>] [<Grund>]: den Chatraum verlassen, Vorgabe ist " +"der aktuelle Chatraum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <Kontaktkennung> [<Nachricht>]: Einen privaten Chat starten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <Kontaktkennung> <Nachricht>: Einen privaten Chat starten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <Spitzname>: Den Spitznamen auf dem aktuellen Server wechseln" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" "/me <Nachricht>: Eine »ACTION«-Nachricht zur aktuellen Unterhaltung senden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join " -"a new chat room\"" +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" msgstr "" "/say <Nachricht>: <Nachricht> zum aktuellen Chat senden. Es wird verwendet, " "um eine Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /join tritt " "einem Chatraum bei«" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <Kontaktkennung>: Information über einen Kontakt anzeigen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 msgid "" -"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show " -"its usage." +"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +"show its usage." msgstr "" "/help [<Befehl>]: Alle verfügbaren Befehle zeigen. Falls <Befehl> angegeben " "wird, so wird dessen Verwendung erklärt." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Aufruf: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167 msgid "Unknown command" msgstr "Unbekannter Befehl" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Unbekannter Befehl; Bitte lesen Sie /help zu verfügbaren Befehlen" -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "Nicht genügend Guthaben zum Senden der Nachricht" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1451 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." +msgstr "" +"Nicht genügend Guthaben zum Senden der Nachricht. <a href='%s'>Aufladen</a>." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509 msgid "not capable" msgstr "Nicht verfügbar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516 msgid "offline" msgstr "Abgemeldet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519 msgid "invalid contact" msgstr "Ungültiger Kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522 msgid "permission denied" msgstr "Erlaubnis verweigert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525 msgid "too long message" msgstr "Zu lange Nachricht" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528 msgid "not implemented" msgstr "Nicht implementiert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532 msgid "unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 ../src/empathy-chat-window.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 ../src/empathy-chat-window.c:761 msgid "Topic:" msgstr "Thema:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "No topic defined" msgstr "Kein Thema gesetzt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Keine Vorschläge)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "»%s« zum Wörterbuch hinzufügen" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "»%s« zum %s-Wörterbuch hinzufügen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301 msgid "Insert Smiley" msgstr "Emoticon einfügen" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1843 msgid "_Send" msgstr "_Senden" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2315 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2373 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Vor_schläge zur Rechtschreibung" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2404 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2462 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Letzte Protokolle konnten nicht geholt werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2599 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s hat sich abgemeldet" @@ -1587,12 +1607,12 @@ msgstr "%s hat sich abgemeldet" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s wurde von %2$s rausgeworfen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s wurde rausgeworfen" @@ -1600,17 +1620,17 @@ msgstr "%s wurde rausgeworfen" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2617 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s wurde von %2$s verbannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s wurde verbannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2624 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s hat den Raum verlassen" @@ -1620,17 +1640,17 @@ msgstr "%s hat den Raum verlassen" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2633 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2658 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s hat den Raum betreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2625 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2683 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s" @@ -1638,79 +1658,79 @@ msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432 -#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1895 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1535 +#: ../src/empathy-call-window.c:1585 ../src/empathy-call-window.c:2631 msgid "Disconnected" msgstr "Getrennt" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3482 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Wollen Sie dieses Passwort speichern?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488 msgid "Remember" msgstr "Dauerhaft merken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498 msgid "Not now" msgstr "Jetzt nicht" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3542 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3546 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Falsches Kennwort; Bitte versuchen Sie es erneut:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3676 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Dieser Raum ist durch ein Kennwort geschützt:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3645 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3703 msgid "Join" msgstr "Beitreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3833 ../src/empathy-event-manager.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3891 ../src/empathy-event-manager.c:1281 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3888 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3946 msgid "Conversation" msgstr "Unterhaltung" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3951 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Unbekannter oder ungültiger Bezeichner" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "Blockierung von Kontakten ist vorübergehend nicht verfügbar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "Blockierung von Kontakten ist nicht verfügbar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:436 msgid "Permission Denied" msgstr "Erlaubnis verweigert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:440 msgid "Could not block contact" msgstr "Kontakt kann nicht blockiert werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:783 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Blockierte Kontakte bearbeiten" @@ -1718,8 +1738,7 @@ msgstr "Blockierte Kontakte bearbeiten" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1441 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" @@ -1731,7 +1750,8 @@ msgstr "Blockierte Kontakte" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" @@ -1803,112 +1823,99 @@ msgstr "Abonnementanfrage" msgid "_Block User" msgstr "Benutzer _blockieren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Nicht gruppiert" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 -msgid "Favorite People" -msgstr "Lieblingskontakte" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1937 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378 msgid "Removing group" msgstr "Gruppe wird entfernt" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2018 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521 msgid "Removing contact" msgstr "Kontakt wird entfernt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:212 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "Kontakt _hinzufügen …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292 msgid "_Block Contact" msgstr "Kontakt _blockieren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:321 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:850 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Audioanruf" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:895 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videoanruf" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:948 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Vorherige Unterhaltungen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:989 msgid "Send File" msgstr "Datei senden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1031 msgid "Share My Desktop" msgstr "Meine Arbeitsumgebung freigeben" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 -msgid "Favorite" -msgstr "Favorit" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1094 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mationen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:552 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1285 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Sie werden in diesen Chatraum eingeladen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:637 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1331 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "In den Chatraum _einladen" @@ -1937,215 +1944,242 @@ msgstr "Ihre Meldung, um sich selbst vorzustellen:" msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Bitte lassen Sie mich sehen, wenn Sie verfügbar sind. Danke!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "Kontakt auswählen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 -msgid "Full name:" -msgstr "Voller Name:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 -msgid "Phone number:" -msgstr "Telefonnummer:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 -msgid "E-mail address:" -msgstr "E-Mail-Adresse:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 -msgid "Website:" -msgstr "Webseite:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 -msgid "Birthday:" -msgstr "Geburtstag:" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346 -msgid "Last seen:" -msgstr "Zuletzt gesehen:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348 -msgid "Connected from:" -msgstr "Verbunden von:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 -msgid "Away message:" -msgstr "Abwesenheitsnachricht:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:421 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO-Länderkennung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:423 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:801 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:425 msgid "State:" msgstr "Bundesland/Kanton:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:427 msgid "City:" msgstr "Stadt:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:805 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:429 msgid "Area:" msgstr "Region:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:431 msgid "Postal Code:" msgstr "Postleitzahl:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:433 msgid "Street:" msgstr "Straße:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:811 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:435 msgid "Building:" msgstr "Gebäude:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:813 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:437 msgid "Floor:" msgstr "Etage:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:439 msgid "Room:" msgstr "Raum:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:817 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:441 msgid "Text:" msgstr "Text:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:819 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:443 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:821 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 msgid "URI:" msgstr "Adresse:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:823 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Genauigkeitsgrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:825 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikale Ungenauigkeit (Meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horizontale Ungenauigkeit (Meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Bearing:" msgstr "Peilung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:835 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "Climb Speed:" msgstr "Steiggeschwindigkeit:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "Last Updated on:" msgstr "Zuletzt aktualisiert am:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Longitude:" msgstr "Längengrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Latitude:" msgstr "Breitengrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Altitude:" msgstr "Höhe:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:896 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:574 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Location" msgstr "Position" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:576 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:965 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:625 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y um %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:867 msgid "Save Avatar" msgstr "Benutzerbild speichern" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:925 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1324 +msgid "Favorite" +msgstr "Favorit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 +msgid "Full name" +msgstr "Vollständiger Name" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 +msgid "Phone number" +msgstr "Telefonnummer" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "E-mail address" +msgstr "E-Mail-Adresse" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Website" +msgstr "Webseite" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "Birthday" +msgstr "Geburtstag" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 +msgid "Last seen:" +msgstr "Zuletzt gesehen:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Connected from:" +msgstr "Verbunden von:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 +msgid "Away message:" +msgstr "Abwesenheitsnachricht:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 +msgid "work" +msgstr "Arbeit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 +#, fuzzy +#| msgid "Romeo" +msgid "home" +msgstr "Privat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "mobile" +msgstr "Mobiltelefon" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#, fuzzy +#| msgid "Favorite" +msgid "voice" +msgstr "Sprachanruf" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "preferred" +msgstr "bevorzugt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "postal" +msgstr "postalisch" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "parcel" +msgstr "Paket" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>Position</b> zum (Zeitpunkt)\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1260 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" @@ -2165,7 +2199,7 @@ msgstr "Kontaktinformationen" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1469 msgid "Identifier:" msgstr "Bezeichner:" @@ -2204,7 +2238,7 @@ msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1807 +#: ../src/empathy-main-window.c:1967 msgid "Group" msgstr "Gruppe" @@ -2254,7 +2288,7 @@ msgstr "Konto für den Anruf wählen" #. * title #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1300 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Call" msgstr "Anrufen" @@ -2273,29 +2307,29 @@ msgstr "Arbeit" msgid "HOME" msgstr "Zu Hause" -#. add an SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215 +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:314 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1143 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1169 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "Kontakte verkn_üpfen …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340 msgid "Delete and _Block" msgstr "Löschen und _blockieren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2304,7 +2338,7 @@ msgstr "" "Wollen Sie den Meta-Kontakt »%s« wirklich löschen? Dadurch werden alle " "Komponenten dieses Meta-Kontakts gelöscht." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1608 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2562,32 +2596,73 @@ msgstr "_Datei" msgid "page 2" msgstr "Seite 2" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 -msgid "Contact ID:" -msgstr "Kontakt-Kennung:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +msgid "The contact is offline" +msgstr "Der Kontakt ist nicht angemeldet" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225 -msgid "C_hat" -msgstr "C_hat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "Der angegebene Kontakt ist nicht gültig oder unbekannt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "Der Kontakt unterstützt diese Unterhaltungsart nicht" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "" +"Die angeforderte Funktionalität ist für dieses Protokoll nicht implemetiert" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "Es konnte keine Unterhaltung mit dem Kontakt begonnen werden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +msgid "This channel is full" +msgstr "Dieser Raum ist voll" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "Sie müssen eingeladen sein, um diesen Raum zu betreten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "Kann nicht durchgeführt werden, während Sie nicht verbunden sind" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:106 +msgid "Permission denied" +msgstr "Erlaubnis verweigert" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:112 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "Es ist ein Fehler beim Starten der Unterhaltung aufgetreten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:203 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:334 msgid "New Conversation" msgstr "Neue Unterhaltung" -#. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204 -msgid "Send _Video" -msgstr "_Video senden" +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:226 +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videoanruf" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215 -msgid "C_all" -msgstr "_Anrufen" +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:236 +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Audioanruf" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:246 msgid "New Call" msgstr "Neuer Anruf" @@ -2710,12 +2785,12 @@ msgstr "Gespräch beendet" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Nachricht bearbeitet um %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -2767,7 +2842,8 @@ msgid "The certificate is self-signed." msgstr "Das Zertifikat ist selbst signiert." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "" "Das Zertifikat wurde durch die herausgebende Zertifizierungsstelle " "zurückgezogen." @@ -2811,19 +2887,19 @@ msgstr "Diese Wahl für zukünftige Verbindungen merken" msgid "Certificate Details" msgstr "Details zum Zertifikat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738 msgid "Unable to open URI" msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1835 msgid "Select a file" msgstr "Eine Datei auswählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1907 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Nicht genügend Platz zum Speichern der Datei" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1915 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2832,7 +2908,7 @@ msgstr "" "%s freier Platz ist nötig, um diese Datei zu speichern, aber es ist nur %s " "verfügbar. Bitte wählen Sie einen anderen Speicherort." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1959 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Eingehende Datei von %s" @@ -3004,39 +3080,31 @@ msgstr "Westlich" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "Der ausgewählte Kontakt kann keine Dateien empfangen." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist nicht angemeldet." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203 msgid "No error message" msgstr "Keine Fehlermeldung" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Sofortnachricht (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:431 +#: ../src/empathy.c:434 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden" -#: ../src/empathy.c:435 +#: ../src/empathy.c:438 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Kontaktliste und andere Dialoge nicht automatisch beim Start anzeigen" -#: ../src/empathy.c:450 +#: ../src/empathy.c:453 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm" -#: ../src/empathy.c:637 +#: ../src/empathy.c:640 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Fehler beim Aufruf der Kontenverwaltung" -#: ../src/empathy.c:639 +#: ../src/empathy.c:642 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3058,14 +3126,15 @@ msgid "" msgstr "" "Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern " "solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie " -"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 " -"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz." +"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version " +"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz." #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " -"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." msgstr "" "Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, " "jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der " @@ -3081,8 +3150,8 @@ msgid "" msgstr "" "Mit Empathy sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public License " "erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free " -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA." +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA." #: ../src/empathy-about-dialog.c:107 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" @@ -3096,7 +3165,8 @@ msgstr "" "Andre Klapper\n" "Mario Blättermann\n" "Michael Kanis\n" -"Christian Kirbach" +"Christian Kirbach\n" +"Paul Seyfert" #: ../src/empathy-account-assistant.c:167 msgid "There was an error while importing the accounts." @@ -3195,8 +3265,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Wählen Sie die zu importierenden Konten:" #: ../src/empathy-account-assistant.c:813 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 msgid "Yes" msgstr "Ja" @@ -3271,7 +3341,8 @@ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ihr neues Konto ist noch nicht gespeichert worden." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 ../src/empathy-call-window.c:1216 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:753 +#: ../src/empathy-call-window.c:1319 msgid "Connecting…" msgstr "Verbindung wird aufgebaut …" @@ -3382,117 +3453,105 @@ msgstr "Empathy Legitimierungs-Client" msgid "People nearby" msgstr "Personen in der Nähe" -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192 +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy Audio/Video-Client" -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy Audio/Video-Client" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:430 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:541 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1109 msgid "_Sidebar" msgstr "_Seitenleiste" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129 msgid "Audio input" msgstr "Audio-Eingang" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1133 msgid "Video input" msgstr "Video-Eingang" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1141 msgid "Dialpad" msgstr "Wählfeld" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1152 msgid "Details" msgstr "Details" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 -#: ../src/empathy-call-window.c:1825 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1221 +#: ../src/empathy-call-window.c:1928 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Mit %s anrufen" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 -#: ../src/empathy-call-window.c:2069 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1454 +#: ../src/empathy-call-window.c:2172 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Die von der Maschine gesehene IP-Adresse" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 -#: ../src/empathy-call-window.c:2071 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1456 +#: ../src/empathy-call-window.c:2174 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Die von einem Server im Internet gesehene IP-Adresse" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 -#: ../src/empathy-call-window.c:2073 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1458 +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "" "Die IP-Adresse des Kommunikationspartners, wie von der anderen Seite gesehen" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 -#: ../src/empathy-call-window.c:2075 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1460 +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Die IP-Adresse eines Relay-Servers" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 -#: ../src/empathy-call-window.c:2077 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1462 +#: ../src/empathy-call-window.c:2180 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Die IP-Adresse der Multicast-Gruppe" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -msgctxt "encoding video codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -msgctxt "encoding audio codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849 -msgctxt "decoding video codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852 -msgctxt "decoding audio codec" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1850 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1853 +msgctxt "codec" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2145 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Verbunden — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 -#: ../src/empathy-call-window.c:2846 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2206 +#: ../src/empathy-call-window.c:2983 msgid "Technical Details" msgstr "Technische Details" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:2884 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2244 +#: ../src/empathy-call-window.c:3022 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3501,8 +3560,8 @@ msgstr "" "Die Software von %s unterstützt keines der Audioformate, die von Ihrem " "Rechner unterstützt werden" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:2889 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249 +#: ../src/empathy-call-window.c:3027 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3511,8 +3570,8 @@ msgstr "" "Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem " "Rechner unterstützt werden" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:2895 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 +#: ../src/empathy-call-window.c:3033 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3521,29 +3580,29 @@ msgstr "" "Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das " "Netzwerk des Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 -#: ../src/empathy-call-window.c:2901 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Es gab im Netzwerk einen Fehler" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 -#: ../src/empathy-call-window.c:2905 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2265 +#: ../src/empathy-call-window.c:3043 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -"Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem Rechner " -"installiert" +"Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem " +"Rechner installiert" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 -#: ../src/empathy-call-window.c:2908 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2268 +#: ../src/empathy-call-window.c:3046 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem Rechner " -"installiert" +"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem " +"Rechner installiert" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 -#: ../src/empathy-call-window.c:2920 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2278 +#: ../src/empathy-call-window.c:3058 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3554,23 +3613,23 @@ msgstr "" "\">berichten Sie diesen Fehler</a> und fügen Sie die Protokollmeldungen aus " "dem Fenster »Fehlerdiagnose« im Menü »Hilfe« anbei." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 -#: ../src/empathy-call-window.c:2929 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2286 +#: ../src/empathy-call-window.c:3067 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Es gab einen Fehler im Anrufsystem" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 -#: ../src/empathy-call-window.c:2932 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2289 +#: ../src/empathy-call-window.c:3070 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Das Ende des Datenstroms wurde erreicht" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329 +#: ../src/empathy-call-window.c:3110 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Es kann kein Audio-Strom aufgebaut werden" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 -#: ../src/empathy-call-window.c:2982 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2339 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Es kann kein Video-Strom aufgebaut werden" @@ -3661,8 +3720,8 @@ msgstr "Videoübertragung ein-/ausschalten" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477 -#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479 +#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581 +#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -3831,7 +3890,7 @@ msgstr "Raumfavoriten verwalten" msgid "Incoming video call" msgstr "Eingehender Video-Anruf" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449 +#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1552 msgid "Incoming call" msgstr "Eingehender Anruf" @@ -3846,7 +3905,7 @@ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie annehmen?" #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 -#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455 +#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1558 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Eingehender Anruf von %s" @@ -3864,7 +3923,7 @@ msgid "_Answer with video" msgstr "Mit _Video annehmen" #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 -#: ../src/empathy-call-window.c:1455 +#: ../src/empathy-call-window.c:1558 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Eingehender Video-Anruf von %s" @@ -3887,7 +3946,8 @@ msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten" msgid "_Decline" msgstr "A_blehnen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:858 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:858 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Beitreten" @@ -3906,16 +3966,16 @@ msgstr "Sie wurden eingeladen %s beizutreten" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Eingehende Dateiübertragung von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:378 msgid "Password required" msgstr "Passwort erforderlich" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1190 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1210 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s bittet um das Recht, Ihre Online-Verfügbarkeit sehen zu dürfen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1194 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4042,8 +4102,8 @@ msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur den " -"Import von Benutzerkonten aus Pidgin." +"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur " +"den Import von Benutzerkonten aus Pidgin." #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" @@ -4062,51 +4122,62 @@ msgstr "Protokoll" msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: ../src/empathy-main-window.c:392 +#: ../src/empathy-main-window.c:395 msgid "Provide Password" msgstr "Passwort angeben" -#: ../src/empathy-main-window.c:398 +#: ../src/empathy-main-window.c:401 msgid "Disconnect" msgstr "Verbindung trennen" -#: ../src/empathy-main-window.c:622 +#: ../src/empathy-main-window.c:642 msgid "No match found" msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden" -#: ../src/empathy-main-window.c:777 +#: ../src/empathy-main-window.c:750 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"Verzeihung, %s Kontakte können nicht benutzt werden, bis Ihre %s-Software " +"aktualisiert wird." + +#: ../src/empathy-main-window.c:818 +msgid "Update software..." +msgstr "Software aktualisieren …" + +#: ../src/empathy-main-window.c:824 ../src/empathy-main-window.c:949 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: ../src/empathy-main-window.c:937 msgid "Reconnect" msgstr "Erneut verbinden" -#: ../src/empathy-main-window.c:783 +#: ../src/empathy-main-window.c:943 msgid "Edit Account" msgstr "Konto bearbeiten" -#: ../src/empathy-main-window.c:789 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" - #. Translators: this string will be something like: #. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:928 +#: ../src/empathy-main-window.c:1088 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." msgstr "%s aufladen (%s) …" -#: ../src/empathy-main-window.c:975 +#: ../src/empathy-main-window.c:1135 msgid "Top up account credit" msgstr "Guthaben dieses Kontos aufladen" #. top up button -#: ../src/empathy-main-window.c:1046 +#: ../src/empathy-main-window.c:1206 msgid "Top Up..." msgstr "Aufladen …" -#: ../src/empathy-main-window.c:1789 +#: ../src/empathy-main-window.c:1949 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:2121 +#: ../src/empathy-main-window.c:2324 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" @@ -4178,7 +4249,8 @@ msgstr "_Dateiübertragungen" msgid "_Join…" msgstr "_Beitreten …" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Neue Unterhaltung …" @@ -4198,17 +4270,17 @@ msgstr "_Raum" msgid "_Search for Contacts…" msgstr "Nach Kontakten _suchen …" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 msgid "Chat Room" msgstr "Chatraum" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 msgid "Members" msgstr "Teilnehmer" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4221,16 +4293,16 @@ msgstr "" "Passwort erforderlich: %s\n" "Teilnehmer: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654 msgid "Could not start room listing" msgstr "Raumauflistung konnte nicht begonnen werden" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Raumauflistung konnte nicht angehalten werden" @@ -4368,10 +4440,10 @@ msgstr "Eingehende Ereignisse im Benachrichtigungsfeld anzeigen" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, " -"but may cause problems on some computers. If you or the other person hear " -"strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off " -"and restarting the call." +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." msgstr "" "Die Echounterdrückung dient dazu, Ihre Stimme dem anderen Teilnehmer klarer " "darzustellen, könnte aber auf manchen Rechnern Probleme verursachen. Falls " @@ -4634,46 +4706,50 @@ msgstr "" "Die ausgewählte Verbindungsverwaltung unterstützt die Erweiterung zur " "entfernten Fehlerdiagnose nicht." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:186 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:214 msgid "Invite Participant" msgstr "Teilnehmer einladen" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:187 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Wählen Sie einen Kontakt für eine Einladung zur Unterhaltung:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:210 msgid "Invite" msgstr "Einladen" -#: ../src/empathy-accounts.c:183 +#: ../src/empathy-accounts.c:184 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Keine Dialoge anzeigen, diverse Aufgaben ausführen (z.B. Importieren) und " "schließen" -#: ../src/empathy-accounts.c:187 +#: ../src/empathy-accounts.c:188 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "Keine Dialoge anzeigen, außer wenn es nur »Personen in der Nähe«-Konten gibt" -#: ../src/empathy-accounts.c:191 +#: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Anfänglich angegebenes Konto auswählen (z.B. gabble/jabber/" "foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:193 +#: ../src/empathy-accounts.c:194 msgid "<account-id>" msgstr "<Kontokennung>" -#: ../src/empathy-accounts.c:198 +#: ../src/empathy-accounts.c:197 +msgid "Show account assistant" +msgstr "Kontenassistent anzeigen" + +#: ../src/empathy-accounts.c:203 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy-Konten" -#: ../src/empathy-accounts.c:237 +#: ../src/empathy-accounts.c:242 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy-Konten" @@ -4698,13 +4774,13 @@ msgid "Respond" msgstr "Beantworten" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 -#: ../src/empathy-call-window.c:1459 +#: ../src/empathy-call-window.c:1562 msgid "Reject" msgstr "Abweisen" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 -#: ../src/empathy-call-window.c:1460 +#: ../src/empathy-call-window.c:1563 msgid "Answer" msgstr "Antworten" @@ -4737,32 +4813,94 @@ msgstr "" #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111 +#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:2775 +#: ../src/empathy-call-window.c:2879 msgid "On hold" msgstr "In Warteschleife" -#: ../src/empathy-call-window.c:2778 +#: ../src/empathy-call-window.c:2882 msgid "Mute" msgstr "Stumm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2780 +#: ../src/empathy-call-window.c:2884 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2783 +#: ../src/empathy-call-window.c:2887 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "Ihr aktuelles Guthaben beträgt %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3161 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben, um diesen Anruf zu tätigen" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3163 +msgid "Top Up" +msgstr "Aufladen" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 msgid "_Match case" msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "Kontakt-Kennung:" + +#~ msgid "C_hat" +#~ msgstr "C_hat" + +#~ msgid "Send _Video" +#~ msgstr "_Video senden" + +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "_Anrufen" + +#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +#~ msgstr "Empathy hat die Mitschnitte von Butterfly migriert" + +#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +#~ msgstr "Legt fest, ob Empathy Mitschnitte von Butterfly migriert hat." + +#~ msgid "Ungrouped" +#~ msgstr "Nicht gruppiert" + +#~ msgid "Favorite People" +#~ msgstr "Lieblingskontakte" + +#~ msgid "Select a contact" +#~ msgstr "Kontakt auswählen" + +#~ msgid "The selected contact cannot receive files." +#~ msgstr "Der ausgewählte Kontakt kann keine Dateien empfangen." + +#~ msgid "The selected contact is offline." +#~ msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist nicht angemeldet." + +#~ msgctxt "encoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Unbekannt" + +#~ msgctxt "encoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Unbekannt" + +#~ msgctxt "decoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Unbekannt" + +#~ msgctxt "decoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Unbekannt" + #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "Weitersuchen" |