aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po283
1 files changed, 156 insertions, 127 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 25059121f..1e0aeb5e1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,14 +5,15 @@
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008.
# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008, 2009.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008.
+# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gossip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-27 18:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-19 12:42+0100\n"
-"Last-Translator: Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-13 20:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-13 20:54+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -196,8 +197,7 @@ msgstr "Erscheinungsbild für Chaträume verwenden"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr ""
"Legt fest, ob Empathy danach gefragt hat, Benutzerkonten aus anderen "
"Programmen zu importieren."
@@ -207,8 +207,8 @@ msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren "
-"vorhandenen Konten anmelden soll."
+"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren vorhandenen "
+"Konten anmelden soll."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid ""
@@ -226,11 +226,11 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
msgstr ""
-"Legt fest, ob der Netzwerk-Manager für das automatische Verbinden und "
-"Trennen der Verbindung verwendet werden soll."
+"Legt fest, ob der Netzwerk-Manager für das automatische Verbinden und Trennen "
+"der Verbindung verwendet werden soll."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid ""
@@ -255,8 +255,7 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
msgstr ""
"Legt fest, ob ein Klang abgespielt werden soll, um auf das Abmelden von "
"Kontakten vom Netzwerk hinzuweisen."
@@ -297,8 +296,8 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even "
+"if the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Legt fest, ob eine eingeblendete Benachrichtigung beim Empfang einer neuen "
"Nachricht auch dann angezeigt werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, "
@@ -348,15 +347,15 @@ msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume verwendet werden soll."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
msgstr ""
"Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste verwendet "
"werden soll. Standardmäßig wird bei »name« nach den Namen der Kontakte "
"sortiert, bei »state« wird die Kontaktliste nach dem Status der Kontakte "
"sortiert."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271
msgid "People nearby"
msgstr "Personen in der Nähe"
@@ -604,19 +603,19 @@ msgstr "Bild konnte nicht umgewandelt werden"
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgstr "Keines der akzeptierten Bildformate wird von Ihrem System unterstützt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:954
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Benutzerbild auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:957
msgid "No Image"
msgstr "Kein Bild"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1019
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1023
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -624,77 +623,85 @@ msgstr "Alle Dateien"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Zum Vergrößern klicken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:180
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "Verbindung für diese Unterhaltung konnte nicht wiederaufgenommen werden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:398
+msgid "Unsupported command"
+msgstr "Nicht unterstützter Befehl"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:533
msgid "offline"
msgstr "Abgemeldet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:536
msgid "invalid contact"
msgstr "Ungültiger Kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
msgid "permission denied"
msgstr "Erlaubnis verweigert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
msgid "too long message"
msgstr "Zu lange Nachricht"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
msgid "not implemented"
msgstr "Nicht implementiert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
msgid "No topic defined"
msgstr "Kein Thema gesetzt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:977
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Emoticon einfügen"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1029
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Rechtschreibung prüfen …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1147
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s hat den Raum betreten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s hat den Raum verlassen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1265 ../src/empathy-call-window.c:764
msgid "Disconnected"
msgstr "Getrennt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1662
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1712
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
msgid "Conversation"
msgstr "Unterhaltung"
@@ -707,17 +714,17 @@ msgstr "<b>Thema:</b>"
msgid "Group Chat"
msgstr "Gruppen-Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
msgid "_Open Link"
msgstr "Link _öffnen"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:441
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
@@ -749,30 +756,30 @@ msgstr "_Später entscheiden"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Abonnementanfrage"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
msgid "Removing group"
msgstr "Gruppe entfernen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
msgid "Removing contact"
msgstr "Kontakt entfernen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Sorry, ich möchte Sie/Dich nicht mehr in meiner Kontaktliste."
@@ -812,23 +819,23 @@ msgstr "Wird in diesen Raum einladen"
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "_In Chatraum einladen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:112
msgid "Select a contact"
msgstr "Kontakt auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:361
msgid "Save Avatar"
msgstr "Benutzerbild speichern"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:417
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:912
msgid "Select"
msgstr "Wählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
#: ../src/empathy-main-window.c:991
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
@@ -930,7 +937,7 @@ msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:282
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@@ -973,8 +980,30 @@ msgstr "Kontakt-ID:"
msgid "New Conversation"
msgstr "Neue Unterhaltung"
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:163
+msgid "Custom Message..."
+msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht …"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
+msgid "Edit Custom Messages..."
+msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:270
+msgid "Set status"
+msgstr "Status setzen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:654
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Ihren gegenwärtigen Anwesenheitsstatus setzen"
+
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:874
msgid "Custom messages..."
msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …"
@@ -1026,51 +1055,51 @@ msgstr "Sauber"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
msgid "Select a file"
msgstr "Eine Datei auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
msgid "Received an instant message"
msgstr "Eine Sofortnachrichten empfangen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Eine Sofortnachrichten gesendet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Eingehende Chat-Anfrage"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
msgid "Contact connected"
msgstr "Kontakt verbunden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Kontakt getrennt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
msgid "Connected to server"
msgstr "Mit Server verbunden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Vom Server getrennt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Eingehender Anruf"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Ausgehender Anruf"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
msgid "Voice call ended"
msgstr "Gespräch beendet"
@@ -1297,19 +1326,19 @@ msgstr "Anwesenheit"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit"
-#: ../src/empathy.c:426
+#: ../src/empathy.c:430
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
-#: ../src/empathy.c:430
+#: ../src/empathy.c:434
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Kontaktliste nicht automatisch beim Start anzeigen"
-#: ../src/empathy.c:434
+#: ../src/empathy.c:438
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Konten-Dialog anzeigen"
-#: ../src/empathy.c:446
+#: ../src/empathy.c:450
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy Sofortnachrichtendienst"
@@ -1322,15 +1351,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern "
"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
-"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 "
+"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
@@ -1358,7 +1386,8 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hendrik Richter\n"
"Frank Arnold\n"
-"Andre Klapper"
+"Andre Klapper\n"
+"Mario Blättermann"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
msgid "Enabled"
@@ -1386,14 +1415,14 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide "
+"to proceed.\n"
"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be "
+"available."
msgstr ""
-"Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, "
-"wenn Sie fortfahren.\n"
+"Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, wenn "
+"Sie fortfahren.\n"
"\n"
"Falls Sie sich dazu entschließen, das Konto später wieder hinzuzufügen, "
"werden diese weiterhin verfügbar sein."
@@ -1434,47 +1463,47 @@ msgstr ""
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:346
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:349
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:352
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:290
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
-#: ../src/empathy-call-window.c:366
+#: ../src/empathy-call-window.c:547
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Seitenleiste"
-#: ../src/empathy-call-window.c:384
+#: ../src/empathy-call-window.c:565
msgid "Dialpad"
msgstr "Wählfeld"
-#: ../src/empathy-call-window.c:390
+#: ../src/empathy-call-window.c:571
msgid "Audio input"
msgstr "Audio-Eingang"
-#: ../src/empathy-call-window.c:394
+#: ../src/empathy-call-window.c:575
msgid "Video input"
msgstr "Video-Eingang"
-#: ../src/empathy-call-window.c:407
+#: ../src/empathy-call-window.c:588
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden …"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:573
+#: ../src/empathy-call-window.c:844
#, c-format
-msgid "Connected -- %d:%02dm"
-msgstr "Verbunden -- %d:%02dm"
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Verbunden — %d:%02dm"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
msgid "Hang up"
@@ -1675,7 +1704,7 @@ msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "_Decline"
msgstr "A_blehnen"
@@ -1814,42 +1843,43 @@ msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:702
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:663
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:714
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:675
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:736
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:697
msgid "Remaining"
msgstr "Verbleibend"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:887
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:895
msgid "Cannot save file to this location"
msgstr "Datei kann an diesem Ort nicht gespeichert werden"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:933
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:941
msgid "Save file as..."
msgstr "Datei speichern unter …"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
msgid "unknown size"
msgstr "Unbekannte Größe"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
#, c-format
msgid "%s would like to send you a file"
msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei zusenden"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
+#. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1023
#, c-format
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
msgstr "Möchten Sie die Datei »%s« (%s) annehmen?"
#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041
msgid "_Accept"
msgstr "_Annehmen"
@@ -1864,25 +1894,25 @@ msgstr ""
"Liste entfernen"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:260
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:269
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:295
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:389
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur "
-"den Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
+"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur den "
+"Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
msgid "Import Accounts"
@@ -2097,11 +2127,11 @@ msgstr "<b>Klänge für Ereignisse abspielen</b>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed.</small>"
msgstr ""
-"<small>Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die "
-"Wörterbücher installiert sind.</small>"
+"<small>Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die Wörterbücher "
+"installiert sind.</small>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
msgid "Automatically _connect on startup "
@@ -2346,15 +2376,14 @@ msgstr ""
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to start configuring."
#~ msgstr ""
-#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. "
-#~ "Ein neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden "
-#~ "kann."
+#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein "
+#~ "neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden kann."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+#~ "to configure in the list on the left."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
@@ -2368,11 +2397,11 @@ msgstr ""
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to started configuring.\n"
#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+#~ "to configure in the list on the left."
#~ msgstr ""
-#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. "
-#~ "Ein neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden "
+#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein "
+#~ "neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden "
#~ "kann.\n"
#~ "\n"
#~ "Falls Sie kein neues Konto erstellen möchten klicken Sie einfach in der "