diff options
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/it/it.po | 646 |
1 files changed, 442 insertions, 204 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index 6051088d8..4f3b1369b 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy help\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-22 21:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-25 15:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-29 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-02 10:42+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:63(None) -#: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:65(None) +#: C/video-call.page:38(None) C/audio-video.page:70(None) +#: C/audio-call.page:36(None) msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" msgstr "non serve" @@ -32,18 +32,19 @@ msgstr "Avviare una conversazione video con i propri contatti." #: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name) #: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name) -#: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-send-file.page:16(name) -#: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:19(name) -#: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name) -#: C/irc-commands.page:10(name) C/introduction.page:13(name) -#: C/index.page:18(name) C/import-account.page:23(name) -#: C/hide-contacts.page:11(name) C/group-conversations.page:19(name) -#: C/geolocation-what-is.page:18(name) C/geolocation-turn.page:18(name) -#: C/geolocation-supported.page:16(name) C/geolocation-privacy.page:17(name) -#: C/geolocation-not-showing.page:17(name) C/geolocation.page:17(name) -#: C/favorite-rooms.page:14(name) C/disable-account.page:20(name) -#: C/create-account.page:18(name) C/audio-video.page:17(name) -#: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:20(name) +#: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name) +#: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name) +#: C/irc-manage.page:19(name) C/irc-join-room.page:16(name) +#: C/irc-join-pwd.page:17(name) C/irc-commands.page:10(name) +#: C/introduction.page:13(name) C/index.page:19(name) +#: C/import-account.page:23(name) C/hide-contacts.page:11(name) +#: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name) +#: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name) +#: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name) +#: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name) +#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:18(name) +#: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name) +#: C/add-account.page:20(name) msgid "Milo Casagrande" msgstr "Milo Casagrande" @@ -53,52 +54,58 @@ msgstr "Milo Casagrande" #: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email) #: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email) -#: C/irc-start-conversation.page:16(email) C/irc-send-file.page:17(email) -#: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:20(email) -#: C/irc-join-room.page:17(email) C/irc-join-pwd.page:18(email) -#: C/irc-commands.page:11(email) C/introduction.page:14(email) -#: C/index.page:19(email) C/import-account.page:24(email) -#: C/hide-contacts.page:12(email) C/group-conversations.page:20(email) -#: C/geolocation-what-is.page:19(email) C/geolocation-turn.page:19(email) -#: C/geolocation-supported.page:17(email) C/geolocation-privacy.page:18(email) +#: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email) +#: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email) +#: C/irc-manage.page:20(email) C/irc-join-room.page:17(email) +#: C/irc-join-pwd.page:18(email) C/irc-commands.page:11(email) +#: C/introduction.page:14(email) C/index.page:20(email) +#: C/import-account.page:24(email) C/hide-contacts.page:12(email) +#: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email) +#: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email) +#: C/geolocation-privacy.page:18(email) #: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email) #: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email) #: C/create-account.page:19(email) C/audio-video.page:18(email) -#: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:21(email) +#: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:21(email) msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" #: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p) #: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p) -#: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p) +#: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p) #: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p) #: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p) #: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p) -#: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p) -#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:23(p) -#: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p) -#: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p) -#: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p) -#: C/group-conversations.page:23(p) C/geolocation-what-is.page:22(p) -#: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p) -#: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation-not-showing.page:21(p) -#: C/geolocation.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p) -#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:22(p) -#: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:22(p) -#: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:28(p) -#: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p) -#: C/account-irc.page:20(p) +#: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p) +#: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p) +#: C/irc-manage.page:23(p) C/irc-join-room.page:20(p) +#: C/irc-join-pwd.page:21(p) C/irc-commands.page:14(p) +#: C/introduction.page:17(p) C/index.page:23(p) C/import-account.page:31(p) +#: C/hide-contacts.page:15(p) C/group-conversations.page:23(p) +#: C/geolocation-what-is.page:22(p) C/geolocation-turn.page:22(p) +#: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p) +#: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p) +#: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:28(p) +#: C/create-account.page:22(p) C/change-status.page:23(p) +#: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p) +#: C/add-account.page:28(p) C/accounts-window.page:22(p) +#: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" -#: C/video-call.page:35(title) +#: C/video-call.page:28(title) msgid "Start a video conversation" msgstr "Avviare una conversazione video" -#: C/video-call.page:37(p) +#: C/video-call.page:30(p) +#| msgid "" +#| "If you have a webcam, you can call your contacts and have an video " +#| "conversation with them. This features only works with certain types of " +#| "accounts, and it requires the other person to have an application that " +#| "supports video calls." msgid "" -"If you have a webcam, you can call your contacts and have an video " +"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video " "conversation with them. This features only works with certain types of " "accounts, and it requires the other person to have an application that " "supports video calls." @@ -108,22 +115,25 @@ msgstr "" "con l'utilizzo di alcuni tipi di account e richiede che i propri contatti " "dispongano di un programma che supporti le conversazioni video." -#: C/video-call.page:44(p) +#: C/video-call.page:37(p) +#| msgid "" +#| "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " +#| "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " +#| "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=" +#| "\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and " +#| "choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>." msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=" -"\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and " -"choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>." +"\"menuitem\">Video Call</gui>." msgstr "" "Dalla finestra <gui>Elenco contatti</gui>, fare clic sull'icona <media type=" "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">della chiamata " "video</media> a fianco del nome del contatto da chiamare e scegliere <gui " -"style=\"menuitem>Chiamata video</gui>. In alternativa, fare clic col " -"pulsante destro del mouse sul contatto e scegliere <gui style=\"menuitem" -"\">Chiamata video</gui>." +"style=\"menuitem>Chiamata video</gui>." -#: C/video-call.page:50(p) C/audio-call.page:52(p) +#: C/video-call.page:43(p) C/audio-call.page:42(p) msgid "" "A new window will open. When the connection is established, you will see " "<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total " @@ -133,27 +143,63 @@ msgstr "" "viene visualizzato, in basso nella finestra, il messaggio <gui>Connessi</" "gui> assieme al tempo tascorso della conversazione." -#: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p) -#| msgid "" -#| "To end the conversation, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Call</" -#| "gui><gui style=\"menuitem\">Hang up</gui></guiseq>." +#: C/video-call.page:48(p) C/audio-call.page:48(p) msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>." msgstr "" "Per terminare la conversazione, fare clic su <gui style=\"button\">Chiudi</" "gui>." -#: C/video-call.page:61(p) +#: C/video-call.page:54(p) +#| msgid "" +#| "To turn a video conversation into an audio conversation, choose " +#| "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</" +#| "gui></guiseq>, or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +#| "\"figures/camera-web.png\">video call</media> toolbar button to deselect " +#| "it." msgid "" "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui " -"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>, " -"or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-" -"web.png\">video call</media> toolbar button to deselect it." +"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>." msgstr "" "Per convertire una conversazione video in una conversazione audio, scegliere " "<guiseq style=\"menu\"><gui>Video</gui><gui style=\"menuitem\">Disattivato</" -"gui></guiseq> oppure fare clic sul pulsante <media type=\"image\" mime=" -"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">della chiamata video</media> " -"nella barra degli strumenti." +"gui></guiseq>." + +#: C/video-call.page:60(title) +#| msgid "Start a video conversation with one of your contacts." +msgid "Start a video conversation with a meta-contact" +msgstr "Avviare una conversazione video con un meta-contatto" + +#: C/video-call.page:63(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p) +#| msgid "" +#| "From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at " +#| "the top." +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact." +msgstr "Dalla finestra <gui>Elenco contatti</gui>, fare clic sul meta-contatto" + +#: C/video-call.page:68(p) +#| msgid "" +#| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation " +#| "with, and choose <gui>Chat</gui>." +msgid "" +"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>." +msgstr "" +"Selezionare il contatto con cui iniziare una conversazione e dal menù " +"selezionare <gui style=\"menuitem\">Chiamata video</gui>." + +#: C/video-call.page:75(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p) +msgid "" +"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a " +"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a " +"second: a small pop-up message will appear showing the number of the " +"contacts that form the meta-contact." +msgstr "" +"Per riconoscere un <em>meta-contatto</em> da uno normale, spostare il " +"puntatore del mouse su un contatto all'interno della finestra <gui>Elenco " +"contatti</gui> e fermarsi su di esso per almeno un secondo: apparirà un " +"piccolo messaggio in cui è indicato il numero dei contatti che compongono il " +"meta-contatto." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -326,7 +372,7 @@ msgstr "" "utilizzare il loro da remoto, è necessario avere installato un programma di " "visualizzazione di desktop remoti." -#: C/share-desktop.page:46(p) C/send-message.page:35(p) C/send-file.page:40(p) +#: C/share-desktop.page:46(p) C/send-file.page:40(p) #: C/favorite-rooms.page:66(p) msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:" msgstr "" @@ -557,40 +603,36 @@ msgstr "" msgid "Send a message to one of your contacts." msgstr "Inviare un messaggio a uno dei propri contatti." -#: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:17(name) +#: C/send-message.page:17(name) C/send-file.page:17(name) #: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name) #: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name) #: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" -#: C/send-message.page:17(email) C/send-file.page:18(email) +#: C/send-message.page:18(email) C/send-file.page:18(email) #: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email) #: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email) #: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" -#: C/send-message.page:31(title) +#: C/send-message.page:32(title) msgid "Send a message to someone" msgstr "Inviare un messaggio" -#: C/send-message.page:40(p) -msgid "" -"Double click the name of the contact that you want to have a conversation " -"with." -msgstr "" -"Fare doppio-clic sul nome del contatto con cui iniziare una conversazione." - -#: C/send-message.page:46(p) +#: C/send-message.page:36(p) +#| msgid "" +#| "Double click the name of the contact that you want to have a conversation " +#| "with." msgid "" -"Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, " -"and choose <gui>Chat</gui>." +"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the " +"contact that you want to have a conversation with." msgstr "" -"Fare clic col pulsante destro del mouse sul contatto con cui iniziare una " -"conversazione e scegliere <gui>Conversazione</gui>." +"Dalla finestra <gui>Elenco contatti</gui>, fare doppio-clic sul contatto con " +"cui avere una conversazione." -#: C/send-message.page:54(p) +#: C/send-message.page:42(p) msgid "" "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " "window and press <key>Enter</key> to send it." @@ -599,6 +641,22 @@ msgstr "" "testo nella parte inferiore della finestra e premere <key>Invio</key> per " "inviarlo." +#: C/send-message.page:50(title) +#| msgid "Send a message to someone" +msgid "Send a message to a meta-contact" +msgstr "Inviare un messaggio a un meta-contatto" + +#: C/send-message.page:58(p) +#| msgid "" +#| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation " +#| "with, and choose <gui>Chat</gui>." +msgid "" +"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>." +msgstr "" +"Selezionare il contatto con cui iniziare una conversazione e dal menù " +"selezionare <gui style=\"menuitem\">Conversazione</gui>." + #: C/send-file.page:8(desc) msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." msgstr "Inviare un file dal proprio computer a uno dei propri contatti." @@ -759,7 +817,6 @@ msgstr "" "sinistra della finestra." #: C/remove-account.page:50(p) -#| msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>." msgstr "Fare clic su <gui style=\"button\">Rimuovi</gui>." @@ -999,9 +1056,6 @@ msgstr "" "selezionare l'account che non funziona." #: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p) -#| msgid "" -#| "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is " -#| "selected. If it is not, select the check-box to enalbe the account." msgid "" "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. " "If it is not, select the check-box to enable the account." @@ -1172,6 +1226,116 @@ msgstr "" "precedenti</gui>. La finestra <gui>Conversazioni precedenti</gui> viene " "aperta con quel contatto già selezionato." +#: C/link-contacts.page:11(desc) +msgid "Merge and separate different contacts into a single one." +msgstr "Unire e separare diversi contatti in uno solo." + +#: C/link-contacts.page:25(title) +msgid "Combine and separate contacts" +msgstr "Unire e dividere contatti" + +#: C/link-contacts.page:26(p) +msgid "" +"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different " +"messaging services, you can combine these contacts into a single one." +msgstr "" +"Se uno o più dei propri contatti presenta molteplici account con differenti " +"servizi di messaggistica, è possibile unire questi contatti in uno solo." + +#: C/link-contacts.page:30(p) +msgid "" +"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed " +"from different single contacts." +msgstr "" +"Il risultato di questa unione è un nuovo contatto chiamato <em>meta-" +"contatto</em>: un contatto composto da molteplici contatti singoli." + +#: C/link-contacts.page:34(p) +msgid "" +"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging " +"services like:" +msgstr "" +"Se nell'elenco dei contatti è presente un contatto Mario Rossi che utilizza " +"tre diversi servizi di messaggistica come:" + +#: C/link-contacts.page:40(p) +#| msgid "Facebook" +msgid "janes@facebook" +msgstr "mario@facebook" + +#: C/link-contacts.page:45(p) +msgid "jane.smith@gmail" +msgstr "mario.rossi@gmail" + +#: C/link-contacts.page:50(p) +msgid "jane_smith@hotmail" +msgstr "mario_rossi@hotmail" + +#: C/link-contacts.page:55(p) +msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one." +msgstr "" +"È possibile unire questi contatti in un singolo contatto per Mario Rossi." + +#: C/link-contacts.page:60(title) +#| msgid "Hide offline contacts" +msgid "Combining contacts" +msgstr "Unire i contatti" + +#: C/link-contacts.page:63(p) +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that " +"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</" +"gui>." +msgstr "" +"Dalla finestra <gui>Elenco contatti</gui>, fare clic col pulsante destro del " +"mouse su uno dei contatti che presenta molteplici account e selezionare <gui " +"style=\"menuitem\">Unisci contatti...</gui>." + +#: C/link-contacts.page:70(p) +#| msgid "" +#| "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want " +#| "to remove." +msgid "" +"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the " +"contacts you want to combine." +msgstr "" +"Dal riquadro a sinistra nella finestra <gui>Unisci contatti</gui>, " +"selezionare i contatti da unire assieme." + +#: C/link-contacts.page:76(p) +#| msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>." +msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>." +msgstr "Fare clic su <gui style=\"button\">Unisci</gui>." + +#: C/link-contacts.page:82(p) +msgid "" +"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used " +"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with " +"the highest presence on-line." +msgstr "" +"Quando viene creato un meta-contatto, l'account del contatto utilizzato in " +"modo predefinito per avere una conversazione è quello con la maggiore " +"presenza online." + +#: C/link-contacts.page:91(title) +#| msgid "Hide offline contacts" +msgid "Separating contacts" +msgstr "Dividere i contatti" + +#: C/link-contacts.page:94(p) +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and " +"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>." +msgstr "" +"Dalla finestra <gui>Elenco contatti</gui>, fare clic col pulsante destro del " +"mouse sul contatto da separare e selezionare <gui style=\"menuitem\">Unisci " +"contatti...</gui>." + +#: C/link-contacts.page:100(p) +#| msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>." +msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>." +msgstr "Fare clic su <gui style=\"button\">Dividi</gui>." + #: C/license.page:8(desc) msgid "Legal information." msgstr "Informazioni legali." @@ -1253,7 +1417,8 @@ msgstr "" "org/licenses/by-sa/3.0/deed.it\">commons deed</link>." #: C/irc-start-conversation.page:8(desc) -msgid "Start a conversation witn an IRC contact." +#| msgid "Start a conversation witn an IRC contact." +msgid "Start a conversation with an IRC contact." msgstr "Avviare una conversazione con un contatto IRC." #: C/irc-start-conversation.page:30(title) @@ -1338,11 +1503,17 @@ msgstr "" "prive di un soprannome registrato." #: C/irc-nick-password.page:40(p) +#| msgid "" +#| "<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some " +#| "IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</" +#| "em> to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in " +#| "<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode " +#| "network is known to have this feature." msgid "" "<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some " "IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> " "to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in " -"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode " +"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode " "network is known to have this feature." msgstr "" "Attualmente <app>Empathy</app> non supporta la registrazione del soprannome. " @@ -1391,9 +1562,6 @@ msgid "Internet Relay Chat (IRC)" msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" #: C/irc-manage.page:37(p) C/account-irc.page:39(p) -#| msgid "" -#| "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed in order to " -#| "use IRC in <app>Empathy</app>." msgid "" "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in " "<app>Empathy</app>." @@ -1413,7 +1581,7 @@ msgstr "Stanze di conversazione e conversazioni" msgid "Common IRC Problems" msgstr "Problemi comuni con IRC" -#: C/irc-manage.page:52(title) C/index.page:52(title) +#: C/irc-manage.page:52(title) C/index.page:55(title) msgid "Common Problems" msgstr "Problemi comuni" @@ -1481,28 +1649,30 @@ msgid "Join a protected IRC chat room" msgstr "Entrare in una stanza di conversazione IRC protetta" #: C/irc-join-pwd.page:27(p) +#| msgid "" +#| "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password." msgid "" -"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password." +"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If " +"you know the password, use the following steps to join:" msgstr "" "In alcune reti IRC, le stanze IRC private possono essere protette tramite " -"una password." +"una password. Se si conosce la password della stanza, procedere come segue:" -#: C/irc-join-pwd.page:30(p) -msgid "To join such a room, if you know the password:" -msgstr "Per entrare in tali stanze, se si conosce la password:" - -#: C/irc-join-pwd.page:35(p) -msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link>." +#: C/irc-join-pwd.page:33(p) +#| msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link>." +msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal." msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Entrare nella stanza</link>." -#: C/irc-join-pwd.page:40(p) +#: C/irc-join-pwd.page:38(p) +#| msgid "" +#| "In the <gui>This room is protected by a password</gui> text box, type the " +#| "IRC room password, and click on <gui style=\"button\">Join</gui>." msgid "" -"In the <gui>This room is protected by a password</gui> text box, type the " -"IRC room password, and click on <gui style=\"button\">Join</gui>." +"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat " +"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>." msgstr "" -"Nella casella di testo <gui>Questa stanza è protetta da una password</gui>, " -"digitare la password della stanza e fare clic su <gui style=\"button" -"\">Entra</gui>." +"Verrà richiesto di inserire una password. Digitare la password per quella " +"stanza e fare clic su <gui style=\"button\">Entra</gui>." #: C/irc-commands.page:7(desc) msgid "The supported IRC commands." @@ -1527,7 +1697,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/introduction.page:48(None) +#: C/introduction.page:41(None) msgid "" "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650" @@ -1538,21 +1708,27 @@ msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger." msgstr "" "Introduzione al programma di messaggistica istantanea <app>Empathy</app>." -#: C/introduction.page:28(title) +#: C/introduction.page:21(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" -#: C/introduction.page:30(p) +#: C/introduction.page:23(p) +#| msgid "" +#| "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME " +#| "Desktop. It supports text messaging, voice & video call, file " +#| "transfers and all the most used messaging systems such as MSN and Google " +#| "Talk." msgid "" "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME " -"Desktop. It supports text messaging, voice & video call, file transfers " -"and all the most used messaging systems such as MSN and Google Talk." +"Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file " +"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google " +"Talk." msgstr "" "<app>Empathy</app> è un'applicazione per la messaggistica istantanea per lo " "GNOME Desktop. Supporta messaggi testuali, chiamate audio e video, invio di " "file e tutti i più usati sistemi di messaggistica come MSN e Google Talk." -#: C/introduction.page:35(p) +#: C/introduction.page:28(p) msgid "" "<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while " "at work, and that let you easily keep in touch with your friends." @@ -1561,66 +1737,75 @@ msgstr "" "meglio quando si è al lavoro e di mantenere facilmente i contatti con i " "propri amici." -#: C/introduction.page:39(p) +#: C/introduction.page:32(p) +#| msgid "" +#| "You can group all the conversations in a single window, or have multiple " +#| "windows for different kind of conversations; easily search through your " +#| "previous conversations, and share your desktop in just two clicks." msgid "" -"You can group all the conversations in a single window, or have multiple " -"windows for different kind of conversations; easily search through your " -"previous conversations, and share your desktop in just two clicks." +"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single " +"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily " +"search through your previous conversations, and share your desktop in just " +"two clicks." msgstr "" -"È possibile raggruppare le conversazioni in una singola finestra o avere " -"diverse finestre in base al tipo di conversazione; è possibile eseguire " -"ricerche tra le conversazioni precedenti e condividere il proprio desktop in " -"pochi clic." +"Utilizzando <app>Empathy</app> è possibile raggruppare le conversazioni in " +"una singola finestra o avere diverse finestre in base al tipo di " +"conversazione; è possibile eseguire ricerche tra le conversazioni precedenti " +"e condividere il proprio desktop in pochi clic." -#: C/introduction.page:46(title) +#: C/introduction.page:39(title) msgid "<gui>Contact List</gui> window" msgstr "Finestra <gui>Elenco contatti</gui>" -#: C/introduction.page:47(desc) +#: C/introduction.page:40(desc) msgid "<app>Empathy</app> main window" msgstr "La finestra principale di <app>Empathy</app>" -#: C/introduction.page:49(p) +#: C/introduction.page:42(p) msgid "<app>Empathy</app> main window." msgstr "Finestra principale di <app>Empathy</app>." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:27(None) +#: C/index.page:28(None) msgid "" "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8" msgstr "non serve" #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Messaggistica istantanea Empathy" +#| msgid "Empathy Instant Messenger" +msgid "Empathy Internet Messenger" +msgstr "Messaggistica Internet Empathy" -#: C/index.page:26(title) +#: C/index.page:27(title) +#| msgid "" +#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png" +#| "\">Empathy Instant Messenger logo</media> Empathy Instant Messenger" msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png" -"\">Empathy Instant Messenger logo</media> Empathy Instant Messenger" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> " +"Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger" msgstr "" "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png" -"\">Logo di Messaggistica istantanea Empathy</media> Messaggistica istantanea " +"\">Logo di Messaggistica Internet Empathy</media> Messaggistica Internet " "Empathy" -#: C/index.page:32(title) +#: C/index.page:35(title) +msgid "Account Management" +msgstr "Gestione degli account" + +#: C/index.page:39(title) +msgid "Contact Management" +msgstr "Gestione dei contatti" + +#: C/index.page:43(title) msgid "Text Conversations" msgstr "Conversazioni testuali" -#: C/index.page:36(title) +#: C/index.page:47(title) msgid "Audio and Video Conversations" msgstr "Conversazioni audio e video" -#: C/index.page:40(title) -msgid "Contact Management" -msgstr "Gestione dei contatti" - -#: C/index.page:44(title) -msgid "Account Management" -msgstr "Gestione degli account" - -#: C/index.page:48(title) +#: C/index.page:51(title) msgid "Advanced Actions" msgstr "Operazioni avanzate" @@ -1760,7 +1945,7 @@ msgid "" "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to " "use for the group conversation." msgstr "" -"Dall'elenco a discesa <gui>Account</gui>, scegliere l'account da usare per " +"Dall'elenco a discesa <gui>Account</gui>, selezionare l'account da usare per " "la conversazione di gruppo." #: C/group-conversations.page:69(p) @@ -1806,7 +1991,8 @@ msgstr "" #: C/group-conversations.page:97(p) msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>." msgstr "" -"Fare clic sul nome del contatto e scegliere <gui>Invita nella stanza</gui>." +"Fare clic col pulsante destro del mouse sul nome del contatto e scegliere " +"<gui>Invita nella stanza</gui>." #: C/group-conversations.page:102(p) msgid "" @@ -1933,14 +2119,18 @@ msgstr "" "<gui>Ridurre la precisione della posizione geografica</gui>." #: C/geolocation-turn.page:61(p) +#| msgid "" +#| "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " +#| "position, select the appropriate option in the <gui>Geoclue Settings</" +#| "gui> section." msgid "" "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " -"position, select the appropriate option in the <gui>Geoclue Settings</gui> " +"position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> " "section." msgstr "" "Se si dispone di un dispositivo esterno come un GPS o per inviare " "informazioni più precise sulla posizione, selezionare le opzioni appropriate " -"nella sezione <gui>Impostazioni Geoclue</gui> section." +"nella sezione <gui>Sorgenti per la posizione</gui>." #: C/geolocation-supported.page:7(desc) msgid "Services that supports geolocation and compatibility." @@ -2295,7 +2485,7 @@ msgid "" "Select the account you wish to disable from the accounts list on the left " "side of the window." msgstr "" -"Selezionare l'account da disabilitare dall'elenco degli account nella parte " +"Selezionare l'account da disabilitare dall'elenco degli account nel riquadro " "sinistra della finestra." #: C/disable-account.page:56(p) @@ -2338,10 +2528,15 @@ msgstr "" "\">aggiungere un account</link>." #: C/create-account.page:41(p) +#| msgid "" +#| "This page provides information on creating a new account for various " +#| "types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " +#| "password, as well as any additional information you need to connect with " +#| "<app>Empathy</app>." msgid "" "This page provides information on creating a new account for various types " "of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " -"password, as well as any additional information you need to connect with " +"password, as well as any additional information you need to connect using " "<app>Empathy</app>." msgstr "" "Questa pagina fornisce informazioni su come creare un nuovo account per " @@ -2350,34 +2545,40 @@ msgstr "" "informazioni necessarie per potersi collegare utilizzando <app>Empathy</app>." #: C/create-account.page:46(title) -#| msgid "Facebook Chat" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: C/create-account.page:47(p) +#| msgid "" +#| "Facebook is one of the most used social network. It provides users with " +#| "the opportunity to create their own profile, and to communicate with " +#| "their friends." msgid "" -"Facebook is one of the most used social network. It provides users with the " -"opportunity to create their own profile, and to communicate with their " -"friends." +"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create " +"their own profile and to communicate with their friends." msgstr "" "Facebook è uno dei più utilizzati social network. Consente agli utenti di " -"creare un proprio profili e di comunicare con i propri amici." +"creare un proprio profilo e di comunicare con i propri amici." -#: C/create-account.page:52(p) +#: C/create-account.page:51(p) +#| msgid "" +#| "In order to use Facebook to communicate with your friends, you will need " +#| "to create a new account from the website: <link href=\"http://www." +#| "facebook.com\">www.facebook.com</link>." msgid "" -"In order to use Facebook to communicate with your friends, you will need to " -"create a new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com" -"\">www.facebook.com</link>." +"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a " +"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www." +"facebook.com</link>." msgstr "" "Per poter utilizzare Facebook per comunicare con i propri amici, è " "necessario creare un nuovo account dal sito web: <link href=\"http://www." "facebook.com\">www.facebook.com</link>." -#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:170(p) +#: C/create-account.page:59(title) C/audio-video.page:170(p) msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: C/create-account.page:62(p) +#: C/create-account.page:61(p) msgid "" "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " @@ -2387,7 +2588,7 @@ msgstr "" "di scegliere il proprio fornitore di servizio e di comunicare con tutti gli " "altri utenti Jabber, indipendentemente dal loro fornitore." -#: C/create-account.page:66(p) +#: C/create-account.page:65(p) msgid "" "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " "free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber." @@ -2397,7 +2598,7 @@ msgstr "" "disponibili molti fornitori, uno molto diffuso è <link href=\"http://" "register.jabber.org/\">Jabber.org</link>." -#: C/create-account.page:71(p) +#: C/create-account.page:70(p) msgid "" "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " @@ -2407,11 +2608,11 @@ msgstr "" "Google Talk è un servizio Jabber. Basta semplicemente usare l'indirizzo " "email e la password di Google in <app>Empathy</app>." -#: C/create-account.page:78(title) C/audio-video.page:190(p) +#: C/create-account.page:77(title) C/audio-video.page:190(p) msgid "People Nearby" msgstr "Persone nelle vicinanze" -#: C/create-account.page:80(p) +#: C/create-account.page:79(p) msgid "" "You do not need to create an account with a service provider to use this " "feature. This service works whenever you are connected to a local network, " @@ -2424,15 +2625,15 @@ msgstr "" "automaticamente tutti gli utenti che utilizzano lo stesso servizio " "all'interno della rete." -#: C/create-account.page:85(p) +#: C/create-account.page:84(p) msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>." msgstr "Per maggiori informazioni, consultare <link xref=\"salut-protocol\"/>." -#: C/create-account.page:89(title) C/audio-video.page:205(p) +#: C/create-account.page:88(title) C/audio-video.page:205(p) msgid "SIP" msgstr "SIP" -#: C/create-account.page:91(p) +#: C/create-account.page:90(p) msgid "" "SIP is an open system which allows users to have audio and video " "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " @@ -2444,7 +2645,7 @@ msgstr "" "servizi SIP. È possibile comunicare con tutti gli utenti SIP " "indipendentemente dal fornitore SIP utilizzato." -#: C/create-account.page:96(p) +#: C/create-account.page:95(p) msgid "" "There are a number of popular free SIP account providers; one popular " "provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?" @@ -2454,7 +2655,7 @@ msgstr "" "\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?class=NewUser;proc=start" "\">Sipphone</link>." -#: C/create-account.page:101(p) +#: C/create-account.page:100(p) msgid "" "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/" "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work " @@ -2464,7 +2665,7 @@ msgstr "" "<ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register" "\">Ekiga</ulink> non funziona con <app>Empathy</app>." -#: C/create-account.page:106(p) +#: C/create-account.page:105(p) msgid "" "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." @@ -2473,11 +2674,11 @@ msgstr "" "normali dal proprio computer. Generalmente è necessario abbonarsi a un " "servizio a pagamento per poter usufruire di questa possibilità." -#: C/create-account.page:111(title) C/audio-video.page:165(p) +#: C/create-account.page:110(title) C/audio-video.page:165(p) msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: C/create-account.page:113(p) +#: C/create-account.page:112(p) msgid "" "You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " "a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname " @@ -2490,11 +2691,7 @@ msgstr "" "colleghi. Se un altro utente sta usando quel soprannome, è necessario " "sceglierne un altro." -#: C/create-account.page:118(p) -#| msgid "" -#| "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " -#| "thier nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more " -#| "information." +#: C/create-account.page:117(p) msgid "" "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " "their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information." @@ -2503,7 +2700,7 @@ msgstr "" "consentire agli utenti di proteggere il proprio soprannome. Per maggiori " "informazioni, consultare <link xref=\"irc-nick-password\"/>." -#: C/create-account.page:121(p) +#: C/create-account.page:120(p) msgid "" "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " "to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." @@ -2511,11 +2708,11 @@ msgstr "" "Alcuni server IRC sono protetti da password ed è necessario conoscere la " "password per potersi collegare. Generalmente queste sono reti IRC private." -#: C/create-account.page:126(title) +#: C/create-account.page:125(title) msgid "Proprietary Services" msgstr "Servizi proprietari" -#: C/create-account.page:128(p) +#: C/create-account.page:127(p) msgid "" "There are many proprietary instant messaging services that have been " "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows " @@ -2529,19 +2726,19 @@ msgstr "" "Per creare un nuovo account con uno di questi servizi, è necessario " "visitarne il sito web e acconsentire ai termini d'uso." -#: C/create-account.page:137(link) C/audio-video.page:135(p) +#: C/create-account.page:136(link) C/audio-video.page:135(p) msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: C/create-account.page:142(link) C/audio-video.page:160(p) +#: C/create-account.page:141(link) C/audio-video.page:160(p) msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: C/create-account.page:147(link) C/audio-video.page:175(p) +#: C/create-account.page:146(link) C/audio-video.page:175(p) msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: C/create-account.page:152(link) C/audio-video.page:210(p) +#: C/create-account.page:151(link) C/audio-video.page:210(p) msgid "Yahoo!" msgstr "Yahoo!" @@ -2597,7 +2794,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/audio-video.page:58(None) C/audio-call.page:47(None) +#: C/audio-video.page:58(None) msgid "" "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" @@ -2793,11 +2990,11 @@ msgstr "zephyr" msgid "Call your contacts over the Internet." msgstr "Chiamare i propri contatti via Internet." -#: C/audio-call.page:33(title) +#: C/audio-call.page:27(title) msgid "Start an audio conversation" msgstr "Avviare una conversazione audio" -#: C/audio-call.page:35(p) +#: C/audio-call.page:29(p) msgid "" "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " "features only works with certain types of accounts, and it requires the " @@ -2808,33 +3005,53 @@ msgstr "" "account ed è necessario che l'altra persona abbia un'applicazione in grado " "di supportare le chiamate audio." -#: C/audio-call.page:46(p) +#: C/audio-call.page:34(p) +#| msgid "" +#| "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " +#| "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " +#| "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=" +#| "\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and " +#| "choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>." msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " -"mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</" -"media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui " -"style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the contact " -"and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>." +"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " +"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=" +"\"menuitem\">Audio Call</gui>." msgstr "" "Dalla finestra <gui>Elenco contatti</gui>, fare clic sull'icona <media type=" -"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png" -"\">della conversazione audio</media> a fianco del nome del contatto da " -"chiamare e scegliere <gui style=\"menuitem\">Chiamata audio</gui>. In " -"alternativa, fare clic col pulsante destro del mouse sul contatto e " -"scegliere <gui style=\"menuitem\">Chiamata audio</gui>." +"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">della chiamata " +"video</media> a fianco del nome del contatto da chiamare e scegliere <gui " +"style=\"menuitem>Chiamata video</gui>." -#: C/audio-call.page:63(p) +#: C/audio-call.page:55(p) +#| msgid "" +#| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose " +#| "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</" +#| "gui></guiseq>, or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +#| "\"figures/camera-web.png\">video call</media> toolbar button to select it." msgid "" "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui " -"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>, " -"or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-" -"web.png\">video call</media> toolbar button to select it." +"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>." msgstr "" "Per convertire una conversazione audio in una conversazione video, scegliere " -"<guiseq><gui style=\"menu\">Chiamata</gui><gui style=\"menuitem\">Invia " -"video</gui></guiseq> oppure fare clic sul pulsante <media type=\"image\" " -"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">della chiamata video</" -"media> nella barra degli strumenti." +"<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Abilitato</" +"gui></guiseq>." + +#: C/audio-call.page:63(title) +#| msgid "Start a conversation witn an IRC contact." +msgid "Start an audio conversation with a meta-contact" +msgstr "Avviare una conversazione audio con un meta-contatto" + +#: C/audio-call.page:71(p) +#| msgid "" +#| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation " +#| "with, and choose <gui>Chat</gui>." +msgid "" +"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +"select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>." +msgstr "" +"Selezionare il contatto con cui iniziare una conversazione e dal menù " +"selezionare <gui>Chiamata audio</gui>." #: C/add-contact.page:9(desc) msgid "Add someone to the contact list." @@ -2947,7 +3164,6 @@ msgstr "" "<link xref=\"accounts-window#details\"/>." #: C/add-account.page:71(p) -#| msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>." msgstr "Fare clic su <gui style=\"button\">Accedi</gui>." @@ -2998,7 +3214,6 @@ msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts." msgstr "Opzioni avanzate degli account Jabber e Google Talk." #: C/account-jabber.page:29(title) -#| msgid "Jabber Account Details" msgid "Jabber account details" msgstr "Dettagli per l'account Jabber" @@ -3123,7 +3338,6 @@ msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." msgstr "Informazioni necessarie per collegarsi alle reti IRC." #: C/account-irc.page:31(title) -#| msgid "IRC Account Details" msgid "IRC account details" msgstr "Dettagli per l'account IRC" @@ -3192,17 +3406,24 @@ msgid "NickServ Passwords" msgstr "Password del NickServ" #: C/account-irc.page:66(p) +#| msgid "" +#| "On some networks, nicknames can be registered using a service known as " +#| "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname " +#| "passwords. On some networks, including the popular FreeNode network, " +#| "server passwords are automatically forwarded to NickServ, allowing you to " +#| "set this field to identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-" +#| "nick-password\"/> for more details." msgid "" "On some networks, nicknames can be registered using a service known as " "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. " -"On some networks, including the popular FreeNode network, server passwords " +"On some networks, including the popular freenode network, server passwords " "are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to " "identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for " "more details." msgstr "" "All'interno di alcune reti è possibile registrare i soprannomi utilizzando " "un servizio chiamato «NickServ». <app>Empathy</app> non supporta direttamente " -"le password per i soprannomi, ma alcune reti, compresa la molto diffusa " +"le password per i soprannomi, ma con alcune reti, compresa la molto diffusa " "FreeNode, le password relative al server vengono inoltrare al «NickServ», " "consentendo di usare questo campo per identificarsi con il «NickServ». Per " "maggiori informazioni, consultare <link xref=\"irc-nick-password\"/>." @@ -3371,3 +3592,20 @@ msgstr "" #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>" + +#~ msgid "To join such a room, if you know the password:" +#~ msgstr "Per entrare in tali stanze, se si conosce la password:" + +#~ msgid "" +#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " +#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</" +#~ "media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose " +#~ "<gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the " +#~ "contact and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Dalla finestra <gui>Elenco contatti</gui>, fare clic sull'icona <media " +#~ "type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png" +#~ "\">della conversazione audio</media> a fianco del nome del contatto da " +#~ "chiamare e scegliere <gui style=\"menuitem\">Chiamata audio</gui>. In " +#~ "alternativa, fare clic col pulsante destro del mouse sul contatto e " +#~ "scegliere <gui style=\"menuitem\">Chiamata audio</gui>." |