aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/sl/sl.po59
1 files changed, 56 insertions, 3 deletions
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
index ec80885f0..f6b69a530 100644
--- a/help/sl/sl.po
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy manual\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "V oknu <gui>Seznam stikov</gui> kliknite ikono <media type=\"image\" mim
#: C/video-call.page:43(p)
#: C/audio-call.page:42(p)
msgid "A new window will open. When the connection is established, you will see <gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total conversation time."
-msgstr "Odprlo se bo novo okno. Ko je povezava vzpostavljena boste na dnu okna videli <gui>Povezano</giu> skupaj s celotnim časom pogovora."
+msgstr "Odprlo se bo novo okno. Ko je povezava vzpostavljena boste na dnu okna videli <gui>Povezano</gui> skupaj s celotnim časom pogovora."
#: C/video-call.page:48(p)
#: C/audio-call.page:48(p)
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "Prezri napake potrdila SSL"
#: C/account-jabber.page:47(p)
msgid "Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent <app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption is not possible."
-msgstr "Kadar je mogoče je sporazumevanje med <app>Empathy<//app> in strežnikom Jabber šifrirana. V primeru da šifrirana komunikacija ni mogoča, morda morda sporočila poslana nešifrirano. Izberite <gui>Zahtevano šifriranj</gui> za preprečitev komunikacije <app>Empathy</app> s strežniki Jabber, ko šifriranje ni mogoče. "
+msgstr "Kadar je mogoče je sporazumevanje med <app>Empathy</app> in strežnikom Jabber šifrirana. V primeru da šifrirana komunikacija ni mogoča, morda morda sporočila poslana nešifrirano. Izberite <gui>Zahtevano šifriranj</gui> za preprečitev komunikacije <app>Empathy</app> s strežniki Jabber, ko šifriranje ni mogoče."
#: C/account-jabber.page:52(p)
msgid "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using certificates from unknown authorities. If you trust the server you are connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to allow encrypted communication with invalid certificates."
@@ -2262,3 +2262,56 @@ msgstr "Izberite izbirno polje v stolpcu <gui>SSL</gui> za šifriranje vse komun
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn a video conversation into an audio conversation, choose "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</"
+#~ "gui></guiseq>, or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+#~ "\"figures/camera-web.png\">video call</media> toolbar button to deselect "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za spremembo video pogovora v zvočni pogovor izberite<guiseq><gui style="
+#~ "\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Izklopi video</gui></guiseq> "
+#~ "ali v orodni vrstici kliknite gumb <media type=\"image\" mime=\"image/png"
+#~ "\" src=\"figures/camera-web.png\">video klic</media> za odstranitev "
+#~ "njegove izbire."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the trash icon next to the account name to remove the account."
+#~ msgstr "Kliknite na ikono smeti poleg imena računa za njegovo odstranitev."
+
+#~ msgid "To join such a room, if you know the password:"
+#~ msgstr "Za pridružitev takšni sobi, v primeru da veste geslo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
+#~ "provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
+#~ "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obstaja veliko brezplačnih ponudnikov SIP; eden od priljubljenih "
+#~ "ponudnikov je <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
+#~ "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
+#~ "media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the "
+#~ "contact and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "V oknu <gui>Seznam stikov</gui> kliknite ikono <media type=\"image\" mime="
+#~ "\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">zvočni klic</"
+#~ "media> poleg imena stika, ki ga želite klicati in izberite <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Zvočni klic</gui>. Dodatno lahko desno kliknete na stik in "
+#~ "izberete <gui style=\"menuitem\">Zvočni klic</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn an audio conversation into a video conversation, choose "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</"
+#~ "gui></guiseq>, or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+#~ "\"figures/camera-web.png\">video call</media> toolbar button to select it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za spremembo zvočnega pogovora v video pogovor izberite <guiseq><gui "
+#~ "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video vklopljen</gui></"
+#~ "guiseq> ali za izbiro kliknite na gumb <media type=\"image\" mime=\"image/"
+#~ "png\" src=\"figures/camera-web.png\">video klic</media> v orodni vrstici."