diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 2308 |
1 files changed, 2308 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 000000000..0a1a9099d --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,2308 @@ +# German translation of Gossip. +# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Hendrik Richter <naggeldak@gnome-de.org>, 2003. +# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gossip\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:13+0200\n" +"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" +"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Instant-Messaging" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Instant-Messaging" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "Keine Kontakte" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Klänge bei _Abwesenheit deaktivieren" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Klänge bei _Beschäftigung deaktivieren" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Hauptfenster verstecken" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Das Hauptfenster verstecken." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show avatars" +msgstr "Kontakte an_zeigen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Die Höhe des Hauptfensters." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Grafische Smilies verwenden" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Benachrichtigen mit Klängen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Bei Unterhaltungen Smilies in grafische Bilder umwandeln." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Bei neuer Nachricht Klang abspielen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Bei Abwesenheit Klänge abspielen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Bei Beschäftigung Klänge abspielen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Bei neuer Nachricht Klang abspielen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Abgemeldet" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Verfügbar" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Beschäftigt" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Abwesend" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Kontakte an_zeigen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "%d Kontakte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "_Verstecke Kontaktliste" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "Verbinden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Zeige _abgemeldete Kontakte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "Konto hinzufügen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "Konto hinzufügen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Kontakt _hinzufügen …" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Chat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "Verbinden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Neue Nachricht …" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Personal Information" +msgstr "Persönliche Informationen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Einstellungen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Room" +msgstr "_Raum:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Unterhaltung" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Kontaktliste an_zeigen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Gossip, Instant Messaging Client" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Hendrik Richter\n" +"Frank Arnold" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Verfügbar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivieren" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Accounts" +msgstr "Konto hinzufügen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Klänge</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Klänge</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Imendio " +msgstr "Imendio Gossip" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Name:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Thema:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Beispiel: benutzer@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Passwort:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Ressource:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Verschlüsselung verwenden (_SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "P_ort:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "jabber account settings" +msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Nicht verbunden" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "_Rechtschreibprüfung …" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Verbunden" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Leeren" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "Kontakt_informationen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "Re_gistrieren …" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Status-Nachricht eingeben:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Reiter nach _links verschieben" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Reiter nach _rechts verschieben" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Unterhaltung" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Reiter ab_trennen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Nächster Reite" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Vorheriger Reiter" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "Kontakte an_zeigen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Reiter" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiere Link-Adresse" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Öffne Link" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A, %d. %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "_Neue Nachricht …" +msgstr[1] "_Neue Nachricht …" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Gossip - Unterhaltung" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Unterhaltung" +msgstr[1] "_Unterhaltung" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "Schreibt eine Nachricht." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "%d Kontakte" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "Gruppe" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "Einen Kontakt hinzufügen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "Kontakt_informationen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "Kontaktinformationen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "/Gruppe umbe_nennen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Benutzername:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" +"Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "_Entfernen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/Kontakt _löschen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Gossip - Unterhaltung" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "Wählen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "_Unterhaltung" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Klänge</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Klänge</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "Verbinden" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Beschreibung</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Chat-Na_me:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Klänge bei _Abwesenheit deaktivieren" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Klänge bei _Beschäftigung deaktivieren" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Benachrichtigen mit Klängen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "_Einstellungen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "_Smilies in grafische Bilder umwandeln" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Kontaktliste an_zeigen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Spell Checking" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "Bei neuer Nachricht Klang abspielen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Gossip - Unterhaltung" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +#, fuzzy +msgid "Custom message..." +msgstr "_Neue Nachricht …" + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +#, fuzzy +msgid "Clear List..." +msgstr "_Leeren" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass dieses Konto entfernt werden soll?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "_Leeren" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Status-Nachricht eingeben:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Status-Nachrichten" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s hat sich abgemeldet" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s hat sich angemeldet" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "Beispiel: %s" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "_Leeren" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Nicht automatisch verbinden" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "Gossip Instant-Messaging" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Gossip Instant-Messaging" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "_Betreten" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Unbekannt" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Benachrichtigen mit Klängen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Verfügbar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Verbunden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Verbunden" + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Konto hinzufügen" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Ort" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!" + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "Verbindung konnte nicht geöffnet werden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Registrierung erforderlich" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an internal service error" +#~ msgstr "Interner Server-Fehler" + +#, fuzzy +#~ msgid "The remote service timed out" +#~ msgstr "Zeitüberschreitung des entfernten Servers" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Verbindung _trennen" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Verbinden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Konto erfolgreich registriert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Fehler beim Registrieren des Kontos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte einen neuen Namen für folgende Gruppe eingeben:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "Für diesen Kontakt sind keine Informationen verfügbar." + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "Informationen angefordert, bitte warten …" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "_Neue Nachricht …" +#~ msgstr[1] "_Neue Nachricht …" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "Anfrage nach Benachrichtigung" +#~ msgstr[1] "Anfrage nach Benachrichtigung" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!" +#~ msgstr[1] "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Kontoinformationen bearbeiten" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Wort" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Neue Nachricht von %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "_Akzeptieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Raum:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Verbinden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "Informationen angefordert, bitte warten …" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "" +#~ "Soll der Kontakt\n" +#~ "%s\n" +#~ "aus der Kontaktliste gelöscht werden?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte einen neuen Namen für folgende Gruppe eingeben:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Wählen" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Unsortiert" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Wählen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "_Verbinden …" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Verbinden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Spitzname für den Kontakt:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Thema:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Konto hinzufügen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "_Unterhaltung" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Liste der verfügbaren Konten" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Konto mit dem automatisch verbunden werden soll" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "KONTENNAME" + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Verfügbare Konten:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[Vorgabe]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Kein Konto namens »%s« vorhanden." + +#, fuzzy +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "_Betreten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "Betreten des Chat-Raums wird versucht, bitte warten …" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "[Vorgabe]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Chat" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s möchte in Ihre Kontaktliste aufgenommen werden." + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Jemand möchte in Ihre Kontaktliste aufgenommen werden." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Kontakt_informationen" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Vorschläge für das Wort" + +#, fuzzy +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "Möchten Sie diese Person Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "Möchten Sie %s Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Passwort merken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Chat" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "Kontakt hat sich angemeldet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "1 Kontakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Anfrage akzeptieren?" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Benutzername:" + +#, fuzzy +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Webseite:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Webseite:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Akzeptieren" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Verweigern" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Klänge</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Konto hinzufügen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "_Betreten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Nicht automatisch verbinden" + +#, fuzzy +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "Name:" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "S_erver:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "Sp_itzname:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Raum:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Klänge</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "Client-Informationen" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Klänge</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "Persönliche Details" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "Benachrichtigung" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Beispiel: benutzer@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Konto hinzufügen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen …" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Chat" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Client:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "%d Kontakte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Nicht automatisch verbinden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "%d Kontakte" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Land:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "_Später entscheiden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen …" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Gruppen bearbeiten" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-Mail:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "JID" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie gewählt haben, sich später zu entscheiden, werden Sie das " +#~ "nächste Mal gefragt, wenn Sie sich anmelden." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Name:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "Betriebssystem:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "_Persönliche Details" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "Re_gistrieren …" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "_Suchen …" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Vorschläge für das Wort:" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Spitzname für den Kontakt:" + +#, fuzzy +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren." + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "System-Pro_xy benutzen" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Version:" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Unterhaltung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Gewünschter Benutzername:" + +#, fuzzy +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "Für diesen Kontakt sind keine Informationen verfügbar." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "Verbinden" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Beschreibung" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "Verbindung _trennen" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "E-Mail:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie die Benutzer-ID der Person ein der Sie eine Nachricht schicken " +#~ "möchten." + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "P_ort:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "Name:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "Gruppe" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "Sp_itzname:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Passwort:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "_Status-Nachrichten" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Entfernen" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Benachrichtigen" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Webseite:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "Verbinden" + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s wird Ihrer Kontaktliste hinzugefügt." + +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "%s-ID des neuen Kontakts:" + +#~ msgid "Example: %s" +#~ msgstr "Beispiel: %s" + +#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" +#~ msgstr "Sie haben keine Instant-Messaging-Konten eingerichtet!" + +#~ msgid "" +#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " +#~ "your details up." +#~ msgstr "" +#~ "Als nächstes wird ein Informationsdialog angezeigt, in dem Sie die " +#~ "Einzelheiten zu Ihrem Konto eingeben können." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Favourite" +#~ msgstr "Favorit:" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "Kontaktinformationen von %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/Kontakt_informationen" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/Kontakt umbe_nennen" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/Gruppen _bearbeiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Unterhaltung" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "Bearbeite Gruppen für »%s«" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "Mitschnitt der Unterhaltung" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Konto wird registriert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Grund:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " +#~ "join." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie einen Favoriten oder geben Sie einen Spitznamen, den Namen des " +#~ "Servers und den Namen des Chat-Raums ein, um den Raum zu betreten." + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit your chat room details:" +#~ msgstr "Bearbeiten der Einzelheiten zu bevorzugten Chat-Räumen:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Name:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>Informationen angefordert, bitte warten...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Beispiel: msn.server.com</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "Konto hinzufügen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "Konfigurationsdetails" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "Haben Sie bereits ein Konto auf einem Jabber-Server?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Einrichtung abgeschlossen" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip ist ein moderner Client für das Jabber Instant-Message-System.\n" +#~ "\n" +#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Konfigurieren von Gossip und verbindet " +#~ "Sie zu einem Jabber-Server Ihrer Wahl.\n" +#~ "\n" +#~ "Um fortzufahren bitte auf »Vor« klicken." + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Um Benachrichtigungen über die Anwesenheit des Benutzers zu bekommen wird " +#~ "nun eine Anfrage gesendet. Bis dieser Anfrage zugestimmt wird erscheint " +#~ "der Benutzer als »Abgemeldet« in Ihrer Kontaktliste." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "Gruppe, in die Kontakt eingefügt werden soll." + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "Jabber ID:" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Spitzname:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "P_ort:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" +#~ msgstr "" +#~ "Sie werden nicht über den Status dieses Kontakts benachrichtigt. Klicken " +#~ "Sie auf »Benachrichtigen« um den Status zu erfahren." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Konto wird registriert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "_Ressource:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "Sende Anfrage" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Server:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Webseite:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Willkommen bei Gossip" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Instant-Messaging-System des Kontakts:" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Ihr Name:" + +#, fuzzy +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Server:" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Ihr Benutzername:" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Gewünschter Benutzername:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "Gruppe, in die Kontakt eingefügt werden soll." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip ist nun korrekt für Ihr System konfiguriert.\n" +#~ "Sie können Ihre Kontoeinstellungen später im Menü Aktionen - " +#~ "Verbinden... ändern." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Konto hinzufügen" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Ihre Identität" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung" + +#, fuzzy +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "Nein" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Suchen …" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "Ja" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "Keine Benachrichtigung bei Abwesenheit" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "Keine Benachrichtigung bei Beschäftigung" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "Höhe des Hauptfensters" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "Die X-Position des Hauptfensters." + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "Die Y-Position des Hauptfensters." + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "Die Breite des Hauptfensters." + +#~ msgid "Whether spell checking should be turned on." +#~ msgstr "Legt fest, ob die Rechtschreibprüfung eingeschaltet sein soll." + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "Breite des Hauptfensters" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "X-Position des Hauptfensters" + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "Y-Position des Hauptfensters" + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Gossip, Instant Messaging Client" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "Das Hauptfenster verstecken." + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "_Kontoinformationen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "Status-Nachricht" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "%s hat sich abgemeldet" + +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "Verfügbar …" + +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "Beschäftigt …" + +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "Abwesend …" + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "Kontakt_informationen" + +#~ msgid "<b>Sound</b>" +#~ msgstr "<b>Klänge</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "_Chat betreten …" + +#, fuzzy +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "P_ort:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "Client-Informationen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." +#~ msgstr "Fordere persönliche Details an, bitte warten …" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open connection" +#~ msgstr "Verbindung konnte nicht hergestellt werden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" +#~ msgstr "Server:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to the server failed." +#~ msgstr "Verbindung konnte nicht geöffnet werden" + +#~ msgid "Written by:" +#~ msgstr "Programmiert von:" + +#~ msgid "Artwork by:" +#~ msgstr "Grafiken von:" + +#~ msgid "Translated by:" +#~ msgstr "Übersetzt von:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account ID" +#~ msgstr "Konto hinzufügen" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%sUnterhaltung - %s" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/Zeige _Mitschnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Version:" + +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "_Mitschnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Chat betreten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Kontakt hinzufügen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "Kontakt_informationen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - Chat-Favoriten bearbeiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Gossip - Nachricht gesendet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "Persönliche Details" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Einstellungen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Spell Checker" +#~ msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Gossip - Statusvorgaben" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details Saved!" +#~ msgstr "Persönliche Details" + +#, fuzzy +#~ msgid "Waiting for server to respond, please wait..." +#~ msgstr "<b>Warte auf Antwort des Servers...</b>" + +#~ msgid "Redirect" +#~ msgstr "Umleiten" + +#~ msgid "Bad Request" +#~ msgstr "Ungültige Anfrage" + +#~ msgid "Not Authorized" +#~ msgstr "Nicht autorisiert" + +#~ msgid "Payment Required" +#~ msgstr "Bezahlung erforderlich" + +#~ msgid "Forbidden" +#~ msgstr "Verboten" + +#~ msgid "Not Found" +#~ msgstr "Nicht gefunden" + +#~ msgid "Not Allowed" +#~ msgstr "Nicht erlaubt" + +#~ msgid "Not Acceptable" +#~ msgstr "Nicht akzeptabel" + +#~ msgid "Request Timeout" +#~ msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage" + +#~ msgid "Conflict" +#~ msgstr "Konflikt" + +#~ msgid "Not Implemented" +#~ msgstr "Nicht implementiert" + +#~ msgid "Remote Server Error" +#~ msgstr "Fehler des entfernten Servers" + +#~ msgid "Service Unavailable" +#~ msgstr "Dienst nicht verfügbar" + +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "Liste bearbeiten …" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Benutzerdefiniert" + +#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" +#~ msgstr "Gossip versucht nun folgendes Konto zu benutzen:" + +#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" +#~ msgstr "Gossip versucht nun folgendes Konto zu registrieren:" + +#~ msgid "" +#~ "If you continue, you will not be able to talk to the 1 contact you are " +#~ "using this account for!" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie fortfahren, werden Sie sich mit dem Kontakt, für den Sie dieses " +#~ "Konto verwenden, nicht mehr unterhalten können!" + +#~ msgid "" +#~ "If you continue, you will not be able to add or talk to contacts using " +#~ "this transport!" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie fortfahren, ist das Hinzufügen oder das Unterhalten mit " +#~ "Kontakten über dieses Konto nicht mehr möglich!" + +#~ msgid "" +#~ "If you continue, you will not be able to talk to the %d contacts you are " +#~ "using this account for!" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie fortfahren, werden Sie sich mit den %d Kontakten, für die Sie " +#~ "dieses Konto verwenden, nicht mehr unterhalten können!" + +#~ msgid "Searching Local Services..." +#~ msgstr "Lokale Dienste werden gesucht …" + +#~ msgid "Searching Local Services (%d of %d)" +#~ msgstr "Lokale Dienste werden gesucht (%d von %d)" + +#~ msgid "Talking to available services..." +#~ msgstr "Lokale Dienste werden kontaktiert …" + +#~ msgid "Searching 3rd Party Services..." +#~ msgstr "Dienste von Dritten werden gesucht …" + +#~ msgid "Searching 3rd Party Services (%d of %d)" +#~ msgstr "Dienste von Dritten werden gesucht (%d von %d)" + +#~ msgid "Sorry, no services found at this time." +#~ msgstr "Zurzeit sind leider keine Dienste verfügbar." + +#~ msgid "" +#~ "Currently no providers are available for the account type you are trying " +#~ "to configure. Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Zurzeit ist kein Anbieter für den zu konfigurierenden Kontentyp " +#~ "verfügbar. Bitte versuchen Sie es später noch einmal." + +#~ msgid "Select your prefered service." +#~ msgstr "Wählen Sie Ihren bevorzugten Dienst." + +#~ msgid "This will be used to configure your account details." +#~ msgstr "Dies wird verwendet, um die Details zu Ihrem Konto einzurichten." + +#~ msgid "Unable to Register" +#~ msgstr "Registrierung fehlgeschlagen" + +#~ msgid "The service confirmed the user '%s' is already registered." +#~ msgstr "Der Dienst meldete, dass der Benutzer »%s« bereits registriert ist." + +#~ msgid "" +#~ "When registering a token is provided by the service to register with, in " +#~ "this case, the token has not been sent." +#~ msgstr "" +#~ "Bei der Registrierung wird vom Dienst, bei dem die Anmeldung erfolgt, ein " +#~ "Erkennungszeichen bereitgestellt. In diesem Fall wurde das " +#~ "Erkennungszeichen nicht gesendet." + +#~ msgid "Please try again, or perhaps another service." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte versuchen Sie es noch einmal oder wählen Sie einen anderen Dienst." + +#~ msgid "Configuring Roster" +#~ msgstr "Kontaktliste wird konfiguriert" + +#~ msgid "Registration Successful!" +#~ msgstr "Registrierung erfolgreich!" + +#~ msgid "You are now able to add contacts using this transport." +#~ msgstr "" +#~ "Sie sind jetzt in der Lage, Kontakte unter Verwendung dieses Kontos " +#~ "hinzuzufügen." + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Dienst" + +#~ msgid "Checking your local service first..." +#~ msgstr "Lokale Dienste werden zuerst überprüft …" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Configuring your new service...</b>\n" +#~ "This will take a few moments, please wait." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Neuer Dienst wird konfiguriert…</b>\n" +#~ "Dies kann einige Momente dauern, bitte warten." + +#~ msgid "Registering With Service" +#~ msgstr "Anmeldung beim Dienst erfolgt" + +#~ msgid "Saving personal details, please wait..." +#~ msgstr "Speichere persönliche Details, bitte warten …" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Von:" + +#~ msgid "Gossip - Received Message" +#~ msgstr "Gossip - Nachricht empfangen" + +#~ msgid "In reply to:" +#~ msgstr "In Antwort auf:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "An:" + +#~ msgid "_Reply..." +#~ msgstr "_Antworten …" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Senden" + +#~ msgid "<b>Connect to server</b>" +#~ msgstr "<b>Verbindung zu Server</b>" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "_Verbinden" + +#~ msgid "Connect _Server:" +#~ msgstr "_Server:" + +#~ msgid "_Jabber ID:" +#~ msgstr "_Jabber ID:" + +#~ msgid "Edit or Delete this favourite." +#~ msgstr "Diesen Favoriten bearbeiten oder löschen" + +#~ msgid "Gossip - Edit Favorite" +#~ msgstr "Gossip - Favorit bearbeiten" + +#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Imendio Gossip - Chat" + +#~ msgid "_Favorite:" +#~ msgstr "_Favorit:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Personal information</b>" +#~ msgstr "<b>Persönliche Informationen</b>" + +#~ msgid "<b>Prefered Service</b>" +#~ msgstr "<b>Bevorzugter Dienst</b>" + +#~ msgid "<b>Recommended Services</b>" +#~ msgstr "<b>Empfohlene Dienste</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Requested service requirements...</b>\n" +#~ "This will take a few moments, please wait." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Voraussetzungen für den Dienst angefordert…</b>\n" +#~ "Dies kann einige Momente dauern, bitte warten." + +#~ msgid "<b>Spell Checking</b>" +#~ msgstr "<b>Rechtschreibprüfung</b>" + +#~ msgid "<i>Information not available</i>" +#~ msgstr "<i>Informationen nicht verfügbar</i>" + +#~ msgid "Add Another Account" +#~ msgstr "Weiteres Konto hinzufügen" + +#~ msgid "Choose a Server" +#~ msgstr "Server auswählen" + +#~ msgid "Choose from list:" +#~ msgstr "Aus Liste wählen:" + +#~ msgid "Configure Transport" +#~ msgstr "Konto einrichten" + +#~ msgid "Configure Transports" +#~ msgstr "Konten einrichten" + +#~ msgid "Configuring Service" +#~ msgstr "Konfiguration des Dienstes" + +#~ msgid "If you prefer, you can specify your own service:" +#~ msgstr "Wenn gewünscht, kann ein eigener Dienst angegeben werden:" + +#~ msgid "Information about ..." +#~ msgstr "Informationen über …" + +#~ msgid "Jabber Account" +#~ msgstr "Jabber-Konto" + +#~ msgid "Jabber.com" +#~ msgstr "Jabber.com" + +#~ msgid "Jabber.org" +#~ msgstr "Jabber.org" + +#~ msgid "Nick name:" +#~ msgstr "Spitzname:" + +#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" +#~ msgstr "Auf welchem Server haben Sie ein Jabber-Konto?" + +#~ msgid "Please complete the details below to set up your account: " +#~ msgstr "" +#~ "Bitte vervollständigen Sie die folgenden Details zur Einrichtung des " +#~ "Kontos: " + +#~ msgid "Populating services..." +#~ msgstr "Sammle Dienste …" + +#~ msgid "Remove Account" +#~ msgstr "Konto löschen" + +#~ msgid "Service Details" +#~ msgstr "Dienst Details" + +#~ msgid "Service:" +#~ msgstr "Dienst:" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another " +#~ "protocol. " +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Assistent erlaubt es, Ihr Konto für andere Protokolle " +#~ "einzurichten. " + +#~ msgid "Transport Accounts" +#~ msgstr "Übertragungskonten" + +#~ msgid "Use a different server" +#~ msgstr "Einen anderen Server benutzen" + +#~ msgid "Which protocol would you like to set up? " +#~ msgstr "Welches Protokoll möchten Sie einrichten? " + +#~ msgid "" +#~ "You can set the status presets which appear in the presence menu on the " +#~ "main window here." +#~ msgstr "" +#~ "Die Statusvorgaben, welche im Anwesenheitsmenü im Hauptfenster " +#~ "erscheinen, können Sie hier einrichten." + +#~ msgid "You currently have the following accounts set up:" +#~ msgstr "Zu Zeit sind folgende Konten eingerichtet:" + +#~ msgid "_Jabber ID of new contact:" +#~ msgstr "_Jabber-ID des neuen Kontakts:" + +#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" +#~ msgstr "Welche Anfrage möchten Sie an %s senden?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>" +#~ msgstr "<b>Verfügbare Chat-Räume</b>" + +#~ msgid "<b>Chat room information</b>" +#~ msgstr "<b>Chat-Raum Informationen</b>" + +#~ msgid "N_ickname:" +#~ msgstr "Sp_itzname:" + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "_Entfernen" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Hinzufügen" + +#~ msgid "<b>Preset status messages</b>" +#~ msgstr "<b>Vorgefertige Status-Nachrichten</b>" + +#~ msgid "Add to your contact list" +#~ msgstr "Zur Kontaktliste hinzufügen" + +#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" +#~ msgstr "Welche Anfrage möchten Sie senden?" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Klänge" + +#~ msgid "Make sure that your account information is correct." +#~ msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihre Konto-Informationen korrekt sind." + +#~ msgid "%s wants to be notified of your status." +#~ msgstr "%s möchte über Ihre Anwesenheit informiert werden." + +#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" +#~ msgstr "Verbindung zum Server wurde unterbrochen. Neu verbinden?" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " +#~ "currently be unavailable." +#~ msgstr "" +#~ "Stellen Sie sicher, dass Ihre Konto-Informationen korrekt sind." +#~ "Möglicherweise ist der Server zurzeit nicht erreichbar" + +#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." +#~ msgstr "Beim Unterhalten mit %s ist ein Fehler aufgetreten." + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Details:" + +#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." +#~ msgstr "Beim Unterhalten im Chat %s ist ein Fehler aufgetreten." + +#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." +#~ msgstr "Chat %s konnte nicht betreten werden." + +#~ msgid "Discover Services" +#~ msgstr "Suche Services" + +#~ msgid "_AIM" +#~ msgstr "_AIM" + +#~ msgid "_ICQ" +#~ msgstr "_ICQ" + +#~ msgid "_MSN" +#~ msgstr "_MSN" + +#~ msgid "_Yahoo!" +#~ msgstr "_Yahoo!" |