diff options
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 382 |
1 files changed, 195 insertions, 187 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-27 23:48+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-27 23:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 12:51+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-15 13:01+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language: ar\n" @@ -22,15 +22,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.4.0-rc1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "المرسال إمباثي" +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "المرسال إمبثي" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "أرسل و استقبل رسائلا فورية" +msgid "Send and receive messages" +msgstr "أرسل و استقبل الرسائل" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." @@ -75,36 +75,35 @@ msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدا" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "" +msgstr "يستطيع إمبثي نشر مكان المستخدم" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "" +msgstr "يستطيع إمبثي استخدام GPS لتخمين مكان المستخدم" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "" +msgstr "يستطيع إمبثي استخدام شبكة الهاتف المحمول لتخمين مكان المستخدم" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "" +msgstr "يستطيع إمبثي استخدام الشبكة لتخمين مكان المستخدم" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy default download folder" -msgstr "مجلد التنزيل المبدئي لإمباثي" +msgstr "مجلد التنزيل المبدئي لإمبثي" #: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "إمباثي يسأل عن استيراد الحسابات" +msgstr "إمبثي يسأل عن استيراد الحسابات" #: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "الاتصال الآلي عند بدء البرنامج" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "الاتصال الآلي عند بدء البرنامج" +msgstr "على إمبثي تقليل دقة تحديد المكان" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" @@ -112,7 +111,7 @@ msgstr "استخدام الصور الشخصيّة للمتراسل كأيقون #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "" +msgstr "فعّل أدوات وبكِت للمطورين" #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Enable popup notifications for new messages" @@ -144,12 +143,11 @@ msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ متفرقة" #: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "" +msgstr "مسار سمة adium لتستخدم" #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -#, fuzzy msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة." +msgstr "مسار سمة adium التي ستستخدم إذا كانت سمة الدردشة المستخدمة adium." #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Play a sound for incoming messages" @@ -184,14 +182,12 @@ msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "أظهر التنبيهات المنبثقة إذا لم يكن التركيز على المحادثة" #: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -#, fuzzy msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "أظهر التنبيهات المنبثقة إذا لم يكن التركيز على المحادثة" +msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند تسجيل المتراسل" #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "أظهر التنبيهات المنبثقة إذا لم يكن التركيز على المحادثة" +msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند خروج المتراسل" #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Salut account is created" @@ -202,9 +198,8 @@ msgid "Show avatars" msgstr "أعرض الصور الشخصية" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -#, fuzzy msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين" +msgstr "أظهر قائمة المتراسلين في الغرف" #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show hint about closing the main window" @@ -246,75 +241,70 @@ msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة" msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be " "enabled." -msgstr "" +msgstr "فيما إذاكانت أدوات وٍبكِت للمطور -مثل فاحص الوب- ستفعّل أم لا." #: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -#, fuzzy msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المتراسلين." +msgstr "فيما إن كان إمبثي سيطلع المتراسلين على مكان المستخدم." #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -#, fuzzy msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "استخدام الصور الشخصية للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة" +msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان." #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -#, fuzzy msgid "" "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "استخدام الصور الشخصية للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة" +msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -#, fuzzy msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "استخدام الصور الشخصية للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة" +msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة المحمول لتخمين المكان." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." -msgstr "" +msgstr "فيما إذا كان إمبثي قد سأل عن استيراد الحسابات من البرامج الأخرى." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." -msgstr "الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل." +msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل." #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -#, fuzzy msgid "" "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " "reasons." -msgstr "استخدام الصور الشخصية للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة" +msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." -msgstr "استخدام الصور الشخصية للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة" +msgstr "فيما إذا كان على إمبثي استخدام أفاتر المتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة." #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "إنشاء حساب الترحيب عند أول تشغيل لمرسال جنوم." +msgstr "فيما إذا كان قد أنشئ حساب Salut عند أول تشغيل لإمبثي." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." -msgstr "استخدام مدير الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه." +msgstr "فيما إذا يستخدم مدير الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه." #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." -msgstr "التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها." +msgstr "فيما إذا كان عليه التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها." #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "تحويل الابتسامات إلى صور معبّرة." +msgstr "فيما إذا يحول الابتسامات إلى صور معبّرة." #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" @@ -784,92 +774,92 @@ msgstr "انقر للتكبير" msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "تعذّرت إعادة الاتصال بهذه الدردشة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412 msgid "Unsupported command" msgstr "أمر غير مدعوم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 msgid "offline" msgstr "غير متّصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 msgid "invalid contact" msgstr "متراسل غير صحيح" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 msgid "permission denied" msgstr "رُفض التّصريح" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557 msgid "too long message" msgstr "الرسالة طويلة جدا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560 msgid "not implemented" msgstr "غير مطبق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563 msgid "unknown" msgstr "مجهول" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "الموضوع: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599 msgid "No topic defined" msgstr "لم يحدد أي موضوع" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(لا اقتراحات)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023 msgid "Insert Smiley" msgstr "أدرج التعابير المرسومة" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480 msgid "_Send" msgstr "أ_رسل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "ا_قتراحات الإملاء" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s قطع الاتصال" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194 #, c-format msgid "%s was kicked by %s" msgstr "%s طرده %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s طُرِد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 #, c-format msgid "%s was banned by %s" msgstr "%s حظره %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s حُظِر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s غادر الغرفة" @@ -879,25 +869,25 @@ msgstr "%s غادر الغرفة" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "انضم %s إلى الغرفة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1274 msgid "Disconnected" msgstr "غير متَصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809 msgid "Connected" msgstr "متَصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "محادثة" @@ -908,13 +898,13 @@ msgstr "الموضوع:" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الوصلة" @@ -933,7 +923,7 @@ msgstr "عدّل معلومات المتراسل" msgid "Personal Information" msgstr "المعلومات الشخصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 msgid "New Contact" msgstr "متراسل جديد" @@ -945,27 +935,27 @@ msgstr "_سأقرر لاحقًا" msgid "Subscription Request" msgstr "طلب تسجيل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1402 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 msgid "Removing group" msgstr "إزالة مجموعة" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 msgid "_Remove" msgstr "أ_زل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 msgid "Removing contact" msgstr "حذف المتراسل" @@ -1006,7 +996,7 @@ msgid "Infor_mation" msgstr "_معلومات" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" @@ -1030,120 +1020,120 @@ msgstr "احفظ الصور الشخصية" msgid "Unable to save avatar" msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:992 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 msgid "Select" msgstr "حدّد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 #: ../src/empathy-main-window.c:1023 msgid "Group" msgstr "المجموعة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 msgid "Country ISO Code:" msgstr "رمز البلد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1254 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 msgid "Country:" msgstr "البلد:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 msgid "State:" msgstr "الولاية:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 msgid "City:" msgstr "المدينة:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 msgid "Area:" msgstr "المنطقة:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 msgid "Postal Code:" msgstr "الرمز البريدي:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 msgid "Street:" msgstr "الشارع:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 msgid "Building:" msgstr "المبنى:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 msgid "Floor:" msgstr "الطابق:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 msgid "Room:" msgstr "الغرفة:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 msgid "Text:" msgstr "النص:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 msgid "Description:" msgstr "الوصف:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 msgid "URI:" msgstr "المسار:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 msgid "Accuracy Level:" msgstr "مستوى الدقة:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 msgid "Error:" msgstr "خطأ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "خطأ رأسي (أمتار):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "خطأ أفقي (أمتار):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 msgid "Speed:" msgstr "السرعة:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 msgid "Bearing:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 msgid "Climb Speed:" msgstr "سرعة التسلّق:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 msgid "Last Updated on:" msgstr "آخر تحديث:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 msgid "Longitude:" msgstr "خط الطول:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 msgid "Latitude:" msgstr "دائرة العرض:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 msgid "Altitude:" msgstr "الارتفاع:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 msgid "<b>Location</b>" msgstr "<b>المكان:</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>المكان:</b>، " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1408 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e %B، %Y في %R تعم" @@ -1285,16 +1275,18 @@ msgstr "معرّف المتراسل:" msgid "New Conversation" msgstr "محادثة جديدة" +#. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE -#. COL_STATUS_TEXT #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208 msgid "Custom Message..." msgstr "رسالة مخصّصة..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227 msgid "Edit Custom Messages..." msgstr "حرر الرسائل المخصّصة..." @@ -1378,11 +1370,11 @@ msgstr "الإعدادات المسبقة المحفوظة" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 msgid "gtk-add" -msgstr "" +msgstr "gtk-add" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 msgid "gtk-remove" -msgstr "" +msgstr "gtk-remove" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" @@ -1408,7 +1400,7 @@ msgstr "تعذّر فتح المسار" msgid "Select a file" msgstr "اختر ملفا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532 msgid "Select a destination" msgstr "اختر وجهة" @@ -1645,8 +1637,8 @@ msgid "Show the accounts dialog" msgstr "أعرض مربع حوار الحسابات" #: ../src/empathy.c:587 -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- المرسال إمباثي" +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- المرسال إمبثي" #: ../src/empathy-about-dialog.c:83 msgid "" @@ -1655,7 +1647,7 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"إمباثي البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما " +"إمبثي البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما " "نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك)." #: ../src/empathy-about-dialog.c:87 @@ -1665,7 +1657,7 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"يوزع إمباثي على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك ضمانات " +"يوزع إمبثي على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك ضمانات " "قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية " "لمزيد من التفاصيل." @@ -1777,53 +1769,53 @@ msgstr "أ_نشئ حسابا جديدا" msgid "_Reuse an existing account" msgstr "ا_ستخدم حسابا موجودا" -#: ../src/empathy-call-window.c:420 +#: ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Contrast" msgstr "التباين" -#: ../src/empathy-call-window.c:423 +#: ../src/empathy-call-window.c:429 msgid "Brightness" msgstr "السطوع" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-call-window.c:432 msgid "Gamma" msgstr "جاما" -#: ../src/empathy-call-window.c:531 +#: ../src/empathy-call-window.c:539 msgid "Volume" msgstr "الحجم" -#: ../src/empathy-call-window.c:662 +#: ../src/empathy-call-window.c:671 msgid "Connecting..." msgstr "يتّصل..." -#: ../src/empathy-call-window.c:746 +#: ../src/empathy-call-window.c:778 msgid "_Sidebar" msgstr "الشريط ال_جانبي" -#: ../src/empathy-call-window.c:765 +#: ../src/empathy-call-window.c:797 msgid "Dialpad" msgstr "لوحة الأرقام" -#: ../src/empathy-call-window.c:771 +#: ../src/empathy-call-window.c:803 msgid "Audio input" msgstr "مدخلات الصوت" -#: ../src/empathy-call-window.c:775 +#: ../src/empathy-call-window.c:807 msgid "Video input" msgstr "مدخلات الفيديو" -#: ../src/empathy-call-window.c:835 +#: ../src/empathy-call-window.c:866 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "اتصل باستخدام %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:904 +#: ../src/empathy-call-window.c:935 msgid "Call" msgstr "اتصل" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1335 +#: ../src/empathy-call-window.c:1387 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "متَصل — %d:%02dm" @@ -1865,6 +1857,66 @@ msgstr "محادثات (%d)" msgid "Typing a message." msgstr "يكتب رسالة..." +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "ا_مسح" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "محادثة" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +msgid "_Contact" +msgstr "_متراسل" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Contents" +msgstr "الم_حتويات" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "_Conversation" +msgstr "م_حادثة" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_فصل اللسان" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Favorite Chatroom" +msgstr "الغرفة الم_فضلة" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +msgid "_Help" +msgstr "م_ساعدة" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Next Tab" +msgstr "اللسان ال_تالي" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "اللسان ال_سابق" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Tabs" +msgstr "أ_لسنة" + #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "اسم" @@ -2099,7 +2151,7 @@ msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"لم يُعثر على أي حساب لاستيراده. إمباثي يدعم استيراد الحسابات من بدجن فقط." +"لم يُعثر على أي حساب لاستيراده. إمبثي يدعم استيراد الحسابات من بدجن فقط." #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 msgid "Import Accounts" @@ -2213,10 +2265,6 @@ msgstr "ال_حسابات" msgid "_Compact Size" msgstr "حجم _مضغوط" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -msgid "_Contents" -msgstr "الم_حتويات" - #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Debug" msgstr "_نقّح" @@ -2225,10 +2273,6 @@ msgstr "_نقّح" msgid "_File Transfers" msgstr "_نقل الملفات" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Help" -msgstr "م_ساعدة" - #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Join..." msgstr "ان_ضم..." @@ -2326,35 +2370,35 @@ msgstr "قائمة الغرف" msgid "_Room:" msgstr "ال_غُرفة:" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message received" msgstr "تم إستلام الرسالة" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Message sent" msgstr "أرسلت الرسالة" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "New conversation" msgstr "محادثة جديدة" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes online" msgstr "اتصل المتراسل" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Contact goes offline" msgstr "انفصل المتراسل" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account connected" msgstr "الحساب متصل" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:154 msgid "Account disconnected" msgstr "الحساب غير متصل" -#: ../src/empathy-preferences.c:393 +#: ../src/empathy-preferences.c:394 msgid "Language" msgstr "اللغة" @@ -2439,10 +2483,11 @@ msgid "Privacy" msgstr "الخصوصية" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#, fuzzy msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will have a random " -"value added (±0.25°)." +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." msgstr "" "دقة المكان المنخفضة تعني أن لا شيء أدق من المدينة والولاية والبلد سيُنشر. " "ستُضاف قيمة عشوائية إلى إحداثيات نظام تحديد المواقع (±0.25°)." @@ -2501,10 +2546,6 @@ msgstr "الحالة" msgid "_Quit" msgstr "أ_نه" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين" - #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" @@ -2519,7 +2560,7 @@ msgstr "عرضت دعوة لخدمة %s، ولكنك لا تملك البرنا #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1 msgid "gtk-leave-fullscreen" -msgstr "" +msgstr "gtk-leave-fullscreen" #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" @@ -2588,6 +2629,9 @@ msgid "" "extension." msgstr "مدير الاتصالات المختار لا يدعم امتداد التنقيح عن بعد." +#~ msgid "Empathy Instant Messenger" +#~ msgstr "المرسال إمباثي" + #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" #~ msgstr "" #~ "الصور الشخصية هي الصور التي اختار المستخدم والظاهرة في لائحة المتراسل" @@ -2658,54 +2702,18 @@ msgstr "مدير الاتصالات المختار لا يدعم امتداد ا #~ msgid "New message from %s" #~ msgstr "رسالة جديدة من %s" -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "ا_مسح" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "محادثة" - -#~ msgid "Insert _Smiley" -#~ msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا" - #~ msgid "Invitation _message:" #~ msgstr "رسالة ال_دعوة:" #~ msgid "Invite" #~ msgstr "ادعُ" -#~ msgid "Move Tab _Left" -#~ msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر" - -#~ msgid "Move Tab _Right" -#~ msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين" - #~ msgid "Select who would you like to invite:" #~ msgstr "اختر من تريد دعوته:" #~ msgid "You have been invited to join a chat conference." #~ msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. " -#~ msgid "_Contact" -#~ msgstr "_متراسل" - -#~ msgid "_Conversation" -#~ msgstr "م_حادثة" - -#~ msgid "_Detach Tab" -#~ msgstr "_فصل اللسان" - -#~ msgid "_Favorite Chatroom" -#~ msgstr "الغرفة الم_فضلة" - -#~ msgid "_Next Tab" -#~ msgstr "اللسان ال_تالي" - -#~ msgid "_Previous Tab" -#~ msgstr "اللسان ال_سابق" - -#~ msgid "_Tabs" -#~ msgstr "أ_لسنة" - #~ msgid "Edit Favorite Room" #~ msgstr "حرّر الغرفة المفضلة" |