diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 812 |
1 files changed, 583 insertions, 229 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gossip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-18 20:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-16 20:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-16 20:44+0100\n" "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,31 +63,32 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Vorgabeverzeichnis zum Auswählen eines Benutzerbildes" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Klänge bei _Abwesenheit aktivieren" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Automatisch beim Start verbinden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-" "Fensters benutzen soll" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Enable popup when contact is available" msgstr "Popup aktivieren, falls Kontakt verfügbar ist" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Enable sound when away" -msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Enable sound when busy" -msgstr "Klänge bei Beschäftigung aktivieren" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Enable spell checker" msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren" @@ -113,48 +114,85 @@ msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen" #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Salut account is created" msgstr "Salut-Konto wird erzeugt" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Show avatars" msgstr "Benutzerbilder anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Show offline contacts" msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Spell checking languages" msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Der letzte Ordner, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Das Thema, das für das Anzeigen von Unterhaltungen in Chat-Fenstern benutzt " "wird." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Grafische Emoticons verwenden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Use notification sounds" msgstr "Benachrichtigen mit Klängen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Thema für Chaträume benutzen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 #, fuzzy msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " @@ -163,7 +201,7 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren " "vorhandenen Konten anmelden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." @@ -171,7 +209,7 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren " "vorhandenen Konten anmelden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." @@ -179,13 +217,13 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-" "Fensters benutzen soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "" "Stellt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erzeugt wurde." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." @@ -193,40 +231,82 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der Netzwerk-Manager für das automatische Verbinden und " "Trennen der Verbindung genutzt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "" "Legt fest, ob für eingegebene Wörter die Rechtschreibung geprüft werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Legt fest, ob bei Unterhaltungen Emoticons in grafische Bilder umgewandelt " "werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." +msgstr "Legt fest, ob bei Abwesenheit Klänge abgespielt werden sollen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "" +"Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-" +"Fenstern angezeigt werden sollen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +"network." +msgstr "" +"Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-" +"Fenstern angezeigt werden sollen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgstr "Legt fest, ob bei Beschäftigung Klänge abgespielt werden sollen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "" "Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Whether or not to play sounds when away." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgstr "" +"Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgstr "" +"Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Legt fest, ob bei Abwesenheit Klänge abgespielt werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "Legt fest, ob bei Beschäftigung Klänge abgespielt werden sollen." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgstr "Legt fest, ob bei Abwesenheit Klänge abgespielt werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "" "Legt fest, ob ein Popup angezeigt werden soll, wenn ein Kontakt verfügbar " "wird." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -234,11 +314,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-" "Fenstern angezeigt werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -246,15 +326,15 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der Dialog über das Schließen des Hauptfensters durch den »x«-" "Knopf in der Titelleiste angezeigt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume genutzt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -265,31 +345,31 @@ msgstr "" "sortiert, bei »state« wird die Kontaktliste nach dem Status der Kontakte " "sortiert." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 msgid "People nearby" msgstr "Personen in der Nähe" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 msgid "Busy" msgstr "Beschäftigt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 msgid "Away" msgstr "Abwesend" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:261 msgid "Offline" msgstr "Abgemeldet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 msgid "All" msgstr "Alle" @@ -504,28 +584,28 @@ msgstr "_Konferenz- und Chatraumeinladungen ignorieren" msgid "_Room List locale:" msgstr "Standorteinstellungen für _Raumliste:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 msgid "Couldn't convert image" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Benutzerbild auswählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:950 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 msgid "No Image" msgstr "Kein Bild" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" @@ -533,76 +613,78 @@ msgstr "Alle Dateien" msgid "Click to enlarge" msgstr "Zum Vergrößern klicken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 msgid "offline" msgstr "Abgemeldet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 msgid "invalid contact" msgstr "Ungültiger Kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 msgid "permission denied" msgstr "Erlaubnis verweigert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 msgid "too long message" msgstr "Zu lange Nachricht" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 msgid "not implemented" msgstr "Nicht implementiert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 msgid "unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 msgid "No topic defined" msgstr "Kein Thema gesetzt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 msgid "Insert Smiley" msgstr "Emoticon einfügen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980 +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526 msgid "_Send" msgstr "_Senden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Rechtschreibung prüfen …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s hat den Raum betreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s hat den Raum verlassen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237 ../src/empathy-call-window.c:406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:425 msgid "Disconnected" msgstr "Getrennt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1657 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 msgid "Conversation" msgstr "Unterhaltung" @@ -614,14 +696,18 @@ msgstr "<b>Thema:</b>" msgid "Group Chat" msgstr "Gruppen-Chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Link-Adresse _kopieren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 msgid "_Open Link" msgstr "Link _öffnen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A, %d. %B %Y" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 msgid "Personal Information" msgstr "Persönliche Informationen" @@ -634,11 +720,11 @@ msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten" msgid "Contact Information" msgstr "Kontaktinformationen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Ich möchte Sie/Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290 msgid "New Contact" msgstr "Neuer Kontakt" @@ -677,34 +763,39 @@ msgstr "Kontakt entfernen" msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Sorry, ich möchte Sie/Dich nicht mehr in meiner Kontaktliste." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142 msgid "_Call" msgstr "An_rufen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:175 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Vorherige Unterhaltungen anschauen" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +#, fuzzy +msgid "Send file" +msgstr "Eine Datei senden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mationen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317 msgid "Inviting to this room" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:334 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350 #, fuzzy msgid "_Invite to chatroom" msgstr "_Favorisierter Chatraum" @@ -722,7 +813,7 @@ msgid "Select" msgstr "Wählen" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:855 +#: ../src/empathy-main-window.c:974 msgid "Group" msgstr "Gruppe" @@ -822,12 +913,12 @@ msgstr "Port" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 #: ../src/empathy-import-dialog.c:271 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -903,31 +994,79 @@ msgstr "Rechtschreibprüfung" msgid "Suggestions for the word:" msgstr "Vorschläge für das Wort:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A, %d. %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 msgid "Classic" msgstr "Klassisch" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 msgid "Simple" msgstr "Einfach" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 msgid "Clean" msgstr "Sauber" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373 msgid "Unable to open URI" msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518 +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Eine Datei senden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554 +#, fuzzy +msgid "Received an instant message" +msgstr "Sofortnachrichten senden und empfangen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556 +#, fuzzy +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Sofortnachrichten senden und empfangen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558 +#, fuzzy +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Eingehender Anruf von %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560 +#, fuzzy +msgid "Contact connected" +msgstr "Verbunden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562 +#, fuzzy +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Getrennt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564 +#, fuzzy +msgid "Connected to server" +msgstr "Verbunden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +#, fuzzy +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Getrennt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +#, fuzzy +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Eingehender Anruf" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +msgid "Voice call ended" +msgstr "" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Aktuelle Locale-Einstellung" @@ -1152,19 +1291,19 @@ msgstr "Anwesenheit" msgid "Set your own presence" msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit" -#: ../src/empathy.c:380 +#: ../src/empathy.c:402 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden" -#: ../src/empathy.c:384 +#: ../src/empathy.c:406 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Kontaktliste nicht automatisch beim Start anzeigen" -#: ../src/empathy.c:388 +#: ../src/empathy.c:410 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Konten-Dialog anzeigen" -#: ../src/empathy.c:400 +#: ../src/empathy.c:418 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy Sofortnachrichtendienst" @@ -1215,22 +1354,22 @@ msgstr "" "Frank Arnold\n" "Andre Klapper" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:394 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Konten" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:867 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Neues %s-Konto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:977 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:937 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1239,7 +1378,7 @@ msgstr "" "Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n" "Möchten Sie fortfahren?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:983 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1290,63 +1429,63 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/empathy-call-window.c:142 +#: ../src/empathy-call-window.c:143 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" -#: ../src/empathy-call-window.c:254 +#: ../src/empathy-call-window.c:263 msgid "End this call?" msgstr "Anruf beenden?" -#: ../src/empathy-call-window.c:256 +#: ../src/empathy-call-window.c:265 msgid "Closing this window will end the call in progress." msgstr "Das Schließen dieses Fensters beendet den momentanen Anruf." -#: ../src/empathy-call-window.c:257 +#: ../src/empathy-call-window.c:266 msgid "_End Call" msgstr "Anruf be_enden" -#: ../src/empathy-call-window.c:311 +#: ../src/empathy-call-window.c:320 msgid "Incoming call" msgstr "Eingehender Anruf" -#: ../src/empathy-call-window.c:313 +#: ../src/empathy-call-window.c:322 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie den Anruf annehmen?" -#: ../src/empathy-call-window.c:319 +#: ../src/empathy-call-window.c:328 msgid "_Reject" msgstr "A_bweisen" -#: ../src/empathy-call-window.c:324 +#: ../src/empathy-call-window.c:333 msgid "_Answer" msgstr "_Annehmen" -#: ../src/empathy-call-window.c:379 +#: ../src/empathy-call-window.c:388 msgid "Empathy Call" msgstr "Empathy-Anruf" #. To translators: Readying is the first state of the call, it is #. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:382 +#: ../src/empathy-call-window.c:391 msgid "Readying" msgstr "Vorbereiten" -#: ../src/empathy-call-window.c:391 +#: ../src/empathy-call-window.c:400 #, c-format msgid "%s - Empathy Call" msgstr "%s - Empathy-Anruf" -#: ../src/empathy-call-window.c:395 +#: ../src/empathy-call-window.c:404 msgid "Ringing" msgstr "Klingeln" -#: ../src/empathy-call-window.c:408 +#: ../src/empathy-call-window.c:427 msgid "Connecting" msgstr "Verbinden" -#: ../src/empathy-call-window.c:524 +#: ../src/empathy-call-window.c:545 #, c-format msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." msgstr "" @@ -1417,16 +1556,16 @@ msgstr "Auflegen" msgid "Send Video" msgstr "Videobild senden" -#: ../src/empathy-chat-window.c:309 +#: ../src/empathy-chat-window.c:310 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Unterhaltungen (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:411 +#: ../src/empathy-chat-window.c:415 msgid "Topic:" msgstr "Thema:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:416 +#: ../src/empathy-chat-window.c:420 msgid "Typing a message." msgstr "Schreibt eine Nachricht." @@ -1543,7 +1682,7 @@ msgstr "S_erver:" msgid "_Room:" msgstr "_Raum:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:166 +#: ../src/empathy-event-manager.c:192 #, c-format msgid "" "New message from %s:\n" @@ -1552,12 +1691,21 @@ msgstr "" "Neue Nachricht von %s\n" "%s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#: ../src/empathy-event-manager.c:260 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Eingehender Anruf von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:238 +#: ../src/empathy-event-manager.c:309 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " +"handle it." +msgstr "" +"%s lädt Sie ein. Eine externe Anwendung wird gestartet, um diese zu " +"bearbeiten/anzunehmen." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:316 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " @@ -1566,25 +1714,17 @@ msgstr "" "%s lädt Sie ein, aber Sie besitzen nicht die benötigte externe Anwendung um " "die Einladung zu bearbeiten/anzunehmen." -#: ../src/empathy-event-manager.c:263 -msgid "Invitation Error" -msgstr "Einladungsfehler" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:289 -#, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " -"handle it." -msgstr "" -"%s lädt Sie ein. Eine externe Anwendung wird gestartet, um diese zu " -"bearbeiten/anzunehmen." +#: ../src/empathy-event-manager.c:451 +#, fuzzy, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Eingehender Anruf von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Abonnement angefragt von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#: ../src/empathy-event-manager.c:545 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1593,6 +1733,177 @@ msgstr "" "\n" "Nachricht: %s" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 +#, fuzzy +msgid "No reason was specified" +msgstr "Kein Fehler angegeben" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 +#, fuzzy +msgid "Unknown reason" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Eingehender Anruf von %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 +#, fuzzy +msgctxt "file size" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#. translators: first %s is the transferred size, second %s is +#. * the total file size +#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 +msgid "Waiting the other participant's response" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 +msgid "File transfer completed" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 +#, c-format +msgid "\"%s\" receiving from %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 +#, c-format +msgid "\"%s\" sending to %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 +#, c-format +msgid "File transfer canceled: %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 +#, fuzzy +msgctxt "remaining time" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 +#, fuzzy +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 +msgid "%" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Alle Dateien" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 +#, fuzzy +msgid "Remaining" +msgstr "Klingeln" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 +msgid "Cannot save file to this location" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 +#, fuzzy +msgid "Save file as..." +msgstr "_Datei senden …" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 +#, fuzzy +msgid "unknown size" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s would like to send you a file" +msgstr "Ich möchte Sie/Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen." + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 +#, c-format +msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +msgstr "" + +#. Decline button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +msgid "_Decline" +msgstr "" + +#. Accept button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 +#, fuzzy +msgid "_Accept" +msgstr "_Konten" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 +msgid "File transfers" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3 +msgid "gtk-clear" +msgstr "" + #: ../src/empathy-import-dialog.c:249 #, fuzzy msgid "Import" @@ -1626,74 +1937,74 @@ msgstr "" msgid "gtk-ok" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.c:466 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Kontakte anzeigen und bearbeiten" - -#: ../src/empathy-main-window.c:838 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1040 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Konto bearbeiten" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1123 +#: ../src/empathy-main-window.c:388 msgid "No error specified" msgstr "Kein Fehler angegeben" -#: ../src/empathy-main-window.c:1126 +#: ../src/empathy-main-window.c:391 msgid "Network error" msgstr "Netzwerk-Fehler" -#: ../src/empathy-main-window.c:1129 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Authentication failed" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" -#: ../src/empathy-main-window.c:1132 +#: ../src/empathy-main-window.c:397 msgid "Encryption error" msgstr "Verschlüsselungsfehler" -#: ../src/empathy-main-window.c:1135 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Name in use" msgstr "Name bereits in Benutzung" -#: ../src/empathy-main-window.c:1138 +#: ../src/empathy-main-window.c:403 msgid "Certificate not provided" msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1141 +#: ../src/empathy-main-window.c:406 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig" -#: ../src/empathy-main-window.c:1144 +#: ../src/empathy-main-window.c:409 msgid "Certificate expired" msgstr "Zertifikat ausgelaufen" -#: ../src/empathy-main-window.c:1147 +#: ../src/empathy-main-window.c:412 msgid "Certificate not activated" msgstr "Zertifikat nicht aktiviert" -#: ../src/empathy-main-window.c:1150 +#: ../src/empathy-main-window.c:415 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Zertifikat und Hostname unterschiedlich" -#: ../src/empathy-main-window.c:1153 +#: ../src/empathy-main-window.c:418 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Zertifikat und Fingerprint unterschiedlich" -#: ../src/empathy-main-window.c:1156 +#: ../src/empathy-main-window.c:421 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:1159 +#: ../src/empathy-main-window.c:424 msgid "Certificate error" msgstr "Zertifikat-Fehler" -#: ../src/empathy-main-window.c:1162 +#: ../src/empathy-main-window.c:427 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" +#: ../src/empathy-main-window.c:585 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Konten anzeigen und bearbeiten" + +#: ../src/empathy-main-window.c:957 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1159 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Konto bearbeiten" + #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" @@ -1738,7 +2049,7 @@ msgstr "_Persönliche Informationen" msgid "_Room" msgstr "_Raum" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 msgid "Chat Rooms" msgstr "Chaträume" @@ -1781,7 +2092,43 @@ msgstr "" "Diese Liste zeigt alle Chaträume an, die auf dem von Ihnen betretenen Server " "vorhanden sind." -#: ../src/empathy-preferences.c:264 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 +msgid "Message received" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.c:154 +#, fuzzy +msgid "Message sent" +msgstr "" +"\n" +"Nachricht: %s" + +#: ../src/empathy-preferences.c:155 +#, fuzzy +msgid "New conversation" +msgstr "Neue Unterhaltung" + +#: ../src/empathy-preferences.c:156 +#, fuzzy +msgid "Contact goes online" +msgstr "Kontakt bietet keine Voice-Unterstützung" + +#: ../src/empathy-preferences.c:157 +#, fuzzy +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Kontakt bietet keine Voice-Unterstützung" + +#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#, fuzzy +msgid "Account connected" +msgstr "Getrennt" + +#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#, fuzzy +msgid "Account disconnected" +msgstr "Getrennt" + +#: ../src/empathy-preferences.c:376 msgid "Language" msgstr "Sprache" @@ -1789,29 +2136,23 @@ msgstr "Sprache" msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>" -#. To translators: Audio notifications preferences -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Klang</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 msgid "<b>Behaviour</b>" msgstr "<b>Verhalten</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Contact List</b>" msgstr "<b>Kontaktliste</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" msgstr "<b>Rechtschreibprüfung für Sprachen aktivieren:</b>" -#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>Visuell</b>" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Play sound for events</b>" +msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 msgid "" "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed.</small>" @@ -1819,80 +2160,74 @@ msgstr "" "<small>Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die " "Wörterbücher installiert sind.</small>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Automatisch beim Start _verbinden" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "" "Benutzerbilder sind von den Benutzern ausgesuchte Bilder, die in der " "Kontaktliste angezeigt werden" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Chat-_Thema:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen, wenn Kontakte _online gehen" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 -msgid "Enable sounds when _away" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Klänge bei _Abwesenheit aktivieren" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Klänge bei _Beschäftigung aktivieren" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 -msgid "Notifications" -msgstr "Benachrichtigen" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "Show _avatars" msgstr "_Benutzerbilder anzeigen" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 msgid "Show _smileys as images" msgstr "_Emoticons in grafische Bilder umwandeln" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "Ko_mpakte Kontaktliste anzeigen" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "Sort by _name" msgstr "Nach _Name sortieren" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Nach _Status sortieren" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Sounds" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Themes" msgstr "Themen" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen" - #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -1905,6 +2240,41 @@ msgstr "_Beenden" msgid "_Show Contact List" msgstr "Kontaktliste an_zeigen" +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356 +#, c-format +msgid "Unable to start application for service %s: %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "" +"%s hat Ihnen eine Einladung angeboten, aber Sie besitzen nicht die benötigte " +"externe Anwendung um diese zu bearbeiten/anzunehmen." + +#~ msgid "Enable sound when busy" +#~ msgstr "Klänge bei Beschäftigung aktivieren" + +#~ msgid "Invitation Error" +#~ msgstr "Einladungsfehler" + +#~ msgid "<b>Audio</b>" +#~ msgstr "<b>Klang</b>" + +#~ msgid "<b>Visual</b>" +#~ msgstr "<b>Visuell</b>" + +#~ msgid "Display notifications when contacts come _online" +#~ msgstr "Benachrichtigungen anzeigen, wenn Kontakte _online gehen" + +#~ msgid "Enable sounds when _busy" +#~ msgstr "Klänge bei _Beschäftigung aktivieren" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Benachrichtigen" + #~ msgid "Configure Telepathy account settings" #~ msgstr "Telepathy-Kontoeinstellungen bearbeiten" @@ -1923,9 +2293,6 @@ msgstr "Kontaktliste an_zeigen" #~ msgid "Presence failure" #~ msgstr "Anwesenheitsfehler" -#~ msgid "Contact does not support voice" -#~ msgstr "Kontakt bietet keine Voice-Unterstützung" - #~ msgid "Lowmem" #~ msgstr "Lowmem-Fehler" @@ -1980,13 +2347,6 @@ msgstr "Kontaktliste an_zeigen" #~ "Falls Sie kein neues Konto erstellen möchten klicken Sie einfach in der " #~ "Liste links auf das Konto, welches Sie bearbeiten möchten." -#~ msgid "" -#~ "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " -#~ "application to handle it." -#~ msgstr "" -#~ "%s hat Ihnen eine Einladung angeboten, aber Sie besitzen nicht die " -#~ "benötigte externe Anwendung um diese zu bearbeiten/anzunehmen." - #~ msgid "jabber account settings" #~ msgstr "Jabber-Kontoeinstellungen" @@ -2050,12 +2410,6 @@ msgstr "Kontaktliste an_zeigen" #~ msgid "Invite to a currently open chat room" #~ msgstr "In einen momentan geöffneten Chatraum einladen" -#~ msgid "_Send File..." -#~ msgstr "_Datei senden …" - -#~ msgid "Send a file" -#~ msgstr "Eine Datei senden" - #~ msgid "View previous conversations with this contact" #~ msgstr "Vorherige Unterhaltungen mit diesem Kontakt anschauen" |