diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 2308 |
1 files changed, 1463 insertions, 845 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-19 20:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-20 08:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-09 11:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-09 11:23+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,11 +18,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Missatgeria instantània Empathy" +#, fuzzy +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "Trucada de l'Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" +#, fuzzy +msgid "Send and receive messages" msgstr "Envia i rep missatges instantanis" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 @@ -69,129 +71,212 @@ msgid "Disable sounds when away" msgstr "Inhabilita els sons quan s'estigui absent" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Carpeta predeterminada de les baixades de l'Empathy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Si l'Empathy ha preguntat sobre la importació de comptes" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Fes que l'Empathy es connecti automàticament en iniciar-se" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Fes que l'Empathy es connecti automàticament en iniciar-se" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Fes que l'Empathy utilitzi l'avatar del contacte com a icona de la finestra " "de xat" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Habilita les notificacions per als missatges nous" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable spell checker" msgstr "Habilita el verificador ortogràfic" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Hide main window" msgstr "Oculta la finestra principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide the main window." msgstr "Oculta la finestra principal." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "S'hauria d'utilitzar el NetworkManager" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Nick completed character" msgstr "Caràcter de compleció de sobrenom" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Obre les finestres de xat noves en finestres separades" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Path of the adium theme to use" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tema per a les sales de xat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Reprodueix un so quan arribin missatges" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Reprodueix un so per a les converses noves" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Reprodueix un so per als missatges de sortida" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Reprodueix un so quan entri algun contacte" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Reprodueix un so si un contacte surt" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Reprodueix un so en entrar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Reprodueix un so en sortir" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "Mostra notificacions si el xat no té el focus" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgstr "Mostra notificacions si el xat no té el focus" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgstr "Mostra notificacions si el xat no té el focus" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Salut account is created" msgstr "S'ha creat el compte del Salut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Show avatars" msgstr "Mostra els avatars" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#, fuzzy +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "_Mostra la llista de contactes" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Mostra un consell sobre tancar la finestra principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show offline contacts" msgstr "Mostra els contactes desconnectats" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Spell checking languages" msgstr "Llengües per a la verificació ortogràfica" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "La carpeta predeterminada on es desaran els fitxers transferits." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "L'últim directori des d'on es va seleccionar una imatge d'avatar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "El tema que s'utilitza per a mostrar la conversa a les finestres de xat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Utilitza emoticones gràfiques" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "Use notification sounds" msgstr "Utilitza sons de notificació" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Usa el tema per a les sales de xat" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#, fuzzy +msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgstr "" +"Si s'han de mostrar els contactes que estan desconnectats a la llista de " +"contactes." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "" +"Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra " +"de xat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra " +"de xat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "" +"Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra " +"de xat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." @@ -199,13 +284,22 @@ msgstr "" "Si l'Empathy ha preguntat si es volen importar els comptes d'altres " "programes." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "Si l'Empathy ha d'entrar en els comptes automàticament en iniciar-se." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +"reasons." +msgstr "" +"Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra " +"de xat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." @@ -213,12 +307,12 @@ msgstr "" "Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra " "de xat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "Si s'ha creat el compte del Salut en la primera execució de l'Empathy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." @@ -226,7 +320,7 @@ msgstr "" "Si s'hauria d'utilitzar el gestor de xarxa per a desconnectar/tornar a " "connectar automàticament." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." @@ -234,20 +328,20 @@ msgstr "" "Si s'han de verificar les paraules introduïdes comparant-les les llengües " "escollides per a la verificació ortogràfica." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Si s'han de convertir les emoticones a imatges gràfiques a les converses." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "" "Si s'ha de reproduir un so per a notificar que els contactes entren a la " "xarxa." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." @@ -255,35 +349,46 @@ msgstr "" "Si s'ha de reproduir un so per a notificar que els contactes surten de la " "xarxa." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "Si s'ha de reproduir un so per a notificar esdeveniments." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan arriben missatges." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'inicien converses noves." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'envien missatges." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'entra a una xarxa." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan se surt d'una xarxa." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "Si s'han de reproduir sons quan s'estigui absent o ocupat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "Si s'han de mostrar notificacions quan s'estigui absent o ocupat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Si s'han de mostrar notificacions quan s'estigui absent o ocupat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." @@ -291,12 +396,12 @@ msgstr "" "Si s'han de mostrar notificacions quan es rebi un esdeveniment de missatge " "nou i el xat ja estigui obert però no tingui el focus." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Si s'ha de mostrar una notificació quan es rebin missatges nous." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -304,17 +409,22 @@ msgstr "" "Si s'han de mostrar els avatars per als contactes a la llista de contactes i " "les finestres de xat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Si s'han de mostrar els contactes que estan desconnectats a la llista de " "contactes." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "Si s'han de mostrar notificacions quan s'estigui absent o ocupat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes en mode compacte." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -322,15 +432,15 @@ msgstr "" "Si s'ha de mostrar el diàleg de missatge sobre tancar la finestra principal " "amb el botó «x» de la barra de títol." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes en mode compacte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tema per a les sales de xat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -341,541 +451,793 @@ msgstr "" "«name» (nom). Un valor «state» (estat) ordenarà la llista de contactes per " "estat." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098 +#, fuzzy +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "La transferència de fitxers no està suportada pels dos usuaris." + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289 msgid "People nearby" msgstr "Gent propera" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279 +#, fuzzy +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Criteri d'ordenació de la llista de contactes" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398 +msgid "No reason was specified" +msgstr "No s'ha especificat el motiu" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "S'ha demanat el canvi d'estat" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Heu cancel·lat la transferència del fitxer" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "L'interlocutor ha cancel·lat la transferència del fitxer" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "L'interlocutor no pot enviar el fitxer" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Motiu desconegut" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:265 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Hidden" msgstr "Amagat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Offline" msgstr "Desconnectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426 msgid "All" msgstr "Tots" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 -msgid "<b>Advanced</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Advanced" msgstr "<b>Avançat</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Oblida la contrasenya i neteja el camp." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Pass_word:" msgstr "Con_trasenya:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "Screen _Name:" msgstr "_Nom en pantalla:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D:" msgstr "I_D d'entrada:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "_Charset:" msgstr "Joc de _caràcters:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240 msgid "New Network" msgstr "Xarxa nova" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 -msgid "<b>Network</b>" -msgstr "<b>Xarxa</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 -msgid "<b>Servers</b>" -msgstr "<b>Servidors</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Charset:" msgstr "Joc de caràcters:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "Crea una xarxa d'IRC nova" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "Edita la xarxa d'IRC nova seleccionada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" msgstr "Xarxa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Sobrenom:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" msgstr "Missatge de desconnexió:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" msgstr "Nom real:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "Suprimeix la xarxa IRC seleccionada" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Servers" +msgstr "Servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "<b>Override server settings</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Override server settings" msgstr "<b>Sobreescriu els paràmetres del servidor</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "Reso_urce:" msgstr "Rec_urs:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Use old SS_L" msgstr "Utilitza l'SS_L antic" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "_Es requereix xifratge (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignora els errors del certificat SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "Corr_eu electrònic:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "_Nom:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "Co_gnoms:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "Sobre_nom:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "Nom _públic:" #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Discover STUN" msgstr "Descobreix l'STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "STUN Server:" msgstr "Servidor STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN port:" msgstr "Port STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "_Username:" msgstr "N_om d'usuari:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Utilitza el _Yahoo del Japó" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "I_D de Yahoo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "_Ignora les invitacions de conferència i sala de xat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Room List locale:" msgstr "_Localització de la llista de la sala:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 msgid "Couldn't convert image" msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "El vostre sistema no sap gestionar cap dels formats d'imatge acceptats" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Seleccioneu la vostra imatge d'avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "No Image" msgstr "Cap imatge" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 msgid "Click to enlarge" msgstr "Feu clic per a fer més gran" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +#, fuzzy +msgid "Failed to reconnect this chat" +msgstr "No s'ha pogut connectar a l'altra part" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412 +msgid "Unsupported command" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 msgid "offline" msgstr "desconnectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 msgid "invalid contact" msgstr "contacte no vàlid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 msgid "permission denied" msgstr "s'ha denegat el permís" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557 msgid "too long message" msgstr "el missatge és massa llarg" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560 msgid "not implemented" msgstr "no implementat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Tema establert a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599 msgid "No topic defined" msgstr "No s'ha definit cap tema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insereix una emoticona" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480 msgid "_Send" msgstr "_Envia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "_Verifica l'ortografia de la paraula..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "S'ha desconnectat un contacte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s ha entrat a la sala" +msgid "%s was kicked by %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#, c-format +msgid "%s was banned by %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ha sortit de la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548 +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s ha entrat a la sala" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1274 msgid "Disconnected" msgstr "Fora de línia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809 msgid "Connected" msgstr "Connectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "<b>Topic:</b>" -msgstr "<b>Tema:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Xat en grup" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472 +msgid "Topic:" +msgstr "Tema:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275 msgid "_Open Link" msgstr "_Obre l'enllaç" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informació personal" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Edita la informació del contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informació del contacte" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Voldria afegir-te a la meva llista de contactes." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informació personal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 msgid "New Contact" msgstr "Contacte nou" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "Ho _decidiré més tard" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "Sol·licitud de subscripció" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Segur que voleu suprimir el grup «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 msgid "Removing group" msgstr "S'està suprimint el grup" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Segur que voleu suprimir el contacte «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 msgid "Removing contact" msgstr "Suprimeix el contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "Ho sento, no et vull més a la meva llista de contactes." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Afegeix un contacte..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Chat" msgstr "_Xat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "_Call" -msgstr "Tru_ca" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#, fuzzy +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Finalitza la trucada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#, fuzzy +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Finalitza la trucada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Visualitza les converses anteriors" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" msgstr "Envia un fitxer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "Share my desktop" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mació" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 msgid "Inviting to this room" msgstr "S'està convidant a aquesta sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "_Convida a la sala de xat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Seleccioneu un contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 msgid "Save Avatar" msgstr "Desa l'avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Unable to save avatar" msgstr "No s'ha pogut desar l'avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 +#: ../src/empathy-main-window.c:1023 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -msgid "<b>Client Information</b>" -msgstr "<b>Informació del client</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#, fuzzy +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "Estat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -msgid "<b>Contact Details</b>" -msgstr "<b>Detalls del contacte</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +msgid "Country:" +msgstr "Estat:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Estat:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#, fuzzy +msgid "City:" +msgstr "Client:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#, fuzzy +msgid "Area:" +msgstr "Armeni" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +msgid "Postal Code:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#, fuzzy +msgid "Street:" +msgstr "Selecciona" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +msgid "Building:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#, fuzzy +msgid "Floor:" +msgstr "_Per a:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#, fuzzy +msgid "Room:" +msgstr "Sa_la:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#, fuzzy +msgid "Text:" +msgstr "Tipus:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "_Descripció:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +msgid "URI:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#, fuzzy +msgid "Error:" +msgstr "Error" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +msgid "Speed:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#, fuzzy +msgid "Bearing:" +msgstr "Bielorús" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -msgid "<b>Contact</b>" -msgstr "<b>Contacte</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 -msgid "<b>Groups</b>" -msgstr "<b>Grups</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +msgid "Longitude:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +msgid "Latitude:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +msgid "Altitude:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 +#, fuzzy +msgid "<b>Location</b>" +msgstr "<b>Opcions</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +#, fuzzy +msgid "<b>Location</b>, " +msgstr "<b>Opcions</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Compte:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Sobrenom:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Birthday:" msgstr "Aniversari:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Client Information" +msgstr "<b>Informació del client</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "Client:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "Informació del contacte" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.c:1006 +msgid "Contact" +msgstr "Contacte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Contact Details" +msgstr "<b>Detalls del contacte</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" msgstr "Correu electrònic:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Fullname:" msgstr "Nom complet:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "Grup" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Identifier:" msgstr "Identificador:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "Information requested..." msgstr "S'ha demanat la informació..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "OS:" msgstr "SO:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -883,179 +1245,213 @@ msgstr "" "Seleccioneu els grups en els quals voleu que hi hagi aquest contacte, podeu " "seleccionar-ne més d'un o bé cap." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" msgstr "Versió:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "Web site:" msgstr "Pàgina web:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 msgid "_Add Group" msgstr "_Afegeix un grup" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 msgid "new server" msgstr "servidor nou" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:285 msgid "Account" msgstr "Compte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 msgid "Date" msgstr "Data" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Conversations" msgstr "Converses" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" msgstr "Converses anteriors" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "_For:" msgstr "_Per a:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 msgid "C_all" msgstr "_Trucada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 msgid "C_hat" msgstr "_Xat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 msgid "Contact ID:" msgstr "ID del contacte:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 msgid "New Conversation" msgstr "Conversa nova" -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 -msgid "Custom messages..." +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208 +#, fuzzy +msgid "Custom Message..." msgstr "Missatges personalitzats..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "Missatge personalitzat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "Missatge:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "Desa el missatge" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Estat:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 -msgid "Word" -msgstr "Paraula" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "Suggeriments per a la paraula" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Verificador ortogràfic" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Suggeriments per a la paraula:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 -msgid "Classic" -msgstr "Clàssic" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227 +#, fuzzy +msgid "Edit Custom Messages..." +msgstr "Missatges personalitzats..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 -msgid "Simple" -msgstr "Simple" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 -msgid "Clean" -msgstr "Net" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369 +#, fuzzy +msgid "Set status" +msgstr "Estat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'URI" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccioneu un fitxer" +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017 +msgid "Custom messages..." +msgstr "Missatges personalitzats..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Heu rebut un missatge instantani" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "Heu enviat un missatge instantani" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "Sol·licitud de xat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "S'ha connectat un contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "S'ha desconnectat un contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "Connectat al servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "Desconnectat del servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "Trucada de veu entrant" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Trucada de veu de sortida" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "La trucada de veu ha finalitzat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#, fuzzy +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "Missatge personalitzat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#, fuzzy +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Missatge personalitzat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Saved Presets" +msgstr "Desa el missatge" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "gtk-add" +msgstr "gtk-close" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "gtk-remove" +msgstr "gtk-copy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +msgid "Classic" +msgstr "Clàssic" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +msgid "Clean" +msgstr "Net" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "No s'ha pogut obrir l'URI" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccioneu un fitxer" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532 +#, fuzzy +msgid "Select a destination" +msgstr "Seleccioneu un contacte" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Localització actual" @@ -1242,7 +1638,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megàfon" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519 msgid "Talk!" msgstr "Parleu!" @@ -1256,15 +1652,15 @@ msgid "_Information" msgstr "_Informació" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 msgid "Please configure a contact." msgstr "Configureu un contacte." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 msgid "Select contact..." msgstr "Seleccioneu un contacte..." @@ -1277,23 +1673,24 @@ msgstr "Presència" msgid "Set your own presence" msgstr "Establiu la vostra presència" -#: ../src/empathy.c:426 +#: ../src/empathy.c:567 msgid "Don't connect on startup" -msgstr "No connecits en iniciar" +msgstr "No connectis en iniciar" -#: ../src/empathy.c:430 +#: ../src/empathy.c:571 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "No mostris la llista de contactes en iniciar" -#: ../src/empathy.c:434 +#: ../src/empathy.c:575 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Mostra el diàleg dels comptes" -#: ../src/empathy.c:446 -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" +#: ../src/empathy.c:587 +#, fuzzy +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "%s - Trucada de l'Empathy" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1305,7 +1702,7 @@ msgstr "" "per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o bé " "(si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1317,7 +1714,7 @@ msgstr "" "PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per " "obtenir-ne més detalls." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1327,32 +1724,31 @@ msgstr "" "juntament amb l'Empathy; en cas contrari, escriviu a la Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Un client de missatgeria instantània per al GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Compte de %s nou" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1361,7 +1757,7 @@ msgstr "" "Esteu a punt de suprimir el compte %s.\n" "Segur que voleu continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1375,31 +1771,35 @@ msgstr "" "Si decidiu tornar a afegir el compte més endavant, encara estaran " "disponibles." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Compte nou</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>No protocol installed</b>" -msgstr "<b>No hi ha cap protocol instal·lat</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Paràmetres</b>" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Add Account" +msgstr "Compte" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "Cr_ea" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Ja tinc un compte i el vull utilitzar" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Gmail" +msgstr "Correu electrònic:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Import Accounts..." msgstr "Importació de comptes..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "No protocol installed" +msgstr "<b>No hi ha cap protocol instal·lat</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "<b>Paràmetres</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1407,272 +1807,259 @@ msgstr "" "Per a afegir un compte nou, primer heu d'instal·lar el rerefons de cada " "protocol que vulgueu utilitzar." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: ../src/empathy-call-window.c:258 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Add..." +msgstr "_Afegeix" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Create a new account" +msgstr "Crea una xarxa d'IRC nova" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Reuse an existing account" +msgstr "S'està registrant el compte" + +#: ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:258 +#: ../src/empathy-call-window.c:429 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" -#: ../src/empathy-call-window.c:258 +#: ../src/empathy-call-window.c:432 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:290 +#: ../src/empathy-call-window.c:539 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../src/empathy-call-window.c:366 +#: ../src/empathy-call-window.c:671 +msgid "Connecting..." +msgstr "S'està connectant..." + +#: ../src/empathy-call-window.c:778 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _lateral" -#: ../src/empathy-call-window.c:384 +#: ../src/empathy-call-window.c:797 msgid "Dialpad" msgstr "Marcador" -#: ../src/empathy-call-window.c:390 +#: ../src/empathy-call-window.c:803 msgid "Audio input" msgstr "Entrada d'àudio" -#: ../src/empathy-call-window.c:394 +#: ../src/empathy-call-window.c:807 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:407 -msgid "Connecting..." -msgstr "S'està connectant..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:572 +#: ../src/empathy-call-window.c:866 #, c-format -msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgid "Call with %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:935 +#, fuzzy +msgid "Call" +msgstr "Tru_ca" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:1387 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Connectat -- %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Hang up" msgstr "Penja" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Redial" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Send Audio" msgstr "Envia àudio" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Send video" msgstr "Envia vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Video preview" msgstr "Previsualització de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_Call" +msgstr "Tru_ca" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#: ../src/empathy-chat-window.c:344 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Converses (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 -msgid "Topic:" -msgstr "Tema:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:423 +#: ../src/empathy-chat-window.c:476 msgid "Typing a message." msgstr "S'està teclejant un missatge." -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 -#, c-format -msgid "New message from %s" -msgstr "Missatge nou de %s" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "C_lear" msgstr "_Neteja" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 msgid "Chat" msgstr "Xat" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Insereix una e_moticona" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "_Missatge d'invitació:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "Convida" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mou la pestanya a la d_reta" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Seleccioneu qui voleu convidar:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Us han convidat a unir-vos a una conferència de xat." - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "_Contact" msgstr "_Contacte" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 msgid "_Conversation" msgstr "_Conversa" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Detach Tab" msgstr "D_esenganxa la pestanya" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Favorite Chatroom" msgstr "Sala de xat _preferida" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Next Tab" msgstr "Pestanya següe_nt" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Pestanya anterior" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Mostra la llista de contactes" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Tabs" msgstr "Pes_tanyes" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 msgid "Room" msgstr "Sala" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 msgid "Auto-Connect" msgstr "Connecta automàticament" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Edita la sala preferida" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "Uneix-me a la sala en _iniciar" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "" -"Uniu-vos a aquesta sala de xat quan s'iniciï l'Empathy i estigueu connectat" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gestiona les sales preferides" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "N_om:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "S_ervidor:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "Sa_la:" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:321 msgid "Incoming call" msgstr "Trucada entrant" -#: ../src/empathy-event-manager.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:324 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s us està trucant, voleu contestar?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +#: ../src/empathy-event-manager.c:331 msgid "_Reject" msgstr "_Refusa" -#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +#: ../src/empathy-event-manager.c:337 msgid "_Answer" msgstr "_Contesta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:452 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Trucada entrant de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +#: ../src/empathy-event-manager.c:496 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s us ofereix una invitació" -#: ../src/empathy-event-manager.c:565 +#: ../src/empathy-event-manager.c:502 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "S'iniciarà una aplicació externa per a gestionar-la." -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "No teniu l'aplicació externa necessària per a gestionar-la." -#: ../src/empathy-event-manager.c:692 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 msgid "Room invitation" msgstr "Invitació a la sala" -#: ../src/empathy-event-manager.c:695 +#: ../src/empathy-event-manager.c:637 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s us convida a entrar a %s" -#. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +#: ../src/empathy-event-manager.c:645 msgid "_Decline" msgstr "_Declina" -#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +#: ../src/empathy-event-manager.c:650 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Uneix-m'hi" -#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#: ../src/empathy-event-manager.c:689 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s us ha convidat a entrar a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:860 +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferència de fitxers entrant de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:954 +#: ../src/empathy-event-manager.c:895 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Sol·licitud de subscripció de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:958 +#: ../src/empathy-event-manager.c:899 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1681,174 +2068,148 @@ msgstr "" "\n" "Missatge: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "%s s'ha desconnectat" + +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:951 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "%s s'ha connectat" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 -msgid "No reason was specified" -msgstr "No s'ha especificat el motiu" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "S'ha demanat el canvi d'estat" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Heu cancel·lat la transferència del fitxer" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "L'interlocutor ha cancel·lat la transferència del fitxer" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "L'interlocutor no pot enviar el fitxer" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s de %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Motiu desconegut" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s de %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "S'està rebent «%s» de %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "S'està enviant «%s» a %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 -msgctxt "file size" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "S'està rebent «%s» de %s" -#. translators: first %s is the transferred size, second %s is -#. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s de %s" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 -msgid "Waiting the other participant's response" -msgstr "S'està esperant que l'interlocutor respongui" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "S'està enviant «%s» a %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#, fuzzy +msgid "Error sending a file" +msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "S'ha rebut «%s» de %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "S'ha enviat «%s» a %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 msgid "File transfer completed" msgstr "S'ha completat la transferència" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 -#, c-format -msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "S'està rebent «%s» de %s" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#, fuzzy +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "S'està esperant que l'interlocutor respongui" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 #, c-format -msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "S'està enviant «%s» a %s" +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format -msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del ftixer: %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 -msgctxt "remaining time" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 msgid "Remaining" msgstr "Restant" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 -msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "No es pot desar el fitxer en aquesta ubicació" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 -msgid "Save file as..." -msgstr "Anomena i desa el fitxer..." - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 -msgid "unknown size" -msgstr "mida desconeguda" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 -#, c-format -msgid "%s would like to send you a file" -msgstr "%s vol enviar-vos un fitxer" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 -#, c-format -msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "Voleu acceptar el fitxer? «%s» (%s)?" - -#. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 -msgid "_Accept" -msgstr "_Accepta" - -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 -msgid "File transfers" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "File Transfers" msgstr "Transferències de fitxers" -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Treu de la llista les transferències de fitxers completades, cancel·lades i " "fallades" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:272 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:298 msgid "Source" msgstr "Font" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:392 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -1856,138 +2217,211 @@ msgstr "" "No s'han trobat comptes per a importar. L'Empathy de moment només pot " "importar comptes del Pidgin." -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 msgid "Import Accounts" msgstr "Importa els comptes" -#: ../src/empathy-main-window.c:391 +#: ../src/empathy-main-window.c:402 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Edita el compte" + +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "No error specified" msgstr "No s'ha especificat l'error" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Network error" msgstr "Error de la xarxa" -#: ../src/empathy-main-window.c:397 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Authentication failed" msgstr "Ha fallat l'autenticació" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Encryption error" msgstr "Error de xifratge" -#: ../src/empathy-main-window.c:403 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Name in use" msgstr "Nom utilitzat" -#: ../src/empathy-main-window.c:406 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate not provided" msgstr "No s'ha proporcionat el certificat" -#: ../src/empathy-main-window.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate untrusted" msgstr "El certificat no és de confiança" -#: ../src/empathy-main-window.c:412 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate expired" msgstr "El certificat ha expirat" -#: ../src/empathy-main-window.c:415 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate not activated" msgstr "El certificat no està activat" -#: ../src/empathy-main-window.c:418 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat" -#: ../src/empathy-main-window.c:421 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificat signat per un mateix" -#: ../src/empathy-main-window.c:427 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Certificate error" msgstr "Error en el certificat" -#: ../src/empathy-main-window.c:430 +#: ../src/empathy-main-window.c:544 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" -#: ../src/empathy-main-window.c:594 +#: ../src/empathy-main-window.c:1293 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostra i edita els comptes" -#: ../src/empathy-main-window.c:974 -msgid "Contact" -msgstr "Contacte" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1176 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Edita el compte" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Llista de contactes" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" msgstr "Context" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "Uneix-te als _preferits" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "Uneix-me a un _nou/nova..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "Gestiona els preferits" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "M_ostra els contactes desconnectats" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "N_ormal Size" +msgstr "Normal" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Ordena per _nom" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Ordena per es_tat" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "_Accounts" msgstr "_Comptes" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Afegeix un contacte..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Compact Size" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +msgid "_Debug" +msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "_File Transfers" +msgstr "Transferències de fitxers" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "_Join..." +msgstr "_Uneix-m'hi" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "Conversa _nova..." -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "M_ostra els contactes desconnectats" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" msgstr "Informació _personal" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "Converses anteriors" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" msgstr "_Sala" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Sales de xat" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331 +msgid "Chat Room" +msgstr "Sala de xat" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Navega:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347 +#, fuzzy +msgid "Members" +msgstr "Membre" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#, c-format +msgctxt "" +"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " +"and a number." +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "_Sí" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "_No" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Seleccioneu de la llista:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" "Introduïu el nom de la sala a la qual us voleu unir o feu clic en una o més " "sales de la llista." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" @@ -1995,185 +2429,210 @@ msgstr "" "Introduïu el servidor que hostatja la sala, o deixeu-ho en blanc si la sala " "és en el servidor del compte actual" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "Uneix-te" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Uneix-te a un nou" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Join Room" +msgstr "Sala" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Ac_tualitza" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Room List" +msgstr "Sales" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "" -"Aquesta llista representa totes les sales de xat hostatjades al servidor que " -"heu introduït." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "Sa_la:" -#: ../src/empathy-preferences.c:157 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Message received" msgstr "Missatge rebut" -#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message sent" msgstr "Missatge enviat" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "New conversation" msgstr "Conversa nova" -#: ../src/empathy-preferences.c:160 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "Contact goes online" msgstr "El contacte s'ha connectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:161 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes offline" msgstr "El contacte s'ha desconnectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:162 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Account connected" msgstr "Compte connectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:163 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account disconnected" msgstr "Compte desconnectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:397 +#: ../src/empathy-preferences.c:393 msgid "Language" msgstr "Llengua" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Aparença</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>Comportament</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>Llista de contactes</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "<b>Habilita la verificació ortogràfica per a les llengües:</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Allow _GPS usage" +msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Play sound for events</b>" -msgstr "<b>Reprodueix un so pels esdeveniments</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Allow _cellphone usage" +msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Allow _network usage" msgstr "" -"<small>La llista de llengües només reflecteix les llengües per a les quals " -"teniu un diccionari instal·lat.</small>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "<b>Aparença</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "_Connecta automàticament en iniciar " -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" -"Els avatar són imatges seleccionades per l'usuari que es mostren a la llista " -"de contactes" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Behavior" +msgstr "<b>Comportament</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "T_ema de xat:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'està _absent o ocupat" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Inhabilita els sons quan s'està _absent o ocupat" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Habilita les notificacions quan el _xat no tingui el focus" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Habilita les notificacions quan el _xat no tingui el focus" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Habilita les notificacions quan el _xat no tingui el focus" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "<b>Habilita la verificació ortogràfica per a les llengües:</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Geoclue Settings" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Ubicació:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "Play sound for events" +msgstr "<b>Reprodueix un so pels esdeveniments</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Mostra els av_atars" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Mo_stra les emoticones com a imatges" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "_Mostra la llista de contactes compacta" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Ordena per _nom" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Ordena per es_tat" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "_Mostra la llista de contactes" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" msgstr "Verificació ortogràfica" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#, fuzzy +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"<small>La llista de llengües només reflecteix les llengües per a les quals " +"teniu un diccionari instal·lat.</small>" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "Temes" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Habilita les notificacions" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Habilita les notificacions de so" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Obre xats nous en finestres separades" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Mostra la llista de contactes" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut iniciar l'aplicació per al sevei %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut iniciar l'aplicació per al servei %s: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " @@ -2182,6 +2641,260 @@ msgstr "" "Heu rebut una invitació del servei %s, però no teniu l'aplicació necessària " "per a gestionar-la" +#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1 +msgid "gtk-leave-fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact Map View" +msgstr "Llista de contactes" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Critical" +msgstr "Croat" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Treballant" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "Missatge:" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Info" +msgstr "Obté _informació" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053 +msgid "Debug" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Surt" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948 +#, fuzzy +msgid "Debug Window" +msgstr "Com _finestres" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021 +#, fuzzy +msgid "Pause" +msgstr "_Enganxa" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033 +#, fuzzy +msgid "Level " +msgstr "Surt" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Simple" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 +#, fuzzy +msgid "Domain" +msgstr "Romanès" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106 +msgid "Category" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Level" +msgstr "Surt" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" + +#~ msgid "Empathy Instant Messenger" +#~ msgstr "Missatgeria instantània Empathy" + +#~ msgid "Forget password and clear the entry." +#~ msgstr "Oblida la contrasenya i neteja el camp." + +#~ msgid "<b>Network</b>" +#~ msgstr "<b>Xarxa</b>" + +#~ msgid "<b>Servers</b>" +#~ msgstr "<b>Servidors</b>" + +#~ msgid "Edit the selected IRC network" +#~ msgstr "Edita la xarxa d'IRC nova seleccionada" + +#~ msgid "Remove the selected IRC network" +#~ msgstr "Suprimeix la xarxa IRC seleccionada" + +#~ msgid "_Check Word Spelling..." +#~ msgstr "_Verifica l'ortografia de la paraula..." + +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Tema:</b>" + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Xat en grup" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Informació del contacte" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Voldria afegir-te a la meva llista de contactes." + +#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +#~ msgstr "Ho sento, no et vull més a la meva llista de contactes." + +#~ msgid "<b>Contact</b>" +#~ msgstr "<b>Contacte</b>" + +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Grups</b>" + +#~ msgid "Contact information" +#~ msgstr "Informació del contacte" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Paraula" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Suggeriments per a la paraula" + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Verificador ortogràfic" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Suggeriments per a la paraula:" + +#~ msgid "- Empathy Instant Messenger" +#~ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" + +#~ msgid "<b>New Account</b>" +#~ msgstr "<b>Compte nou</b>" + +#~ msgid "I already have an account I want to use" +#~ msgstr "Ja tinc un compte i el vull utilitzar" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Missatge nou de %s" + +#~ msgid "Invitation _message:" +#~ msgstr "_Missatge d'invitació:" + +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Convida" + +#~ msgid "Select who would you like to invite:" +#~ msgstr "Seleccioneu qui voleu convidar:" + +#~ msgid "You have been invited to join a chat conference." +#~ msgstr "Us han convidat a unir-vos a una conferència de xat." + +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Edita la sala preferida" + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Uneix-me a la sala en _iniciar" + +#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +#~ msgstr "" +#~ "Uniu-vos a aquesta sala de xat quan s'iniciï l'Empathy i estigueu " +#~ "connectat" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "N_om:" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "S_ervidor:" + +#~ msgctxt "file size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconegut" + +#~ msgid "\"%s\" receiving from %s" +#~ msgstr "S'està rebent «%s» de %s" + +#~ msgid "\"%s\" sending to %s" +#~ msgstr "S'està enviant «%s» a %s" + +#~ msgid "File transfer canceled: %s" +#~ msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer: %s" + +#~ msgctxt "remaining time" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconegut" + +#~ msgid "Cannot save file to this location" +#~ msgstr "No es pot desar el fitxer en aquesta ubicació" + +#~ msgid "Save file as..." +#~ msgstr "Anomena i desa el fitxer..." + +#~ msgid "unknown size" +#~ msgstr "mida desconeguda" + +#~ msgid "%s would like to send you a file" +#~ msgstr "%s vol enviar-vos un fitxer" + +#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +#~ msgstr "Voleu acceptar el fitxer? «%s» (%s)?" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Accepta" + +#~ msgid "Join _New..." +#~ msgstr "Uneix-me a un _nou/nova..." + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Sales de xat" + +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "Navega:" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Uneix-te" + +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Uneix-te a un nou" + +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "Ac_tualitza" + +#~ msgid "" +#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta llista representa totes les sales de xat hostatjades al servidor " +#~ "que heu introduït." + +#~ msgid "<b>Contact List</b>" +#~ msgstr "<b>Llista de contactes</b>" + +#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +#~ msgstr "" +#~ "Els avatar són imatges seleccionades per l'usuari que es mostren a la " +#~ "llista de contactes" + +#~ msgid "Show _avatars" +#~ msgstr "Mostra els av_atars" + +#~ msgid "Show co_mpact contact list" +#~ msgstr "_Mostra la llista de contactes compacta" + #~ msgid "menuitem2" #~ msgstr "menuitem2" @@ -2202,18 +2915,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Closing this window will end the call in progress." #~ msgstr "Si tanqueu aquesta finestra finalitzareu la trucada actual." -#~ msgid "_End Call" -#~ msgstr "_Finalitza la trucada" - -#~ msgid "Empathy Call" -#~ msgstr "Trucada de l'Empathy" - #~ msgid "Readying" #~ msgstr "S'està marcant" -#~ msgid "%s - Empathy Call" -#~ msgstr "%s - Trucada de l'Empathy" - #~ msgid "Ringing" #~ msgstr "Trucant" @@ -2268,17 +2972,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "<b>Volum</b>" #, fuzzy -#~ msgid "gtk-clear" -#~ msgstr "gtk-close" - -#, fuzzy #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-close" -#, fuzzy -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-copy" - #~ msgid "Enable sound when busy" #~ msgstr "Habilita els sons quan s'està ocupat" @@ -2348,10 +3044,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Comptes" #, fuzzy -#~ msgid "Contact does not support voice" -#~ msgstr "Criteri d'ordenació de la llista de contactes" - -#, fuzzy #~ msgid "Lowmem" #~ msgstr "Casa" @@ -2446,27 +3138,15 @@ msgstr "" #~ msgid "gtk-quit" #~ msgstr "gtk-quit" -#~ msgid "<b>Options</b>" -#~ msgstr "<b>Opcions</b>" - #~ msgid "_Use for chat rooms" #~ msgstr "_Utilitza a les sales de xat" -#~ msgid "%s went offline" -#~ msgstr "%s s'ha desconnectat" - -#~ msgid "%s has come online" -#~ msgstr "%s s'ha connectat" - #~ msgid "Cu_t" #~ msgstr "Re_tall" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Copia" -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Enganxa" - #~ msgid "Use encryption (SS_L)" #~ msgstr "Utilitza el xifrat (SS_L)" @@ -2478,9 +3158,6 @@ msgstr "" #~ msgstr[0] "Missatge nou" #~ msgstr[1] "Missatges nous" -#~ msgid "Chat Room" -#~ msgstr "Sala de xat" - #~ msgid "_New Message..." #~ msgstr "_Nou missatge..." @@ -2503,18 +3180,12 @@ msgstr "" #~ "les transferències de fitxers sense haver de preguntar a l'usuari cada " #~ "vegada." -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - #~ msgid "Active" #~ msgstr "Actiu" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inactiu" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - #~ msgid "Moderator" #~ msgid_plural "Moderators" #~ msgstr[0] "Moderador" @@ -2543,11 +3214,6 @@ msgstr "" #~ msgstr[0] "Administrador" #~ msgstr[1] "Administradors" -#~ msgid "Member" -#~ msgid_plural "Members" -#~ msgstr[0] "Membre" -#~ msgstr[1] "Menbres" - #~ msgid "" #~ "The chat room you tried to join requires a password. You either failed to " #~ "supply a password or the password you tried was incorrect." @@ -2665,9 +3331,6 @@ msgstr "" #~ msgid "A protocol error occurred during the transfer" #~ msgstr "S'ha produït un error de protocol durant la transferència" -#~ msgid "Unable to connect to the other party" -#~ msgstr "No s'ha pogut connectar a l'altra part" - #~ msgid "File name is too long" #~ msgstr "El nom del fitxer és massa llarg" @@ -2835,9 +3498,6 @@ msgstr "" #~ msgid "The other user decided not to continue." #~ msgstr "L'altre usuari ha decidit no continuar." -#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." -#~ msgstr "La transferència de fitxers no està suportada pels dos usuaris." - #~ msgid "An unknown error occurred during file transfer." #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error desconegut durant la transferència del fitxer." @@ -2912,9 +3572,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Crea" -#~ msgid "Rooms" -#~ msgstr "Sales" - #~ msgid "Users" #~ msgstr "Usuaris" @@ -3015,9 +3672,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Kick..." #~ msgstr "E_xpulsa..." -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Ubicació:" - #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom:" @@ -3091,9 +3745,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Contact List - Gossip" #~ msgstr "_Mostra la llista de contactes" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Estat:" - #~ msgid "Edit Contact" #~ msgstr "Edita el contacte" @@ -3197,9 +3848,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Deny" #~ msgstr "_Denega" -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "_Descripció:" - #~ msgid "_Disconnect" #~ msgstr "_Desconnecta" @@ -3300,9 +3948,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Favourite" #~ msgstr "Favorit" -#~ msgid "Registering account" -#~ msgstr "S'està registrant el compte" - #~ msgid "Example" #~ msgstr "Exemple" @@ -3519,15 +4164,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_Group Chat" #~ msgstr "Xat en _grup" -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "_No" - #~ msgid "_Search..." #~ msgstr "_Cerca..." -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "_Sí" - #~ msgid "Preset status messages." #~ msgstr "Missatges d'estat preestablerts." @@ -3683,9 +4322,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Àzeri" -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Bielorús" - #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Búlgar" @@ -4117,9 +4753,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Choose a Server" #~ msgstr "Seleccioneu un servidor" -#~ msgid "Choose from list:" -#~ msgstr "Seleccioneu de la llista:" - #~ msgid "Configure Transport" #~ msgstr "Configura el transport" @@ -4212,9 +4845,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R_emove" #~ msgstr "_Elimina" -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Afegeix" - #~ msgid "<b>Preset status messages</b>" #~ msgstr "<b>Missatges d'estat preestablerts</b>" @@ -4298,9 +4928,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Enter the new message:" #~ msgstr "Introduïu el nou missatge:" -#~ msgid "Leave" -#~ msgstr "Surt" - #~ msgid "New Status Message" #~ msgstr "Nou missatge d'estat" @@ -4325,9 +4952,6 @@ msgstr "" #~ msgid "New Away Message" #~ msgstr "Nou missatge d'absència" -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Treballant" - #~ msgid "Eating" #~ msgstr "Menjant" @@ -4344,9 +4968,6 @@ msgstr "" #~ "Nota: els contactes poden estar en múltiples grups o poden no estar en " #~ "cap grup." -#~ msgid "As _Windows" -#~ msgstr "Com _finestres" - #~ msgid "As a _List" #~ msgstr "Com una _llista" @@ -4400,9 +5021,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Altres" -#~ msgid "Get _Info" -#~ msgstr "Obté _informació" - #~ msgid "I'm here" #~ msgstr "Estic ací" |