diff options
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 3115 |
1 files changed, 792 insertions, 2323 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index f6a2f4fc7..8a1a1a79d 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# translation of empathy.help.HEAD.po to Español -# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 200, 2009. +# translation of empathy-help.po to Español +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy.help.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-14 19:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-14 21:30+0200\n" +"Project-Id-Version: empathy-help\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-14 21:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-15 14:20+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,58 +13,31 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: C/legal.xml:4(link) -msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" -msgstr "" -"Licencia Creative Commons atribución - compartir igual 3.0 de los Estados " -"Unidos" - -#: C/legal.xml:3(p) -msgid "This work is licensed under a <placeholder-1/>." -msgstr "Este trabajo está licenciado bajo una <placeholder-1/>." - -#: C/legal.xml:6(p) -msgid "" -"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " -"modify, and distribute the example code contained in this document under the " -"terms of your choosing, without restriction." -msgstr "" -"Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan " -"permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de código contenido " -"en este documento bajo los términos que usted elija, sin restricción." - -#: C/video-call.page:8(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:8(desc) msgid "Start a video conversation with one of your contacts." msgstr "Iniciar una conversación de vídeo con uno de sus contactos." -#: C/video-call.page:14(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:14(title) msgid "Start a video conversation" msgstr "Comenzar una conversación de vídeo" -#: C/video-call.page:19(gui) C/start-conversation.page:27(gui) -#: C/share-desktop.page:43(gui) C/set-custom-status.page:39(gui) -#: C/set-custom-status.page:75(gui) C/set-custom-status.page:157(gui) -#: C/send-message.page:27(gui) C/send-file.page:32(gui) -#: C/remove-account.page:35(gui) C/offline-contacts.page:37(gui) -#: C/irc-start-conversation.page:48(gui) C/irc-nick-password.page:46(gui) -#: C/irc-join-room.page:26(gui) C/irc-account.page:28(gui) -#: C/disable-account.page:38(gui) C/change-status.page:29(gui) -#: C/audio-video.page:18(gui) C/audio-call.page:21(gui) -#: C/add-account.page:27(gui) -msgid "Contact List" -msgstr "Lista de contactos" - -#: C/video-call.page:18(p) C/start-conversation.page:26(p) -#: C/share-desktop.page:42(p) C/send-message.page:26(p) C/send-file.page:31(p) -#: C/remove-account.page:34(p) C/offline-contacts.page:36(p) -#: C/irc-nick-password.page:45(p) C/irc-account.page:27(p) -#: C/disable-account.page:37(p) C/audio-call.page:20(p) -#: C/add-account.page:26(p) -msgid "From the <placeholder-1/> window, perform one of the following:" -msgstr "" -"Desde la ventana de <placeholder-1/>, realice una de las siguientes acciones:" - -#: C/video-call.page:23(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:18(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:42(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:26(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:31(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:34(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:36(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:39(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:27(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:37(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:20(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:26(p) +msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:" +msgstr "" +"En la ventana de la <gui>Lista de contactos</gui> realice una de las " +"siguientes acciones:" + +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:23(p) msgid "" "Select the contact you want to have a conversation with, and click on the " "video call icon next to their name." @@ -72,134 +45,165 @@ msgstr "" "Seleccione el contacto con el que quiera tener una conversación y pulse en " "el icono de vídeo llamada junto a su nombre." -#: C/video-call.page:31(gui) -msgid "Video Call" -msgstr "Llamada de vídeo" - -#: C/video-call.page:29(p) C/send-message.page:37(p) -#: C/irc-start-conversation.page:36(p) C/audio-call.page:31(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:29(p) msgid "" "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, " -"and select <placeholder-1/>." +"and select <gui>Video Call</gui>." msgstr "" "Pulse con el botón derecho del ratón sobre el nombre del contacto con el que " -"quiera tener una conversación y seleccione <placeholder-1/>." +"quiera tener una conversación y seleccione <gui>Llamada de vídeo</gui>." -#: C/video-call.page:39(gui) C/audio-call.page:41(gui) -msgid "Connected" -msgstr "Conectado" - -#: C/video-call.page:37(p) C/audio-call.page:39(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:37(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:39(p) msgid "" "A new window will open. When the connection is established, you will see " -"written, at the bottom of the window, <placeholder-1/> and the total " +"written, at the bottom of the window, <gui>Connected</gui> and the total " "conversation time." msgstr "" -"Se abrirá una ventana nueva. Cuando se establezca la conexión, verá la " -"ventana de charla en la parte inferior de la ventana, <placeholder-1/> y el " -"tiempo total de conversación." - -#: C/video-call.page:45(gui) C/audio-call.page:47(gui) -msgid "Hang up" -msgstr "Colgar" - -#: C/video-call.page:44(p) C/audio-call.page:46(p) -msgid "To close the conversation, click on <placeholder-1/>." -msgstr "Para cerrar la conversación pulse en <placeholder-1/>" +"Se abrirá una ventana nueva. Cuando se establezca la conexión, verá escrito, " +"en la parte inferior de la ventana, <gui>Connectado</gui> y el tiempo total " +"de conversación." -#: C/video-call.page:52(gui) C/start-conversation.page:66(gui) -#: C/audio-call.page:54(gui) -msgid "Call" -msgstr "Llamar" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:44(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:46(p) +msgid "To close the conversation, click on <gui>Hang up</gui>." +msgstr "Para cerrar la conversación pulse <gui>Colgar</gui>." -#: C/video-call.page:52(gui) C/audio-call.page:54(gui) -msgid "Send video" -msgstr "Enviar vídeo" - -#: C/video-call.page:50(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:50(p) msgid "" "To turn a video conversation into an audio one, from the call window " -"deselect <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click on the " -"video call icon." +"deselect <guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click on " +"the video call icon." msgstr "" "Para convertir una conversación de vídeo en una de sonido, desde la ventana " -"de llamada deseleccione <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> o " -"pulse el icono de vídeo llamada." - -#: C/status-icons.page:6(desc) +"de llamada deseleccione <guiseq><gui>Llamar</gui><gui>Enviar vídeo</gui></" +"guiseq> o pulse el icono de vídeo llamada." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:55(None) +msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" +msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:73(None) +msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" +msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:90(None) +msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" +msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" + +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:6(desc) msgid "Understanding the various status icons." msgstr "Entender los diversos iconos de estado." -#: C/status-icons.page:13(name) C/status-icons.page:27(cite) -#: C/start-conversation.page:12(name) C/share-desktop.page:13(name) -#: C/send-file.page:16(name) C/salut-protocol.page:13(name) -#: C/salut-protocol.page:27(cite) C/remove-account.page:11(name) -#: C/prob-conn.page:36(cite) C/prob-conn-neterror.page:18(name) -#: C/prob-conn-name.page:14(name) C/prob-conn-auth.page:19(name) -#: C/prob-conn-auth.page:32(cite) C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) -#: C/offline-contacts.page:14(name) C/offline-contacts.page:28(cite) -#: C/irc-start-conversation.page:10(name) C/irc-sending-file.page:11(name) -#: C/irc-nick-password.page:12(name) C/irc-manage.page:12(name) -#: C/irc-manage.page:25(cite) C/irc-join-room.page:11(name) -#: C/irc-join-pwd.page:12(name) C/irc-account.page:13(name) -#: C/index.page:10(name) C/disable-account.page:15(name) -#: C/create-account.page:15(name) C/add-account.page:12(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:13(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:27(cite) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:13(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:16(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:13(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:27(cite) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:11(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:36(cite) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:14(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:32(cite) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:14(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:28(cite) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:12(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:11(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:25(cite) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:11(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:12(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:13(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:10(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:15(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:15(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:12(name) msgid "Milo Casagrande" msgstr "Milo Casagrande" -#: C/status-icons.page:14(email) C/start-conversation.page:13(email) -#: C/share-desktop.page:14(email) C/send-file.page:17(email) -#: C/salut-protocol.page:14(email) C/remove-account.page:12(email) -#: C/prob-conn-neterror.page:19(email) C/prob-conn-name.page:15(email) -#: C/prob-conn-auth.page:20(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) -#: C/offline-contacts.page:15(email) C/irc-start-conversation.page:11(email) -#: C/irc-sending-file.page:12(email) C/irc-nick-password.page:13(email) -#: C/irc-manage.page:13(email) C/irc-join-room.page:12(email) -#: C/irc-join-pwd.page:13(email) C/irc-account.page:14(email) -#: C/index.page:11(email) C/disable-account.page:16(email) -#: C/create-account.page:16(email) C/add-account.page:13(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:14(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:14(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:17(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:14(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:12(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:15(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:15(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:13(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:12(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:12(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:13(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:14(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:11(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:16(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:16(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:13(email) msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" -#: C/status-icons.page:17(year) C/start-conversation.page:16(year) -#: C/share-desktop.page:17(year) C/set-custom-status.page:19(year) -#: C/send-message.page:15(year) C/send-file.page:20(year) -#: C/salut-protocol.page:17(year) C/remove-account.page:15(year) -#: C/prob-conn.page:17(year) C/prob-conn-neterror.page:22(year) -#: C/prob-conn-name.page:18(year) C/prob-conn-auth.page:23(year) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(year) C/offline-contacts.page:18(year) -#: C/irc-start-conversation.page:14(year) C/irc-sending-file.page:15(year) -#: C/irc-nick-password.page:16(year) C/irc-manage.page:16(year) -#: C/irc-join-room.page:15(year) C/irc-join-pwd.page:16(year) -#: C/irc-account.page:17(year) C/index.page:14(year) -#: C/disable-account.page:19(year) C/create-account.page:19(year) -#: C/change-status.page:18(year) C/add-contact.page:16(year) -#: C/add-account.page:16(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:17(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:17(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:19(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:15(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:20(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:17(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:15(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:17(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:18(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:18(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:22(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:17(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:18(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:16(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:15(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:15(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:16(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:17(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:14(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:19(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:19(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:18(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:16(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:16(year) msgid "2009" msgstr "2009" -#: C/status-icons.page:18(name) C/start-conversation.page:17(name) -#: C/share-desktop.page:18(name) C/set-custom-status.page:20(name) -#: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:21(name) -#: C/salut-protocol.page:18(name) C/remove-account.page:16(name) -#: C/prob-conn.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:23(name) -#: C/prob-conn-name.page:19(name) C/prob-conn-auth.page:24(name) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(name) C/offline-contacts.page:19(name) -#: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-sending-file.page:16(name) -#: C/irc-nick-password.page:17(name) C/irc-manage.page:17(name) -#: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name) -#: C/irc-account.page:18(name) C/index.page:15(name) -#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:20(name) -#: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:17(name) -#: C/add-account.page:17(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:18(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:18(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:20(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:16(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:21(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:18(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:16(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:18(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:19(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:19(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:23(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:19(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:17(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:16(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:16(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:17(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:18(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:15(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:20(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:20(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:19(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:17(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:17(name) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Proyecto de documentación de GNOME" -#: C/status-icons.page:24(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:24(title) msgid "Status icons" msgstr "Iconos de estado" -#: C/status-icons.page:28(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:28(p) msgid "" "Need to understand when the extended away icon is used: how many minuts/" "hours should pass?" @@ -207,59 +211,56 @@ msgstr "" "Necesita entender cuándo se usa el icono de ausencia extendida: ¿cuántos " "minutos/horas deben pasar?" -#: C/status-icons.page:31(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:31(p) msgid "Need also to check for images to work!" msgstr "Necesita también comprobar que funcionen las imágenes." -#: C/status-icons.page:40(p) C/audio-video.page:26(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:40(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:26(p) msgid "Icon" msgstr "Icono" -#: C/status-icons.page:45(p) C/audio-video.page:31(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:45(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:31(p) msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: C/status-icons.page:55(media) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:55(media) msgid "Available icon" msgstr "Icono de disponible" -#: C/status-icons.page:62(em) -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -#: C/status-icons.page:61(p) C/status-icons.page:79(p) -#: C/status-icons.page:96(p) -msgid "This is the default icon for the <placeholder-1/> status." -msgstr "Este es el icono predeterminado para el estado <placeholder-1/>." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:61(p) +msgid "This is the default icon for the <em>Available</em> status." +msgstr "Éste es el icono predeterminado para el estado <em>Disponible</em>." -#: C/status-icons.page:64(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:64(p) msgid "" "Use this icon when you are availble to have conversations with other people." msgstr "" "Use este icono cuando esté disponible para tener conversaciones con otras " "personas." -#: C/status-icons.page:73(media) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:73(media) msgid "Busy icon" msgstr "Icono de ocupado" -#: C/status-icons.page:80(em) C/change-status.page:41(gui) -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:79(p) +msgid "This is the default icon for the <em>Busy</em> status." +msgstr "Éste es el icono predeterminado para el estado <em>Ocupado</em>." -#: C/status-icons.page:82(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:82(p) msgid "Use this icon when you do not want to be disturbed." msgstr "Use este icono cuando no quiera que le molesten." -#: C/status-icons.page:90(media) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:90(media) msgid "Away icon" msgstr "Icono de ausente" -#: C/status-icons.page:97(em) C/change-status.page:47(gui) -msgid "Away" -msgstr "Ausente" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:96(p) +msgid "This is the default icon for the <em>Away</em> status." +msgstr "Éste es el icono predeterminado para el estado <em>Ausente</em>." -#: C/status-icons.page:99(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:99(p) msgid "" "Use this icon when you are going away from the computer. This icon is used " "also when you leave the computer and the screensaver turns on." @@ -267,107 +268,15 @@ msgstr "" "Use este icono cuando vaya a estar ausente del equipo. Este icono se usa " "cuando deja el equipo y se activa el salvapantallas." -#: C/start-conversation.page:9(desc) -msgid "General method to start a conversation." -msgstr "Método general para iniciar una conversación." - -#: C/start-conversation.page:22(title) C/irc-start-conversation.page:20(title) -#| msgid "Start a video conversation" -msgid "Start a conversation" -msgstr "Iniciar una conversación" - -#: C/start-conversation.page:32(gui) C/start-conversation.page:65(gui) -#: C/send-message.page:39(gui) C/irc-start-conversation.page:38(gui) -#: C/add-contact.page:33(gui) -msgid "Chat" -msgstr "Charla" - -#: C/start-conversation.page:32(gui) -#| msgid "Text conversations" -msgid "New conversation" -msgstr "Conversación nueva" - -#: C/start-conversation.page:31(p) C/remove-account.page:44(p) -#: C/offline-contacts.page:41(p) C/irc-nick-password.page:55(p) -#: C/irc-account.page:37(p) C/disable-account.page:47(p) -#: C/add-contact.page:32(p) C/add-account.page:36(p) -msgid "Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." -msgstr "Elija <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." - -#: C/start-conversation.page:37(key) C/offline-contacts.page:47(key) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: C/start-conversation.page:37(key) -msgid "N" -msgstr "N" - -#: C/start-conversation.page:36(p) C/offline-contacts.page:46(p) -msgid "Press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>." -msgstr "Pulse <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>." - -#: C/start-conversation.page:44(gui) C/irc-join-room.page:32(gui) -#: C/add-contact.page:38(gui) -msgid "Account" -msgstr "Cuenta" - -#: C/start-conversation.page:43(p) -#| msgid "" -#| "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the IRC account that " -#| "corresponds to the network you want to use." -msgid "" -"From the <placeholder-1/> drop-down list, select the account you want to use " -"for the conversation." -msgstr "" -"Desde la lista desplegable <placeholder-1/> seleccione la cuenta que quiere " -"usar para la conversación." - -#: C/start-conversation.page:47(p) -#| msgid "Send a message to one of your contacts." -msgid "This one is one of your accounts." -msgstr "Ésta es una de sus cuentas." - -#: C/start-conversation.page:53(gui) -#| msgid "Contact" -msgid "Contact ID" -msgstr "ID del contacto" - -#: C/start-conversation.page:52(p) -#| msgid "" -#| "In the <placeholder-1/> text box, type the email address or the username " -#| "of the person you want to add to your contacts list." -msgid "" -"In the <placeholder-1/> text box, type the identifier of the contact you " -"want to have a conversation with." -msgstr "" -"En la caja de texto <placeholder-1/> escriba el identificador del contacto " -"con el que quiere tener una conversación." - -#: C/start-conversation.page:56(p) -msgid "" -"You have to enter the identifier as it has been inserted when adding a new " -"contact to your contact list. If you are trying to start a conversation " -"using one of your IRC accounts or a SIP account, you have to enter the exact " -"nickname or the exact SIP address of the contact." -msgstr "" - -#: C/start-conversation.page:64(p) -msgid "" -"To start a text conversation, click on <placeholder-1/>; to start an audio " -"conversation, click on <placeholder-2/>." -msgstr "" -"Para iniciar una conversación de texto pulse <placeholder-1/>; para iniciar " -"una conversación de sonido pulse <placeholder-2/>." - -#: C/share-desktop.page:7(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:7(desc) msgid "Share the desktop with your contacts." msgstr "Compartir el escritorio con sus contactos." -#: C/share-desktop.page:24(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:24(title) msgid "Share your desktop" msgstr "Compartir su escritorio" -#: C/share-desktop.page:26(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:26(p) msgid "" "It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, " "or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to " @@ -379,7 +288,7 @@ msgstr "" "mostrar su escritorio a sus contactos, o preguntar por ayuda o ayudar a sus " "contactos a resolver problemas." -#: C/share-desktop.page:34(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:34(p) msgid "" "In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts " "desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application " @@ -389,38 +298,26 @@ msgstr "" "contactos es necesario tener una aplicación de visión remota de escritorios " "instalada en su sistema." -#: C/share-desktop.page:49(gui) C/send-file.page:42(gui) -#: C/remove-account.page:45(gui) C/prob-conn-acctdisabled.page:44(gui) -#: C/irc-nick-password.page:56(gui) C/irc-account.page:38(gui) -#: C/disable-account.page:48(gui) C/add-account.page:37(gui) -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: C/share-desktop.page:49(gui) C/send-file.page:43(gui) -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#: C/share-desktop.page:49(gui) C/share-desktop.page:55(gui) -msgid "Share my desktop" -msgstr "Compartir mi escritorio" - -#: C/share-desktop.page:47(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:47(p) msgid "" "Select the contact you want to share your desktop with, and choose " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></" +"guiseq>." msgstr "" "Seleccione el contacto con el que quiera compartir su escritorio y pulse " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Contacto</gui><gui>Compartir mi escritorio</" +"gui></guiseq>." -#: C/share-desktop.page:53(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:53(p) msgid "" "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, " -"and select <placeholder-1/>." +"and select <gui>Share my desktop</gui>." msgstr "" "Pulse con el botón derecho del ratón sobre el nombre del contacto con el que " -"quiera compartir su escritorio y seleccione <placeholder-1/>." +"quiera compartir su escritorio y seleccione <gui>Compartir mi escritorio</" +"gui>." -#: C/share-desktop.page:61(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:61(p) msgid "" "A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. " "If they accept, the default remote desktop viewer application will be " @@ -432,7 +329,7 @@ msgstr "" "escritorios para permitirle desconectar al usuario que está controlando su " "escritorio." -#: C/share-desktop.page:66(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:66(p) msgid "" "For more information about how to use the remote desktop viewer application, " "refer to its help." @@ -440,7 +337,7 @@ msgstr "" "Para obtener más información acerca de cómo usar la aplicación de visión de " "escritorios remotos, consulte su ayuda." -#: C/share-desktop.page:73(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:73(p) msgid "" "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience " "system performance slowdown and low Internet speed." @@ -448,43 +345,33 @@ msgstr "" "Cuando comparte su escritorio con otros, es posible que experimente una " "ralentización del rendimiento del sistema y una baja velocidad de Internet." -#: C/share-desktop.page:81(app) C/set-custom-status.page:63(app) -#: C/remove-account.page:7(app) C/prob-conn-neterror.page:31(app) -#: C/irc-start-conversation.page:48(app) C/irc-nick-password.page:33(app) -#: C/irc-nick-password.page:92(app) C/irc-manage.page:8(app) -#: C/irc-account.page:45(app) C/disable-account.page:10(app) -#: C/create-account.page:35(app) C/add-account.page:8(app) -#: C/add-account.page:44(app) -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#: C/share-desktop.page:79(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:79(p) msgid "" "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is " -"necessary for them to have at least the 2.28 version of <placeholder-1/> and " -"a remote desktop viewer application installed in their system." +"necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</app> " +"and a remote desktop viewer application installed in their system." msgstr "" "No todos sus contactos pueden usar esta funcionalidad. Es necesario que " -"tengan al menos la versión 2.28 de <placeholder-1/> y una aplicación de " +"tengan al menos la versión 2.28 de <app>Empathy</app> y una aplicación de " "visión remota de escritorios instalada en su sistema." -#: C/set-custom-status.page:9(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:9(desc) msgid "Set a personal message for your status." msgstr "Establecer un mensaje personal para su estado." -#: C/set-custom-status.page:15(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:15(name) msgid "Jim Campbell" msgstr "Jim Campbell" -#: C/set-custom-status.page:16(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:16(email) msgid "jwcampbell@gmail.com" msgstr "jwcampbell@gmail.com" -#: C/set-custom-status.page:26(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:26(title) msgid "Set a custom message" msgstr "Establecer un mensaje personalizado" -#: C/set-custom-status.page:28(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:28(p) msgid "" "Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example " "to let people know that you will be unavailable for a certain period of time." @@ -493,7 +380,7 @@ msgstr "" "para hacer saber a sus contactos que no estará disponible por un periodo de " "tiempo." -#: C/set-custom-status.page:32(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:32(p) msgid "" "It is possible to set a custom message based on the different statuses " "available." @@ -501,39 +388,33 @@ msgstr "" "Es posible establecer un mensaje personalizado basado en los diferentes " "estados disponibles." -#: C/set-custom-status.page:38(p) C/set-custom-status.page:74(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:38(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:74(p) msgid "" -"From the <placeholder-1/> window, click on the drop-down list at the top." +"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the " +"top." msgstr "" -"Desde la ventana de <placeholder-1/>, pulse en la lista desplegable en la " -"parte superior." - -#: C/set-custom-status.page:46(gui) -msgid "Custom Message" -msgstr "Mensaje personalizado" +"Desde la ventana de la <gui>Lista de contactos</gui>, pulse en la lista " +"desplegable en la parte superior." -#: C/set-custom-status.page:44(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:44(p) msgid "" "Select the status you want to add a custom message to. You have to select " -"the one identified with the label <placeholder-1/>." +"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>." msgstr "" "Seleccione el estado al que quiere añadir el mensaje personalizado. Tiene " -"que seleccionar el identificado con la etiqueta <placeholder-1/>." - -#: C/set-custom-status.page:52(key) C/set-custom-status.page:99(key) -#: C/send-message.page:47(key) -msgid "Enter" -msgstr "Intro" +"que seleccionar el identificado con la etiqueta <gui>Mensaje personalizado</" +"gui>." -#: C/set-custom-status.page:50(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:50(p) msgid "" "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and " -"press <placeholder-1/> to set the message." +"press <key>Enter</key> to set the message." msgstr "" "Introduzca su mensaje personalizado en la caja de texto en la parte superior " -"de la ventana y pulse <placeholder-1/> para establecer el mensaje." +"de la ventana y pulse <key>Intro</key> para establecer el mensaje." -#: C/set-custom-status.page:56(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:56(p) msgid "" "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to " "use it again, click on the little star on the right of the text box where " @@ -543,80 +424,65 @@ msgstr "" "para usarlo de nuevo, pulse en la pequeña estrella a la derecha de la caja " "de texto donde escribió su mensaje personalizado." -#: C/set-custom-status.page:61(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:61(p) msgid "" "If you do not do it, the custom message will not be available the next time " -"you use <placeholder-1/>. It will be saved only for the current session." +"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session." msgstr "" "Si no lo hace el mensaje personalizado no estará disponible la próxima vez " -"que use <placeholder-1/>. Sólo se guardará durante la sesión actual." +"que use <app>Empathy</app>. Sólo se guardará durante la sesión actual." -#: C/set-custom-status.page:70(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:70(title) msgid "Edit, remove and add a custom message" msgstr "Editar, quitar y añadir un mensaje personalizado" -#: C/set-custom-status.page:81(gui) -msgid "Edit Custom Message" -msgstr "Editar un mensaje personalizado" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:80(p) +msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>." +msgstr "Seleccione <gui>Editar mensaje personalizado</gui>." -#: C/set-custom-status.page:80(p) -msgid "Select <placeholder-1/>." -msgstr "Seleccione <placeholder-1/>." - -#: C/set-custom-status.page:87(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:87(p) msgid "To edit a custom message:" msgstr "Para editar un mensaje personalizado:" -#: C/set-custom-status.page:93(gui) C/set-custom-status.page:111(gui) -msgid "Saved Presets" -msgstr "Estados guardados" - -#: C/set-custom-status.page:92(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:92(p) msgid "" -"From the <placeholder-1/> box, select the status message you want to edit " -"and double-click on it." +"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to " +"edit and double-click on it." msgstr "" -"Desde la caja <placeholder-1/>, seleccione el mensaje de estado que quiere " -"editar y pulse dos veces sobre él." +"Desde la caja <gui>Estados guardados</gui>, seleccione el mensaje de estado " +"que quiere editar y pulse dos veces sobre él." -#: C/set-custom-status.page:98(p) -msgid "Type the new custom message and press <placeholder-1/> to modify it." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:98(p) +msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it." msgstr "" -"Escriba el mensaje personalizado nuevo y pulse <placeholder-1/> para " +"Escriba el mensaje personalizado nuevo y pulse <key>Intro</key> para " "modificarlo." -#: C/set-custom-status.page:105(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:105(p) msgid "To remove a custom message:" msgstr "Para quitar un mensaje personalizado:" -#: C/set-custom-status.page:110(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:110(p) msgid "" -"From the <placeholder-1/> box, select the status message you want to remove." +"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to " +"remove." msgstr "" -"Desde la caja <placeholder-1/>, seleccione el mensaje de estado que quiere " -"quitar." - -#: C/set-custom-status.page:117(gui) C/remove-account.page:58(gui) -#: C/remove-account.page:64(gui) -msgid "Remove" -msgstr "Quitar" - -#: C/set-custom-status.page:116(p) C/remove-account.page:57(p) -#: C/irc-account.page:60(p) C/add-account.page:60(p) -msgid "Click on the <placeholder-1/> button." -msgstr "Pulse el botón <placeholder-1/>." +"Desde la caja <gui>Estados guardados</gui>, seleccione el mensaje de estado " +"que quiere quitar." -#: C/set-custom-status.page:124(gui) -msgid "Add New Preset" -msgstr "Añadir un nuevo estado guardado" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:116(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:57(p) +msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button." +msgstr "Pulse el botón <gui>Quitar</gui>." -#: C/set-custom-status.page:123(p) -msgid "To add a new custom message, from the <placeholder-1/> section:" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:123(p) +msgid "" +"To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:" msgstr "" -"Para añadir un mensaje personalizado nuevo, desde la sección <placeholder-1/" -">:" +"Para añadir un mensaje personalizado nuevo, desde la sección <gui>Añadir " +"estado guardado</gui> " -#: C/set-custom-status.page:128(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:128(p) msgid "" "Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom " "message to." @@ -624,161 +490,132 @@ msgstr "" "Pulse en la lista desplegable para seleccionar el estado en el que quiere " "establecer un mensaje personalizado." -#: C/set-custom-status.page:134(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:134(p) msgid "Click on the text box, and type the new custom message." msgstr "Pulse en la caja de texto y escriba el mensaje personalizado nuevo." -#: C/set-custom-status.page:140(gui) C/irc-account.page:61(gui) -#: C/add-contact.page:56(gui) C/add-account.page:61(gui) -msgid "Add" -msgstr "Agregar" - -#: C/set-custom-status.page:139(p) -msgid "Click on <placeholder-1/> to add the new message to the presets ones." -msgstr "Pulse <placeholder-1/> para añadir el mensaje nuevo a los guardados." - -#: C/set-custom-status.page:149(gui) -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:139(p) +msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones." +msgstr "Pulse <gui>Añadir</gui> para añadir un mensaje nuevo a los guardados." -#: C/set-custom-status.page:148(p) -msgid "When finished, click on <placeholder-1/>." -msgstr "Cuando haya terminado pulse <placeholder-1/>." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:148(p) +msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>." +msgstr "Cuando haya terminado pulse <gui>Cerrar</gui>." -#: C/set-custom-status.page:155(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:155(p) msgid "" "When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current " -"status message. You will need to select it from the <placeholder-1/> window." +"status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> " +"window." msgstr "" "Cuando edita o añade un mensaje personalizado nuevo no se establece como el " "mensaje de estado actual. Tiene que seleccionarlo en la ventana de " -"<placeholder-1/>." +"<gui>Lista de contactos</gui>." -#: C/send-message.page:7(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:7(desc) msgid "Send a message to one of your contacts." msgstr "Enviar un mensaje a uno de sus contactos." -#: C/send-message.page:11(name) C/send-file.page:12(name) -#: C/prob-conn.page:13(name) C/prob-conn.page:27(cite) -#: C/prob-conn.page:33(cite) C/prob-conn-neterror.page:14(name) -#: C/prob-conn-auth.page:15(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name) -#: C/change-status.page:14(name) C/add-contact.page:12(name) -#: C/add-contact.page:25(cite) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:11(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:12(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:13(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:27(cite) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:33(cite) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:14(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:17(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:13(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:14(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:12(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:25(cite) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" -#: C/send-message.page:12(email) C/send-file.page:13(email) -#: C/prob-conn.page:14(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email) -#: C/prob-conn-auth.page:16(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email) -#: C/change-status.page:15(email) C/add-contact.page:13(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:12(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:13(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:14(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:15(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:18(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:14(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:15(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:13(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" -#: C/send-message.page:22(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:22(title) msgid "Send a message to someone" msgstr "Enviar un mensaje a alguien" -#: C/send-message.page:31(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:31(p) msgid "" "Double-click the name of the contact that you want to have a conversation " "with." msgstr "" "Pulse dos veces sobre el nombre del contacto con el que quiere conversar." -#: C/send-message.page:45(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:37(p) +msgid "" +"Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, " +"and select <gui>Chat</gui>." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el nombre del contacto con el que " +"quiera tener una conversación y seleccione <gui>Chat</gui>." + +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:45(p) msgid "" "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " -"window and press <placeholder-1/> to send it." +"window and press <key>Enter</key> to send it." msgstr "" -"Se abrirá una nueva ventana. Escriba un mensaje en la caja de la parte " -"inferior de la ventana y pulse <placeholder-1/> para enviarlo." +"Se abrirá una ventana nueva. Cuando se establezca la conexión, verá la " +"ventana de charla en la parte inferior de la ventana, <key>Intro</key> y el " +"tiempo total de conversación." -#: C/send-file.page:7(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:7(desc) msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." msgstr "Enviar un archivo desde su equipo a uno de sus contactos." -#: C/send-file.page:27(title) C/irc-sending-file.page:21(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:27(title) msgid "Send files" msgstr "Enviar archivos" -#: C/send-file.page:37(gui) C/send-file.page:43(gui) -msgid "Send file" -msgstr "Enviar un archivo" - -#: C/send-file.page:36(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:36(p) msgid "" -"Right-click on the contact you want to send a file, and select <placeholder-" -"1/>." +"Right-click on the contact you want to send a file, and select <gui>Send " +"file</gui>." msgstr "" "Pulse con el botón derecho sobre el contacto al que quiere enviar un archivo " -"y seleccione <placeholder-1/>." +"y seleccione <gui>Enviar archivo</gui>.." -#: C/send-file.page:41(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:41(p) msgid "" -"Click on the contact you want to send a file, and choose " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." +"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>." msgstr "" "Pulse sobre el contacto al que quiere enviar un archivo y elija " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." - -#: C/send-file.page:50(gui) -msgid "Send" -msgstr "Enviar" - -#: C/send-file.page:49(p) -msgid "Select the file to send, and click on <placeholder-1/>." -msgstr "Seleccione el archivo para enviar y pulse <placeholder-1/>." - -#: C/send-file.page:55(gui) C/send-file.page:84(gui) -msgid "File Transfers" -msgstr "Transferencias de archivos" - -#: C/send-file.page:56(gui) -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#: C/send-file.page:54(p) -msgid "" -"The <placeholder-1/> window will appear. Wait for your contact to accept the " -"file transfer, or click <placeholder-2/> to halt the transfer." -msgstr "" -"Aparecerá la ventana de <placeholder-1/>. Espere a que su contacto acepte la " -"transferencia de archivo o pulse <placeholder-2/> para detener la " -"transferencia." - -#: C/send-file.page:63(em) C/create-account.page:62(link) -#: C/audio-video.page:115(td) -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: C/send-file.page:64(em) C/create-account.page:52(link) -#: C/audio-video.page:105(td) -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Contacto</gui><gui>Enviar archivo</gui></" +"guiseq>." -#: C/send-file.page:64(em) C/salut-protocol.page:8(em) -#: C/salut-protocol.page:35(em) C/create-account.page:95(em) -#: C/audio-video.page:125(td) -msgid "Salut" -msgstr "Salut" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:49(p) +msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>." +msgstr "Seleccione el archivo para enviar y pulse <gui>Enviar</gui>." -#: C/send-file.page:62(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:54(p) msgid "" -"It is possible to send files only using the following services: <placeholder-" -"1/>, <placeholder-2/> and <placeholder-3/>." +"The <gui>File Transfers</gui> window will appear. Wait for your contact to " +"accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> to halt the transfer." msgstr "" -"Sólo es posible enviar archivos usando los siguientes servicios: " -"<placeholder-1/>, <placeholder-2/> y <placeholder-3/>." +"Aparecerá la ventana de <gui>Transferencias de archivos</gui>. Espere a que " +"su contacto acepte la transferencia de archivo o pulse <gui>Detener</gui> " +"para detener la transferencia." -#: C/send-file.page:69(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:62(p) msgid "" -"In order to send a file to someone, you need to be connected to the " -"Internet, or to a local area network." +"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</" +"em>, <em>Google Talk</em> and <em>Salut</em>." msgstr "" -"Para poder enviar un archivo a alguien necesita estar conectado a Internet o " -"a una red de área local." +"Sólo es posible enviar archivos usando los siguientes servicios: <em>Jabber</" +"em>, <em>Google Talk</em> y <em>Salut</em>." -#: C/send-file.page:75(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:68(p) msgid "" "If your contact accepts the file transfer, you can watch the progress of the " "transfer and see the estimated amount of time remaining before it is " @@ -787,43 +624,44 @@ msgstr "" "Si su contacto acepta la transferencia del archivo puede ver el progreso de " "la transferencia y el tiempo restante estimado antes de que se complete." -#: C/send-file.page:80(gui) -msgid "File transfer cancelled" -msgstr "Transferencia de archivo cancelada" - -#: C/send-file.page:79(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:72(p) msgid "" "If they do not accept it, the status of the transfer will change to " -"<placeholder-1/>, and the file will not be sent." +"<gui>File transfer cancelled</gui>, and the file will not be sent." msgstr "" "Si no la aceptan, el estado de la transferencia del archivo cambiará a " -"<placeholder-1/> y no se enviará el archivo." - -#: C/send-file.page:86(gui) -msgid "Clear" -msgstr "Limpiar" +"<gui>Transferencia de archivo cancelada</gui> y no se enviará el archivo." -#: C/send-file.page:83(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:76(p) msgid "" -"Once a transfer is finished, you can close the <placeholder-1/> window. If " -"you have multiple finished transfers listed in the window, click on " -"<placeholder-2/> to empty the list. This will only remove the files from the " -"list and will not delete them from your computer." +"Once a transfer is finished, you can close the <gui>File Transfers</gui> " +"window. If you have multiple finished transfers listed in the window, click " +"on <gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from " +"the list and will not delete them from your computer." msgstr "" "Una vez que la transferencia ha finalizado puede cerrar la ventana de " -"<placeholder-1/>. Si tiene múltiples transferencias finalizadas listas en la " -"ventana pulse <placeholder-2/> para vaciar la lista. Esto sólo quitará los " -"archivos de la lista y no los borrará de su equipo." +"<gui>Transferencias de archivos</gui>. Si tiene múltiples transferencias " +"finalizadas listas en la ventana pulse <gui>Limpiar</gui> para vaciar la " +"lista. Esto sólo quitará los archivos de la lista y no los borrará de su " +"equipo." + +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:84(p) +msgid "" +"In order to send a file to someone, you need to be connected to the " +"Internet, or to a local area network." +msgstr "" +"Para poder enviar un archivo a alguien necesita estar conectado a Internet o " +"a una red de área local." -#: C/salut-protocol.page:7(desc) -msgid "Undesrtanding the <placeholder-1/> protocol." -msgstr "Entender el protocolo <placeholder-1/>." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:7(desc) +msgid "Undesrtanding the <em>Salut</em> protocol." +msgstr "Entender el protocolo <em>Salut</em>." -#: C/salut-protocol.page:24(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:24(title) msgid "What is the <em>Salut</em> service?" msgstr "¿Qué es el servicio <em>Salut</em>?" -#: C/salut-protocol.page:28(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:28(p) msgid "" "Need to work on this section, explaining people in clear words what the hell " "is this service!" @@ -831,16 +669,16 @@ msgstr "" "Se necesita trabajo en esta sección, explicando en palabras clara qué " "demonios es este servicio." -#: C/salut-protocol.page:34(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:34(p) msgid "" -"The <placeholder-1/> service is a serverless communication service: you do " -"not need to connect and authenticate to a central server in order to use it." +"The <em>Salut</em> service is a serverless communication service: you do not " +"need to connect and authenticate to a central server in order to use it." msgstr "" -"El servicio <placeholder-1/> es un servicio de comunicación sin servidores: " -"no necesita conectarse y autenticarse contra un servidor central para poder " +"El servicio <em>Salut</em> es un servicio de comunicación sin servidores: no " +"necesita conectarse y autenticarse contra un servidor central para poder " "usarlo." -#: C/salut-protocol.page:39(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:39(p) msgid "" "This kind of serverless messaging system is restricted to a local area " "network and an active Internet connection is not necessary." @@ -848,7 +686,7 @@ msgstr "" "Este tipo de sistemas de mensajería sin servidores está restringido a redes " "de área local y no se necesita una conexión activa con Internet." -#: C/salut-protocol.page:43(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:43(p) msgid "" "The people that use this service inside the same local area network will be " "auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as " @@ -858,7 +696,7 @@ msgstr "" "autodescubrirá y será posible enviarles mensajes y archivos al igual que con " "otros servicios." -#: C/salut-protocol.page:48(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:48(p) msgid "" "All the modern local area networks should be able to support this kind of " "service." @@ -866,15 +704,15 @@ msgstr "" "Todas las redes modernas de área local deberían poder soportar este tipo de " "servicio." -#: C/remove-account.page:7(desc) -msgid "Completely remove an account from <placeholder-1/>." -msgstr "Quitar completamente una cuenta de <placeholder-1/>." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:7(desc) +msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>." +msgstr "Quitar completamente una cuenta en <app>Empathy</app>." -#: C/remove-account.page:21(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:21(title) msgid "Remove an account" msgstr "Quitar una cuenta" -#: C/remove-account.page:23(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:23(p) msgid "" "Removing an account means to delete it from your computer with all the " "conversations you had with other people." @@ -882,7 +720,7 @@ msgstr "" "Quitar una cuenta significa borrarla de su equipo junto con todas las " "conversaciones que haya tenido con otras personas." -#: C/remove-account.page:27(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:27(p) msgid "" "After removing an account you will not be able to recover it or to recover " "the conversations you had." @@ -890,50 +728,47 @@ msgstr "" "Después de quitar una cuenta no podrá recuperarla o recuperar las " "conversaciones que tuvo con ella." -#: C/remove-account.page:40(key) C/irc-nick-password.page:51(key) -#: C/irc-account.page:33(key) C/disable-account.page:43(key) -#: C/add-account.page:32(key) -msgid "F4" -msgstr "F4" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:39(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:44(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:32(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:42(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:31(p) +msgid "Press <key>F4</key>." +msgstr "Pulse <key>F4</key>." -#: C/remove-account.page:39(p) C/irc-nick-password.page:50(p) -#: C/irc-account.page:32(p) C/disable-account.page:42(p) -#: C/add-account.page:31(p) -msgid "Press <placeholder-1/>." -msgstr "Pulse <placeholder-1/>." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:44(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:49(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:37(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:47(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:36(p) +msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq>." +msgstr "Elija <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Cuentas</gui></guiseq>." -#: C/remove-account.page:45(gui) C/prob-conn-acctdisabled.page:44(gui) -#: C/irc-nick-password.page:56(gui) C/irc-account.page:38(gui) -#: C/irc-account.page:116(gui) C/disable-account.page:48(gui) -#: C/add-account.page:37(gui) C/add-account.page:89(gui) -msgid "Accounts" -msgstr "Cuentas" - -#: C/remove-account.page:51(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:51(p) msgid "" "Select the account you wish to remove from the box on the left of the dialog." msgstr "" "Seleccione la cuenta que quiere quitar en la caja a la izquierda del diálogo." -#: C/remove-account.page:62(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:62(p) msgid "" -"A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the <placeholder-1/" -"> button to permanently remove the account." +"A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the <gui>Remove</" +"gui> button to permanently remove the account." msgstr "" "Se mostrará un diálogo preguntando por una confirmación. Pulse el botón " -"<placeholder-1/> para quitar la cuenta permanentemente." +"<gui>Quitar</gui> para quitar la cuenta permanentemente." -#: C/prob-conn.page:7(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:7(desc) msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service." msgstr "" "Diagnosticar problemas comunes al conectarse a un servicio de mensajería " "instantánea." -#: C/prob-conn.page:24(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:24(title) msgid "Problems connecting to an instant messaging service" msgstr "Problemas al conectarse a un servicio de mensajería instantánea" -#: C/prob-conn.page:28(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:28(p) msgid "" "This is a stub. We should identify the most common causes for a user not " "being able to connect and document those." @@ -941,13 +776,13 @@ msgstr "" "Esto es un esbozo. Deberíamos identificar las causas más comunes para que un " "usuario no se pueda conectar y documentarlas." -#: C/prob-conn.page:34(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:34(p) msgid "Check whether gui tags are allowed in section titles and descs." msgstr "" "Comprobar si las etiquetas del IGU están permitidas en los títulos de " "sección y descripciones." -#: C/prob-conn.page:37(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:37(p) msgid "" "You can... but the end result is not very good: the title is in blue and the " "gui element in grey." @@ -955,167 +790,117 @@ msgstr "" "Puede... pero el resultado no es muy bueno: el título está en azul y el " "elemento del IGU en gris." -#: C/prob-conn-neterror.page:9(gui) -#| msgid "Network" -msgid "Network error" -msgstr "Error de red" - -#: C/prob-conn-neterror.page:8(desc) C/prob-conn-name.page:8(desc) -#: C/prob-conn-auth.page:8(desc) -#| msgid "" -#| "An error message appears in the main <placeholder-1/> window which says " -#| "\"Name in use\"." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:8(desc) msgid "" -"An error message which says \"<placeholder-1/>\" appears in the main window." +"An error message appears in the main <app>Empathy</app> window which says " +"\"Network error\"." msgstr "" -"Aparece un mensaje de error en la ventana principal que muestra «<placeholder-" -"1/>»." +"Aparece un mensaje de error en la ventana principal de <app>Empathy</app> " +"que muestra «Error de red»." -#: C/prob-conn-neterror.page:28(title) +#. TODO: rework this page in order to talk about the IRC problem: if you +#. don't set your nickname, this is the kind of error that will be shown. +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:29(title) msgid "I get a message that says \"Network error\"" msgstr "Obtengo un mensaje que muestra «Error de red»" -#: C/prob-conn-neterror.page:30(p) -#| msgid "" -#| "If you try to connect and an error message appears in the main Empathy " -#| "window which says \"Network error\", Empathy cannot communicate with the " -#| "instant messaging service for some reason." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:31(p) msgid "" -"This kind of error happens when <placeholder-1/> cannot communicate with the " +"If you try to connect and an error message appears in the main Empathy " +"window which says \"Network error\", Empathy cannot communicate with the " "instant messaging service for some reason." msgstr "" -"Este tipo de error sucede cuando <placeholder-1/> no puede comunicarse con " -"el servicio de mensajería instantánea por alguna razón." - -#: C/prob-conn-neterror.page:34(p) -msgid "" -"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " -"setting a nickname." -msgstr "" -"Este tipo de error también sucede cuando intenta usar una cuenta IRC sin " -"establecer un apodo." - -#: C/prob-conn-neterror.page:41(p) C/prob-conn-auth.page:46(p) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:38(p) -#| msgid "Check that you are connected to the Internet or network." -msgid "" -"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." -msgstr "Asegúrese de que está conectado a Internet o a una red de área local." - -#: C/prob-conn-neterror.page:47(gui) C/prob-conn-name.page:35(gui) -#: C/prob-conn-auth.page:59(gui) -msgid "Edit Account" -msgstr "Editar una cuenta" - -#: C/prob-conn-neterror.page:46(p) C/prob-conn-name.page:34(p) -#: C/prob-conn-auth.page:58(p) -#| msgid "Click the <placeholder-1/> button in the error message." -msgid "Click on the <placeholder-1/> button in the error message." -msgstr "Pulse el botón <placeholder-1/> en el mensaje de error." +"Si intenta conectarse y aparece un mensaje de error en la ventana principal " +"de Empathy que muestra «Error de red», Empathy no se puede comunicar con el " +"servicio de mensajería instantánea por alguna razón." -#: C/prob-conn-neterror.page:54(gui) C/prob-conn-acctdisabled.page:55(gui) -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzadas" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:39(p) +msgid "Check that you are connected to the Internet or network." +msgstr "Compruebe que está conectado a Internet o a una red." -#: C/prob-conn-neterror.page:53(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Expand the <placeholder-1/> section and make sure that the details such " -#| "as server address and port are correct. You should be able to find these " -#| "details from the website of the messaging service." -msgid "" -"Check in the <placeholder-1/> section that all the details are correct. You " -"should be able to find these details from the website of the messaging " -"service." -msgstr "" -"Expanda la sección <placeholder-1/> y asegúrese de que los detalles tales " -"como la dirección y el puerto del servidor son correctos. Debería poder " -"encontrar estos detalles en la página web del servicio de mensajería." - -#: C/prob-conn-neterror.page:60(gui) C/prob-conn-name.page:42(gui) -#: C/irc-account.page:81(gui) -msgid "Nickname" -msgstr "Apodo" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:46(p) +msgid "Click the <gui>Edit Account</gui> button in the error message." +msgstr "Pulse el botón <gui>Editar cuenta</gui> en el mensaje de error." -#: C/prob-conn-neterror.page:59(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:51(p) msgid "" -"In the case of an IRC account, type your nickname in the <placeholder-1/> " -"text box." +"Expand the <gui>Advanced</gui> section and make sure that the details such " +"as server address and port are correct. You should be able to find these " +"details from the website of the messaging service." msgstr "" +"Expanda la sección <gui>Avanzadas</gui> y asegúrese de que los detalles " +"tales como la dirección y el puerto del servidor son correctos. Debería " +"poder encontrar estos detalles en la página web del servicio de mensajería." -#: C/prob-conn-neterror.page:68(gui) C/prob-conn-name.page:56(gui) -#: C/prob-conn-auth.page:69(gui) C/prob-conn-acctdisabled.page:61(gui) -#: C/irc-nick-password.page:80(gui) C/irc-account.page:109(gui) -#: C/disable-account.page:61(gui) C/add-account.page:82(gui) -msgid "Enabled" -msgstr "Activada" - -#: C/prob-conn-neterror.page:67(p) C/prob-conn-name.page:55(p) -#: C/prob-conn-auth.page:68(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Uncheck the <placeholder-1/> box next to the name of your account and " -#| "then check it again to try to connect to the service again." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:58(p) msgid "" -"Deselect the <placeholder-1/> check-box next to the name of your account, " -"and then select it again to try to reconnect to the service." +"Uncheck the <gui>Enabled</gui> box next to the name of your account and then " +"check it again to try to connect to the service again." msgstr "" -"Desmarque la caja <placeholder-1/> junto al nombre de su cuenta y después " +"Desmarque la caja <gui>Activada</gui> junto al nombre de su cuenta y después " "márquela de nuevo para intentar conectar con el servicio de nuevo." -#: C/prob-conn-name.page:9(gui) -msgid "Name in use" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:8(desc) +msgid "" +"An error message appears in the main <app>Empathy</app> window which says " +"\"Name in use\"." msgstr "" +"Aparece un mensaje de error en la ventana principal de <app>Empathy</app> y " +"muestra «Nombre en uso»." -#: C/prob-conn-name.page:24(title) +#. TODO: work on this page. This error appears with the IRC account +#. when you set a nickname that is already in use on that network. We need +#. to write topics for changing your nickname and to set the password of your +#. nickname. +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:31(title) msgid "I get a message that says \"Name in use\"" msgstr "Obtengo un mensaje de error que muestra «Nombre en uso»" -#: C/prob-conn-name.page:26(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account " -#| "and you are using a nickname that is being used by someone else on that " -#| "particular network." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:33(p) msgid "" "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " -"you are using a nickname that is already being used by someone else on that " +"you are using a nickname that is being used by someone else on that " "particular network." msgstr "" "Este tipo de error sucede cuando intenta conectarse a su cuenta de IRC y " "está usando un apodo que ya está usando otra persona en esa red en " "particular." -#: C/prob-conn-name.page:41(p) -#, fuzzy -#| msgid "In the <placeholder-1/> text box, type their name." -msgid "In the <placeholder-1/> text box, type a new nickname." -msgstr "En la caja de texto <placeholder-1/> escriba su nombre." - -#: C/prob-conn-name.page:46(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set the password for that nickname, if you have registered that nickname " -#| "within the network you are using. For more information, see <link xref=" -#| "\"irc-nick-password\"/>." -msgid "" -"If you have registered that nickname within the network you are using, set " -"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:39(p) +msgid "" +"To resolve this problem, click on the <gui>Edit Account</gui> button and " +"perform one of the following:" +msgstr "" +"Para resolver este problema pulse el botón <gui>Editar cuenta</gui> y " +"realice una de las siguientes acciones:" + +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:46(p) +msgid "Change your nickname." +msgstr "Cambie su apodo." + +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:51(p) +msgid "" +"Set the password for that nickname, if you have registered that nickname " +"within the network you are using. For more information, see <link xref=\"irc-" "nick-password\"/>." msgstr "" "Establezca la contraseña para ese apodo, si ha registrado ese apodo en la " "red que está usando. Para obtener más información consulte la <link xref=" "\"irc-nick-password\"/>." -#: C/prob-conn-auth.page:9(gui) -msgid "Authentication failed" -msgstr "Falló la autenticación" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:8(desc) +msgid "" +"An error message appears in the main window saying that " +"\"<gui>Authentication failed</gui>\"." +msgstr "" +"Aparece un mensaje de error en la ventana principal y muestra «<gui>Falló la " +"autenticación</gui>»." -#: C/prob-conn-auth.page:29(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:29(title) msgid "I get a message that says \"Authentication failed\"" msgstr "Obtengo un mensaje que dice «Falló la autenticación»" -#: C/prob-conn-auth.page:33(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:33(p) msgid "" "Could be useful to link here how to change your password or how to recover " "it. Need to write that section." @@ -1123,29 +908,20 @@ msgstr "" "Podría ser útil enlazar aquí cómo cambiar su contraseña o cómo recuperarla. " "Se debe escribir esa sección." -#: C/prob-conn-auth.page:39(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you try to connect and you get a message saying <placeholder-1/>, your " -#| "instant messaging service is not allowing you to connect because it does " -#| "not recognize your username or password for some reason." -msgid "" -"This kind of error happens when your instant messaging service is not " -"allowing you to connect because it does not recognize your username or " -"password for some reason." -msgstr "" -"Si intenta conectarse y obtiene un mensaje mostrando <placeholder-1/>, su " -"servicio de mensajería instantánea no le está permitiendo que se conecte " -"porque por algún motivo no reconoce su nombre de usuario o su contraseña." - -#: C/prob-conn-auth.page:51(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Make sure that you have registered for an account with the service you " -#| "are trying to connect to. If you do not have an account, most services " -#| "will not allow you to connect." -msgid "" -"Make sure that you have registered an account with the service you are " +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:39(p) +msgid "" +"If you try to connect and you get a message saying <gui>Authentication " +"failed</gui>, your instant messaging service is not allowing you to connect " +"because it does not recognize your username or password for some reason." +msgstr "" +"Si intenta conectarse y obtiene un mensaje diciendo <gui>Falló la " +"autenticación</gui> su servicio de mensajería instantánea no le está " +"permitiendo conectarse porque por algún motivo no reconoce su nombre de " +"usuario o su contraseña." + +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:47(p) +msgid "" +"Make sure that you have registered for an account with the service you are " "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " "allow you to connect." msgstr "" @@ -1153,14 +929,19 @@ msgstr "" "intentando conectarse. Si no tiene una cuenta la mayoría de los servicios no " "le permitirán que se conecte." -#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:49(p) -#, fuzzy -#| msgid "Make sure that your username and password are correct." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:54(p) msgid "" -"Type your username and password again to make sure that they are correct." -msgstr "Asegúrese de que su nombre de usuario y contraseña son correctos." +"Click the <gui>Edit Account</gui> button in the error message. Type your " +"username and password again to make sure that they are correct. Deselect the " +"<gui>Enabled</gui> box next to the name of your account and then select it " +"to try to connect to the service again." +msgstr "" +"Pulse el botón <gui>Editar cuenta</gui> en el mensaje de error. Escriba de " +"nuevo su nombre de usuario y contraseña para asegurarse de que son " +"correctos. Desmarque la caja <gui>Activada</gui> junto al nombre de la " +"cuenta y después márquela para intentar conectarse de nuevo con el servicio." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc) msgid "" "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the " "list of accounts." @@ -1168,245 +949,150 @@ msgstr "" "La cuenta de mensajería instantánea que quiere usar no está activada en la " "lista de cuentas." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:28(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:23(title) msgid "My account is not enabled" msgstr "Mi cuenta no está activada" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:30(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in " -#| "the drop-down account list when you try to start a new conversation or " -#| "join a chat, your account details may not be correct." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:25(p) msgid "" "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the " "drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " -"room, your account details may not be correct." +"chat, your account details may not be correct." msgstr "" "Si la cuenta de mensajería instantánea que quiere usar no está activada en " "la lista desplegable de cuentas cuando intenta iniciar una conversación " "nueva o unirse a una charla, puede que los detalles de su cuenta no sean " "correctos." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p) -#, fuzzy -#| msgid "Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:33(p) msgid "" -"Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and select the " -"account that is not working." -msgstr "Elija <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and make sure that " +"the <gui>Enabled</gui> checkbox is checked." +msgstr "" +"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Cuentas</gui></guiseq> y asegúrese de " +"que la caja de verificación <gui>Activada</gui> está marcada." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Uncheck the <placeholder-1/> box next to the name of your account and " -#| "then check it again to try to connect to the service again." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:39(p) +msgid "Make sure that your username and password are correct." +msgstr "Asegúrese de que su nombre de usuario y contraseña son correctos." + +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:44(p) msgid "" -"Check that the <placeholder-1/> check-box next to the name of your account " -"is selected. If it is not, select the check-box to enalbe the account." +"Expand the <gui>Advanced</gui> section of the <app>Accounts</app> window and " +"make sure that all of the server settings are correct." msgstr "" -"Desmarque la caja <placeholder-1/> junto al nombre de su cuenta y después " -"márquela de nuevo para intentar conectar con el servicio de nuevo." +"Expanda la sección <gui>Avanzadas</gui> de la ventana de <app>Cuentas</app> " +"y asegúrese de que todos los ajustes del servidor son correctos." -#: C/offline-contacts.page:7(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:7(desc) msgid "How to see the contacts that are not online." msgstr "Cómo ver los contactos que no están conectados." -#: C/offline-contacts.page:25(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:25(title) msgid "Display offline contacts" msgstr "Mostrar contactos desconectados" -#: C/offline-contacts.page:29(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:29(p) msgid "Need to rework on the terminology used." msgstr "Se debe trabajar en la terminología usada." -#: C/offline-contacts.page:42(gui) -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#: C/offline-contacts.page:42(gui) -msgid "Offline Contacts" -msgstr "Contactos desconectados" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:41(p) +msgid "Choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Contactos desconectados</gui></guiseq>." -#: C/offline-contacts.page:47(key) -msgid "H" -msgstr "H" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:46(p) +msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>." +msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>." -#: C/offline-contacts.page:53(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:53(p) msgid "To hide the offline contacts again, repeat the same procedure above." msgstr "" "Para ocultar los contactos desconectados de nuevo, repita el mismo " "procedimiento anterior." -#: C/irc-start-conversation.page:7(desc) -#| msgid "Start a group conversation with your contacts." -msgid "Start a conversation witn an IRC contact." -msgstr "Iniciar una conversación con un contacto del IRC." - -#: C/irc-start-conversation.page:24(p) -msgid "" -"To start a private conversation with one of the IRC contacts that are in a " -"room, after you joined a room, from the IRC room contact list perform one of " -"the following:" -msgstr "" - -#: C/irc-start-conversation.page:31(p) -#| msgid "" -#| "Double-click the name of the contact that you want to have a conversation " -#| "with." -msgid "Double-click the name of contact you want to have a conversation with." -msgstr "" -"Pulse dos veces sobre el nombre del contacto con el que quiere conversar." - -#: C/irc-start-conversation.page:47(p) -msgid "" -"The IRC room contact list is not the same as <placeholder-1/><placeholder-2/" -">, and is relative only to the IRC room you joined. Different rooms can have " -"different contacts listed." -msgstr "" - -#: C/irc-start-conversation.page:57(gui) -#| msgid "Text conversations" -msgid "Conversation" -msgstr "Conversación" - -#: C/irc-start-conversation.page:57(gui) -#| msgid "Contact List" -msgid "Show Contact List" -msgstr "Mostrar la lista de contactos" - -#: C/irc-start-conversation.page:54(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select the contact you want to share your desktop with, and choose " -#| "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." -msgid "" -"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " -"window. If you do not see it, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" -"></guiseq>." -msgstr "" -"Seleccione el contacto con el que quiera compartir su escritorio y pulse " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." - -#: C/irc-sending-file.page:8(desc) -#, fuzzy -#| msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." -msgid "Send a file from your computer to one of the IRC contacts." -msgstr "Enviar un archivo desde su equipo a uno de sus contactos." - -#: C/irc-sending-file.page:23(p) -#| msgid "At the moment it is not possible to join a password protected room." -msgid "At the moment it is not possible to send files using IRC." -msgstr "Por el momento no es posible enviar archivos usando el IRC." - -#: C/irc-nick-password.page:8(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:8(desc) msgid "How to set the password of a nickname." msgstr "Cómo establecer la contraseña de un apodo." -#: C/irc-nick-password.page:23(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:23(title) msgid "Set the nickname password" msgstr "Establecer la contraseña para un apodo." -#: C/irc-nick-password.page:25(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Registering a nickname is useful to preserve your identity on IRC and you " -#| "will be able to use always the same nickname. In some cirtumstances, some " -#| "IRC channels may be configured to accept only registered nickname." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:25(p) msgid "" -"Registering a nickname is useful to preserve your identity on IRC, and to be " -"able to use always the same nickname. In some cirtumstances, some IRC " -"channels may be configured to accept only registered nickname." +"Registering a nickname is useful to preserve your identity on IRC and you " +"will be able to use always the same nickname. In some cirtumstances, some " +"IRC channels may be configured to accept only registered nickname." msgstr "" "Registrar un apodo es útil para preservar su identidad en el IRC y siempre " "podrá usar ese apodo. En algunas circunstancias, algunos canales de IRC " "pueden estar configurados para aceptar sólo apodos registrados." -#: C/irc-nick-password.page:31(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you have registered your nickname with a password on a network that " -#| "supports nickname registration, you can use that password with " -#| "<placeholder-1/> to identify yourself as the owner of the nickname." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:31(p) msgid "" "If you have registered your nickname with a password on a network that " -"supports nickname registration, you can use that password with <placeholder-" -"1/> to identify yourself as the owner of that nickname." +"supports nickname registration, you can use that password with <app>Empathy</" +"app> to identify yourself as the owner of the nickname." msgstr "" "Si ha registrado su apodo con una contraseña en una red que soporta registro " -"de apodos, puede usar esa contraseña con <placeholder-1/> para identificarse " -"como el propietario del apodo." - -#: C/irc-nick-password.page:38(p) -msgid "Not all the IRC servers support nickname registration." -msgstr "No todos los servidores de IRC soportan registro de apodos." +"de apodos, puede usar esa contraseña con <app>Empathy</app> para " +"identificarse como el propietario del apodo." -#: C/irc-nick-password.page:62(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:56(p) msgid "Select the IRC account from the box on the left of the dialog." msgstr "Seleccione la cuenta de IRC en la caja a la izquierda del diálogo." -#: C/irc-nick-password.page:68(gui) -msgid "Enable" -msgstr "Activar" - -#: C/irc-nick-password.page:67(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:61(p) msgid "" -"If the account is enabled, disable it by deselecting the <placeholder-1/> " +"If the account is enabled, disable it by deselecting the <gui>Enable</gui> " "check-box next to the name of the account." msgstr "" -"Si la cuenta está activada, desactívela deseleccionando la casilla de " -"verificación <placeholder-1/> junto al nombre de la cuenta." +"Si la cuenta está activada, desactívela deseleccionando la caja de " +"verificación <gui>Activada</gui> junto al nombre de la cuenta." -#: C/irc-nick-password.page:74(gui) C/irc-account.page:87(gui) -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - -#: C/irc-nick-password.page:73(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:67(p) msgid "" -"In the <placeholder-1/> text box, type the password you used to register " +"In the <gui>Password</gui> text box, type the password you used to register " "your nikcname." msgstr "" -"En la caja de texto <placeholder-1/> escriba la contraseña que quiere usar " -"para registrar su apodo." +"En la caja de texto <gui>Contraseña</gui> escriba la contraseña que quiere " +"usar para registrar su apodo." -#: C/irc-nick-password.page:79(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:73(p) msgid "" -"Enable the account by selecting the <placeholder-1/> check-box next to the " +"Enable the account by selecting the <gui>Enabled</gui> check-box next to the " "name of the account." msgstr "" -"Active la cuenta seleccionando la casilla de verificación <placeholder-1/> " +"Active la cuenta seleccionando la caja de verificación <gui>Activada</gui> " "junto al nombre de la cuenta." -#: C/irc-nick-password.page:83(p) -#| msgid "" -#| "Once you are connected, you will receive a message from the nickname " -#| "server that will tell you of the established identification." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:80(p) msgid "" -"Once connected, you will receive a message from the nickname server that " -"will tell you of the established identification." +"Once you are connected, you will receive a message from the nickname server " +"that will tell you of the established identification." msgstr "" -"Una vez que esté conectado recibirá un mensaje desde el servidor de apodos " +"Una vez que está conectado recibirá un mensaje desde el servidor de apodos " "que le informará acerca del establecimiento de la identificación." -#: C/irc-nick-password.page:91(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:86(p) msgid "" "At the moment it is not possible to register an IRC nickname with " -"<placeholder-1/>, it is only possible to use the password of an already " +"<app>Empathy</app>, it is only possible to use the password of an already " "registered nickname." msgstr "" -"Por el momento no es posible registrar apodos en el IRC con <placeholder-1/" -">, sólo es posible usar una contraseña de un apodo ya registrado." +"Por el momento no es posible registrar apodos en el IRC con <app>Empathy</" +"app>, sólo es posible usar una contraseña de un apodo ya registrado." -#: C/irc-manage.page:8(desc) -#| msgid "Manage IRC accounts with <placeholder-1/>." -msgid "Hot to use IRC with <placeholder-1/>." -msgstr "Cómo usar el IRC con <placeholder-1/>." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:7(desc) +msgid "Manage IRC accounts with <app>Empathy</app>." +msgstr "Gestionar cuentas IRC con <app>Empathy</app>." -#: C/irc-manage.page:22(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:22(title) msgid "Use IRC" msgstr "Usar IRC" -#: C/irc-manage.page:26(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:26(p) msgid "" "Guide page for all the IRC related actions. Need to work on this page if the " "content starts to grow. In case we don't have a lot of contets for this " @@ -1416,194 +1102,166 @@ msgstr "" "trabajar en este página para que aumente su contenido. En caso de no tener " "mucho contenido para esta página, trabajar más en otras." -#: C/irc-manage.page:34(title) -#| msgid "Icon for audio conversation" -msgid "IRC rooms and conversations" -msgstr "Salas y conversaciones en el IRC" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:34(title) +msgid "Manage IRC accounts" +msgstr "Gestionar cuentas IRC" -#: C/irc-manage.page:38(title) C/index.page:40(title) +#. TODO: see prob-conn-neterror.page +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:39(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:40(title) msgid "Fix common problems" msgstr "Solucionar problemas comunes" -#: C/irc-join-room.page:7(desc) -#| msgid "Entering an IRC channel." -msgid "Join an IRC channel." -msgstr "Unirse a un canal IRC." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:7(desc) +msgid "Entering an IRC channel." +msgstr "Entrar en un canal IRC." -#: C/irc-join-room.page:21(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:22(title) msgid "Join a room" msgstr "Unirse a una sala" -#: C/irc-join-room.page:27(gui) C/irc-join-room.page:38(gui) -msgid "Room" -msgstr "Sala" - -#: C/irc-join-room.page:27(gui) C/irc-join-room.page:44(gui) -msgid "Join" -msgstr "Unirse" - -#: C/irc-join-room.page:25(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:26(p) msgid "" -"From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/" -"><placeholder-3/></guiseq>." +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" +"gui><gui>Join</gui></guiseq>." msgstr "" -"Desde la ventana <placeholder-1/> elija <guiseq><placeholder-2/><placeholder-" -"3/></guiseq>." +"Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> elija <guiseq><gui>Sala</" +"gui><gui>Unirse</gui></guiseq>." -#: C/irc-join-room.page:31(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:32(p) msgid "" -"From the <placeholder-1/> drop-down list, select the IRC account that " +"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that " "corresponds to the network you want to use." msgstr "" -"Desde la lista desplegable <placeholder-1/> elija la cuenta IRC que " +"Desde la lista desplegable <gui>Cuenta</gui> elija la cuenta IRC que " "corresponda con la red que quiere usar." -#: C/irc-join-room.page:39(sys) -msgid "#" -msgstr "#" - -#: C/irc-join-room.page:37(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:38(p) msgid "" -"In the <placeholder-1/> text box, type the name of the channel you want to " -"join. Prefix the name with the hash character (<placeholder-2/>)." +"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to " +"join. Prefix the name with the hash character (<sys>#</sys>)." msgstr "" -"En la caja de texto <placeholder-1/>, escriba el nombre del canal al que " -"quiere unirse. Preceda el nombre con el carácter almohadilla (<placeholder-2/" -">)." +"En la caja de texto <gui>Sala</gui>, escriba el nombre del canal al que " +"quiere unirse. Preceda el nombre con el carácter almohadilla (<sys>#</sys>)." -#: C/irc-join-room.page:43(p) -msgid "Click on <placeholder-1/> to enter the room." -msgstr "Pulse <placeholder-1/> para entrar en la sala." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:44(p) +msgid "Click on <gui>Join</gui> to enter the room." +msgstr "Pulse <gui>Unirse</gui> para entrar en la sala." -#: C/irc-join-room.page:50(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:51(p) msgid "" "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." msgstr "" "Para entrar en varias salas, debe repetir los pasos anteriores para cada " "sala." -#: C/irc-join-pwd.page:8(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:8(desc) msgid "Join a password protected room." msgstr "Unirse a una sala protegida con contraseña." -#: C/irc-join-pwd.page:23(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:23(title) msgid "Join a protected room" msgstr "Unirse a una sala protegida" -#: C/irc-join-pwd.page:25(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:25(p) msgid "At the moment it is not possible to join a password protected room." msgstr "Por el momento no es posible unirse a salas protegidas por contraseña." -#: C/irc-account.page:9(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:9(desc) msgid "Create an IRC account." msgstr "Crear una cuenta de IRC." -#: C/irc-account.page:23(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:23(title) msgid "Create an IRC account" msgstr "Crear una cuenta de IRC" -#: C/irc-account.page:44(p) C/add-account.page:43(p) -msgid "If it is the first time you launch <placeholder-1/>:" -msgstr "Si ésta es la primera vez que lanza <<placeholder-1/>:" - -#: C/irc-account.page:50(gui) C/irc-account.page:66(gui) -#: C/add-account.page:49(gui) C/add-account.page:66(gui) -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: C/irc-account.page:51(gui) C/irc-account.page:67(gui) -msgid "IRC" -msgstr "IRC" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:44(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:43(p) +msgid "If it is the first time you launch <app>Empathy</app>:" +msgstr "Si ésta es la primera vez que lanza <app>Empathy</app>:" -#: C/irc-account.page:51(gui) C/irc-account.page:67(gui) -#: C/add-account.page:51(gui) C/add-account.page:68(gui) -msgid "Create" -msgstr "Crear" - -#: C/irc-account.page:49(p) C/irc-account.page:65(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:49(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:65(p) msgid "" -"From the <placeholder-1/> drop-down list choose <placeholder-2/>, then click " -"on the <placeholder-3/> button." +"From the <gui>Type</gui> drop-down list choose <gui>IRC</gui>, then click on " +"the <gui>Create</gui> button." msgstr "" -"De la lista desplegable <placeholder-1/> seleccione <placeholder-2/>, " -"después pulse el botón <placeholder-3/>." +"De la lista desplegable <gui>Tipo</gui> seleccione <gui>IRC</gui>, después " +"pulse el botón <gui>Crear</gui>." -#: C/irc-account.page:55(p) C/add-account.page:55(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:55(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:55(p) msgid "Otherwise:" msgstr "De otra forma:" -#: C/irc-account.page:74(gui) -msgid "Network" -msgstr "Red" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:60(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:60(p) +msgid "Click on the <gui>Add</gui> button." +msgstr "Pulse el botón <gui>Añadir</gui>." -#: C/irc-account.page:73(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:73(p) msgid "" -"From the <placeholder-1/> drop-down list, select the name of the network you " -"are creating the account for." +"From the <gui>Network</gui> drop-down list, select the name of the network " +"you are creating the account for." msgstr "" -"De la lista desplegable <placeholder-1/> seleccione el nombre de la red para " +"De la lista desplegable <gui>Red</gui> seleccione el nombre de la red para " "la que está creando la cuenta." #. TODO: rethink the description of the nickname -#: C/irc-account.page:80(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:80(p) msgid "" -"In the <placeholder-1/> text box, type the name that will identify yourself " -"in the network you are creating the account." +"In the <gui>Nickname</gui> text box, type the name that will identify " +"yourself in the network you are creating the account." msgstr "" -"En la caja de texto <placeholder-1/> escriba el nombre que le identificará " +"En la caja de texto <gui>Apodo</gui> escriba el nombre que le identificará " "en la red para la que está creando la cuenta." -#: C/irc-account.page:86(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:86(p) msgid "" -"In the <placeholder-1/> text box, type the password you used to register " +"In the <gui>Password</gui> text box, type the password you used to register " "your nikcname. If you do not have one, leave this field blank." msgstr "" -"En la caja de texto <placeholder-1/> escriba la contraseña que usó para " +"En la caja de texto <gui>Contraseña</gui> escriba la contraseña que usó para " "registrar su apodo. Si no tiene una, deje este campo vacío." -#: C/irc-account.page:93(gui) -msgid "Real name" -msgstr "Nombre real" - -#: C/irc-account.page:92(p) -msgid "In the <placeholder-1/> text box, type your real name." -msgstr "Introduzca su nombre real en la caja de texto <placeholder-1/>." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:92(p) +msgid "In the <gui>Real name</gui> text box, type your real name." +msgstr "Introduzca su nombre real en la caja de texto <gui>Nombre real</gui>." -#: C/irc-account.page:96(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:96(p) msgid "It is not necessary to insert your real name." msgstr "No es necesario que introduzca su nombre real." -#: C/irc-account.page:103(gui) -msgid "Quit message" -msgstr "Mensaje de salida" - -#: C/irc-account.page:102(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:102(p) msgid "" -"In the <placeholder-1/> text box, type a text message that will be sent when " -"you close your session." +"In the <gui>Quit message</gui> text box, type a text message that will be " +"sent when you close your session." msgstr "" -"En la caja de texto <placeholder-1/> escriba un mensaje de texto que se " -"enviará cuando cierre su sesión." +"En la caja de texto <gui>Mensaje de salida</gui> escriba un mensaje de texto " +"que se enviará cuando cierre su sesión." -#: C/irc-account.page:108(p) C/add-account.page:80(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:108(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:80(p) msgid "" -"To enable the new account, select the <placeholder-1/> check-box next to the " -"name of the account in the box on the left of the dialog." +"To enable the new account, select the <gui>Enabled</gui> check-box next to " +"the name of the account in the box on the left of the dialog." msgstr "" -"Para activar la cuenta nueva seleccione la caja de verificación <placeholder-" -"1/> junto al nombre de la cuenta, en la caja a la izquierda del diálogo." +"Para activar la cuenta nueva seleccione la caja de verificación " +"<gui>Activada</gui> junto al nombre de la cuenta, en la caja a la izquierda " +"del diálogo." -#: C/irc-account.page:115(p) C/add-account.page:88(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:115(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:88(p) msgid "" "If you want to change the name that identifies the account in the " -"<placeholder-1/> dialog, double-click on the name of the account in the box " -"on the left of the dialog and type the new name." +"<gui>Accounts</gui> dialog, double-click on the name of the account in the " +"box on the left of the dialog and type the new name." msgstr "" "Si quiere cambiar el nombre que identifica la cuenta en el diálogo " -"<placeholder-1/>, pulse dos veces sobre el nombre de la cuenta en la caja a " -"la derecha del diálogo y escriba el nuevo nombre." +"<gui>Cuentas</gui>, pulse dos veces en el nombre de la cuenta en la caja a " +"la izquierda del diálogo y estriba el nombre nuevo." -#: C/irc-account.page:122(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:122(p) msgid "" "If you want to use different networks at the same time, you need to create " "an account with each one of the networks you want to use." @@ -1611,47 +1269,48 @@ msgstr "" "Si quiere usar diferentes redes al mismo tiempo debe crear una cuenta con " "cada una de las redes que quiera usar." -#: C/index.page:21(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:21(title) msgid "Empathy Instant Messenger" msgstr "Cliente de mensajería instantánea Empathy" -#: C/index.page:24(title) C/audio-video.page:14(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:24(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:14(title) msgid "Audio and video conversations" msgstr "Conversaciones de sonido y vídeo" -#: C/index.page:28(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:28(title) msgid "Text conversations" msgstr "Conversaciones de texto" -#: C/index.page:32(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:32(title) msgid "Manage accounts" msgstr "Gestionar las cuentas" -#: C/index.page:36(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:36(title) msgid "Advanced actions" msgstr "Acciones avanzadas" -#: C/group-conversations.page:7(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/group-conversations.page:7(desc) msgid "Start a group conversation with your contacts." msgstr "Iniciar una conversación en grupo con sus contactos." -#: C/group-conversations.page:13(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/group-conversations.page:13(title) msgid "Group conversations" msgstr "Conversaciones de grupos" -#: C/disable-account.page:8(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:8(desc) msgid "" -"Prevent an account from logging-in automatically when you start <placeholder-" -"1/>." +"Prevent an account from logging-in automatically when you start " +"<app>Empathy</app>." msgstr "" "Prevenir que una cuenta inicie sesión automáticamente al iniciar " -"<placeholder-1/>." +"<app>Empathy</app>." -#: C/disable-account.page:25(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:25(title) msgid "Disable an account" msgstr "Desactivar una cuenta" -#: C/disable-account.page:27(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:27(p) msgid "" "Disabling an account means to deactivate it, temporarily or permanently. All " "the conversations you had will be kept in your computer." @@ -1659,11 +1318,11 @@ msgstr "" "Desactivar una cuenta significa desactivarla, temporal o permanentemente. " "Todas las conversaciones que tuvo se mantendrán en su equipo." -#: C/disable-account.page:31(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:31(p) msgid "After disabling an account, it is possible to enable it again." msgstr "Después de desactivar una cuenta es posible activarla de nuevo." -#: C/disable-account.page:54(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:54(p) msgid "" "Select the account you wish to disable from the box on the left of the " "dialog." @@ -1671,19 +1330,19 @@ msgstr "" "Seleccione la cuenta que desea desactivar en la caja a la izquierda del " "diálogo." -#: C/disable-account.page:60(p) -msgid "Deselect the <placeholder-1/> check-box." -msgstr "Deseleccione la casilla de verificación <placeholder-1/>." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:60(p) +msgid "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box." +msgstr "Deseleccione la caja de verificación <gui>Activada</gui>." -#: C/create-account.page:9(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:9(desc) msgid "Register an account with one of the supported messaging services." msgstr "Registre una cuenta con uno de los servicios de mensajería soportados." -#: C/create-account.page:25(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:25(title) msgid "Register for a new account" msgstr "Registrar una cuenta nueva" -#: C/create-account.page:27(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:27(p) msgid "" "You can freely create an account on any of the services listed below. Follow " "the instructions reported on each website on how to register your new " @@ -1693,71 +1352,64 @@ msgstr "" "debajo. Siga las instrucciones en cada sitio web para saber cómo registrar " "una cuenta nueva." -#: C/create-account.page:33(em) C/add-account.page:75(em) -msgid "user name" -msgstr "nombre de usuario" - -#: C/create-account.page:34(em) -msgid "account ID" -msgstr "ID de la cuenta" - -#: C/create-account.page:34(em) C/add-account.page:76(em) -msgid "password" -msgstr "contraseña" - -#: C/create-account.page:32(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:32(p) msgid "" -"At the end of the registration process you should have a <placeholder-1/> " -"(or an <placeholder-2/>) and a <placeholder-3/> that you will use to add the " -"account to <placeholder-4/>." +"At the end of the registration process you should have a <em>user name</em> " +"(or an <em>account ID</em>) and a <em>password</em> that you will use to add " +"the account to <app>Empathy</app>." msgstr "" -"Al final del proceso de registro debería tener una <placeholder-1/> (o una " -"<placeholder-2/>) y una <placeholder-3/> que usará para añadir a la cuenta " -"de <placeholder-4/>." +"Al final del proceso de registro debería tener un <em>nombre de usuario</em> " +"(o un <em>ID de cuenta</em>) y una <em>contraseña</em> que usará para añadir " +"a la cuenta de <app>Empathy</app>." -#: C/create-account.page:37(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:37(p) msgid "Click on the name of the service to visit its website." msgstr "Pulse en el nombre del servicio para visitar su página web." -#: C/create-account.page:42(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:42(title) msgid "Instant Messaging Services" msgstr "Servicios de mensajería instantánea" -#: C/create-account.page:47(link) C/audio-video.page:100(td) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:47(link) msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: C/create-account.page:57(link) C/audio-video.page:110(td) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:52(link) +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:57(link) msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: C/create-account.page:68(em) -msgid "jabber.org" -msgstr "jabber.org" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:62(link) +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: C/create-account.page:65(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:65(p) msgid "" "It is possible to use the automatic creation of accounts with this service. " "Not all the service providers support it. One service provider known to work " -"is <placeholder-1/>, the default one of the application." +"is <em>jabber.org</em>, the default one of the application." msgstr "" "Es posible usar creación automática de cuentas con este servicio. No todos " "los proveedores de servicios lo soportan. Un proveedor de servicios que se " -"sabe que funciona es <placeholder-1/>, el predeterminado para la aplicación." +"sabe que funciona es <em>jabber.org</em>, el predeterminado para la " +"aplicación." -#: C/create-account.page:75(link) C/audio-video.page:120(td) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:75(link) msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: C/create-account.page:80(link) C/audio-video.page:130(td) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:80(link) msgid "Yahoo!" msgstr "Yahoo!" -#: C/create-account.page:87(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:87(title) msgid "Local Instant Messaging Services" msgstr "Servicios de mensajería instantánea locales" -#: C/create-account.page:88(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:88(p) msgid "" "This service works when you are connected to a local network, you do not " "need an Internet connection in order to use it." @@ -1765,16 +1417,20 @@ msgstr "" "Este servicio funciona cuando está conectado a una red local, no necesita " "una conexión con Internet para usarlo." -#: C/create-account.page:100(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:95(em) +msgid "Salut" +msgstr "Salut" + +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:100(p) msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>." msgstr "" "Para obtener más información consulte la <link xref=\"salut-protocol\"/>." -#: C/create-account.page:107(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:107(title) msgid "Telephony Services" msgstr "Servicios de telefonía" -#: C/create-account.page:109(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:109(p) msgid "" "These services will let you do voice call over the Internet with other " "people using the same service or even to normal phones." @@ -1782,15 +1438,15 @@ msgstr "" "Estos servicios le permiten realizar llamadas de voz en Internet con otras " "personas que usen el mismo servicio o incluso teléfonos normales." -#: C/create-account.page:117(link) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:117(link) msgid "Ekiga" msgstr "Ekiga" -#: C/create-account.page:122(link) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:122(link) msgid "Sipphone" msgstr "Sipphone" -#: C/create-account.page:128(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:128(p) msgid "" "In order to call normal phones over the Internet, you may need to subscribe " "to a paid service. For more information, please refer to the instructions " @@ -1801,61 +1457,79 @@ msgstr "" "consulte las instrucciones proporcionadas en la página web del servicio que " "usará." -#: C/change-status.page:8(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:8(desc) msgid "" "Change your status, if you are going away from your computer for example." msgstr "Cambie su estado si, por ejemplo, se ausenta del equipo." -#: C/change-status.page:24(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:24(title) msgid "Change your status" msgstr "Cambiar su estado" -#: C/change-status.page:28(p) -msgid "Click on the drop-down list at the top of the <placeholder-1/> window." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:28(p) +msgid "" +"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window." msgstr "" -"Pulse en la lista desplegable en la parte superior de la ventana de " -"<placeholder-1/>." +"Pulse en la lista desplegable en la parte superior de la ventana de la " +"<gui>Lista de contactos</gui>." -#: C/change-status.page:33(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:33(p) msgid "Select a status from the list." msgstr "Seleccione un estado de la lista." -#: C/change-status.page:39(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:39(p) msgid "" "For example, if you are busy and do not want to be disturbed, select " -"<placeholder-1/>." +"<gui>Busy</gui>." msgstr "" -"Por ejemplo, si está ocupado y no quiere que le molesten, seleccione " -"<placeholder-1/>." +"Por ejemplo, si está ocupado y no quiere que le molesten seleccione " +"<gui>Ocupado</gui>." -#: C/change-status.page:45(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:45(p) msgid "" "If you do not use your computer for a while, or if the screen saver is " -"turned on, the status will be automatically set to <placeholder-1/>." +"turned on, the status will be automatically set to <gui>Away</gui>." +msgstr "" +"Si no usa su equipo durante un rato, o si se activa el salvapantallas, el " +"estado se cambiará automáticamente a <gui>Ausente</gui>." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:41(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " +"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" +msgstr "" +"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " +"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:55(None) +msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" msgstr "" -"Si no va a usar su equipo durante un rato, o si el salvapantallas está " -"activado, el estado se cambiará automáticamente a <placeholder-1/>." +"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" -#: C/audio-video.page:7(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:7(desc) msgid "When it is possible to have an audio or video conversation." msgstr "Cuándo es posible tener conversaciones de sonido o vídeo." -#: C/audio-video.page:16(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:16(p) msgid "" "When your contacts support audio or video conversations, you will see, next " -"to the contacts name in the <placeholder-1/> window, one or two small icons " -"that represent the different conversations you can have." +"to the contacts name in the <gui>Contact List</gui> window, one or two small " +"icons that represent the different conversations you can have." msgstr "" "Cuando sus contactos soporten conversaciones de sonido o vídeo verá, junto " -"al nombre de sus contactos, en la ventana de <placeholder-1/>, uno o dos " -"pequeños iconos que representan las diferentes conversaciones que puede " -"tener." +"al nombre de sus contactos, en la ventana de la <gui>Lista de contactos</" +"gui>, uno o dos pequeños iconos que representan las diferentes " +"conversaciones que puede tener." -#: C/audio-video.page:41(media) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:41(media) msgid "Icon for audio conversation" msgstr "Icono para la conversación de sonido" -#: C/audio-video.page:47(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:47(p) msgid "" "This is the icon that represents the possibility to have an audio " "conversation." @@ -1863,11 +1537,11 @@ msgstr "" "Este es el icono que representa la posibilidad de tener una conversación de " "sonido." -#: C/audio-video.page:55(media) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:55(media) msgid "Icon for video conversation" msgstr "Icono para la conversación de vídeo" -#: C/audio-video.page:61(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:61(p) msgid "" "This is the icon that represents the possibility to have a video " "conversation." @@ -1875,63 +1549,15 @@ msgstr "" "Este es el icono que representa la posibilidad de tener una conversación de " "vídeo." -#: C/audio-video.page:70(p) -msgid "" -"In order to have a video conversation, you need to have a web-cam that is " -"supported by your operating system, and a working microphone." -msgstr "" -"Para poder tener una conversación de vídeo necesita tener una cámara web que " -"esté soportada por su sistema operativo y un micrófono que funcione." - -#: C/audio-video.page:74(p) -msgid "" -"In order to have an audio conversation, you need to have a sound-card that " -"is supported by your operating system, and a working microphone." -msgstr "" -"Para poder tener una conversación de sonido necesita tener una tarjeta de " -"sonido que esté soportada por su sistema operativo y un micrófono que " -"funcione." - -#: C/audio-video.page:82(title) -msgid "Supported services" -msgstr "Servicios soportados" - -#: C/audio-video.page:87(td) -msgid "Protocol / Service" -msgstr "Protocolo / servicio" - -#: C/audio-video.page:90(td) -#| msgid "Text conversations" -msgid "Video conversations" -msgstr "Conversaciones de vídeo" - -#: C/audio-video.page:93(td) -#| msgid "Audio and video conversations" -msgid "Audio conversations" -msgstr "Conversaciones de sonido" - -#: C/audio-video.page:101(td) C/audio-video.page:102(td) -#: C/audio-video.page:111(td) C/audio-video.page:112(td) -#: C/audio-video.page:121(td) C/audio-video.page:122(td) -#: C/audio-video.page:126(td) C/audio-video.page:127(td) -#: C/audio-video.page:131(td) C/audio-video.page:132(td) -msgid "No" -msgstr "No" - -#: C/audio-video.page:106(td) C/audio-video.page:107(td) -#: C/audio-video.page:116(td) C/audio-video.page:117(td) -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: C/audio-call.page:8(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:8(desc) msgid "Start an audio conversation with one of your contacts." msgstr "Iniciar una conversación de sonido con uno de sus contactos." -#: C/audio-call.page:16(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:16(title) msgid "Start an audio conversation" msgstr "Iniciar una conversación de sonido" -#: C/audio-call.page:25(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:25(p) msgid "" "Select the contact you want to have a conversation with, and click on the " "audio call icon next to their name." @@ -1939,29 +1565,33 @@ msgstr "" "Seleccione el contacto con el que quiera tener una conversación y pulse en " "el icono de llamada de sonido junto a su nombre." -#: C/audio-call.page:33(gui) -msgid "Audio Call" -msgstr "Llamada de sonido" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:31(p) +msgid "" +"Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, " +"and select <gui>Audio Call</gui>." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el nombre del contacto con el que " +"quiera tener una conversación y seleccione <gui>Llamada de sonido</gui>." -#: C/audio-call.page:52(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:52(p) msgid "" "To turn an audio conversation into a video one, from the call window select " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click on the video " +"<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click on the video " "call icon." msgstr "" "Para convertir una conversación de sonido en una de vídeo, desde la ventana " -"de llamada seleccione <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> o " -"pulse el icono de vídeo llamada." +"de llamada seleccione <guiseq><gui>Llamar</gui><gui>Enviar vídeo</gui></" +"guiseq> o pulse el icono de vídeo llamada." -#: C/add-contact.page:8(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:8(desc) msgid "Add someone to the contact list." msgstr "Añadir alguien a la lista de contactos." -#: C/add-contact.page:22(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:22(title) msgid "Add someone to your list of contacts" msgstr "Añadir alguien a su lista de contactos" -#: C/add-contact.page:26(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:26(p) msgid "" "Instructions need review, didn't test with other IM services to confirm the " "names of the textboxes. Also, check the name of the Add button." @@ -1970,43 +1600,36 @@ msgstr "" "de MI para confirmar los nombres de las cajas de texto. También, comprobar " "el nombre del botón Añadir." -#: C/add-contact.page:33(gui) -msgid "Add Contact" -msgstr "Añadir contacto" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:32(p) +msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>." +msgstr "Elija <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Añadir contacto</gui></guiseq>." -#: C/add-contact.page:37(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:37(p) msgid "" -"From the <placeholder-1/> drop-down list, select the type of service the " +"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the type of service the " "person you want to add to your contacts is using." msgstr "" -"Desde la lista desplegable <placeholder-1/> seleccione el tipo de servicio " +"Desde la lista desplegable <gui>Cuenta</gui> seleccione el tipo de servicio " "que está usando la persona que quiere añadir a sus contactos." -#: C/add-contact.page:44(gui) -msgid "Identifier" -msgstr "Identificador" - -#: C/add-contact.page:43(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:43(p) msgid "" -"In the <placeholder-1/> text box, type the email address or the username of " -"the person you want to add to your contacts list." +"In the <gui>Identifier</gui> text box, type the email address or the " +"username of the person you want to add to your contacts list." msgstr "" -"En la caja de texto <placeholder-1/> escriba el correo electrónico o el " -"nombre de usuario de la persona que quiere añadir a su lista de contactos." - -#: C/add-contact.page:51(gui) -msgid "Alias" -msgstr "Alias" +"En la caja de texto <gui>Identificador</gui> escriba el correo electrónico o " +"el nombre de usuario de la persona que quiere añadir a su lista de contactos." -#: C/add-contact.page:50(p) -msgid "In the <placeholder-1/> text box, type their name." -msgstr "En la caja de texto <placeholder-1/> escriba su nombre." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:50(p) +msgid "In the <gui>Alias</gui> text box, type their name." +msgstr "En la caja de texto <gui>Apodo</gui> escriba su nombre." -#: C/add-contact.page:55(p) -msgid "Click <placeholder-1/> to add the person to your list of contacts." -msgstr "Pulse <placeholder-1/> para añadir la persona a su lista de contactos." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:55(p) +msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts." +msgstr "" +"Pulse <gui>Añadir</gui> para añadir la persona a su lista de contactos." -#: C/add-contact.page:63(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:63(p) msgid "" "To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to " "the Internet and to your account." @@ -2014,1205 +1637,51 @@ msgstr "" "Para añadir una persona nueva a su lista de contactos necesita estar " "conectado a Internet y a su cuenta." -#: C/add-account.page:8(desc) -msgid "Add a new account to <placeholder-1/>." -msgstr "Para añadir una cuenta nueva en <placeholder-1/>." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:8(desc) +msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>." +msgstr "Añadir una cuenta nueva en <app>Empathy</app>." -#: C/add-account.page:22(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:22(title) msgid "Add a new account" msgstr "Añadir una cuenta nueva" -#: C/add-account.page:48(p) C/add-account.page:65(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:48(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:65(p) msgid "" -"From the <placeholder-1/> drop-down list choose the service you wish to add " -"an account for, then click on the <placeholder-2/> button." +"From the <gui>Type</gui> drop-down list choose the service you wish to add " +"an account for, then click on the <gui>Create</gui> button." msgstr "" -"Desde la lista desplegable <placeholder-1/> elija el servicio para el que " -"quiere crear la cuenta, después pulse en el botón <placeholder-2/>." +"Desde la lista desplegable <gui>Tipo</gui> elija el servicio para el que " +"quiere crear la cuenta, después pulse en el botón <gui>Crear</gui>." -#: C/add-account.page:74(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:74(p) msgid "" -"Fill the required fields with your <placeholder-1/> and <placeholder-2/>." +"Fill the required fields with your <em>user name</em> and <em>password</em>." msgstr "" -"Rellene los campos requeridos con su <<placeholder-1/> y su <placeholder-2/>." +"Rellene los campos necesarios con su <em>nombre de usuario</em> y su " +"<em>contraseña</em>." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: C/index.page:0(None) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/legal.xml:3(p) +msgid "" +"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/" +"licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United " +"States License</link>." +msgstr "" +"Este trabajo está licenciado bajo una <link href=\"http://creativecommons." +"org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Licencia Creative Commons atribución - " +"compartir igual 3.0 para los Estados Unidos</link>." + +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/legal.xml:6(p) +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" +"Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan " +"permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de código contenido " +"en este documento bajo los términos que usted elija, sin restricción." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/legal.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008-2009" - -#~ msgid "" -#~ "An error message appears in the main <placeholder-1/> window which says " -#~ "\"Network error\"." -#~ msgstr "" -#~ "Un mensaje de error aparece en la ventana principal de <placeholder-1/> y " -#~ "muestra «Error de red»." - -#~ msgid "" -#~ "To resolve this problem, click on the <placeholder-1/> button and perform " -#~ "one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Para resolver este problema pulse el botón <placeholder-1/> y realice una " -#~ "de las siguientes acciones:" - -#~ msgid "Change your nickname." -#~ msgstr "Cambie su apodo." - -#~ msgid "" -#~ "An error message appears in the main window saying that \"<placeholder-1/>" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "Aparece un mensaje de error en la ventana principal diciendo «<placeholder-" -#~ "1/>»." - -#~ msgid "" -#~ "Click the <placeholder-1/> button in the error message. Type your " -#~ "username and password again to make sure that they are correct. Deselect " -#~ "the <placeholder-2/> box next to the name of your account and then select " -#~ "it to try to connect to the service again." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse el botón <placeholder-1/> en el mensaje de error. Escriba de nuevo " -#~ "su nombre de usuario y contraseña para asegurarse de que son correctos. " -#~ "Desmarque la caja <placeholder-2/> junto al nombre de la cuenta y después " -#~ "márquela para intentar conectarse de nuevo con el servicio." - -#~ msgid "" -#~ "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and make sure " -#~ "that the <placeholder-3/> checkbox is checked." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> y asegúrese de " -#~ "que la casilla de verificación de <placeholder-3/> está marcada." - -#~ msgid "" -#~ "Expand the <placeholder-1/> section of the <placeholder-2/> window and " -#~ "make sure that all of the server settings are correct." -#~ msgstr "" -#~ "Expanda la sección <placeholder-1/> de la ventana <placeholder-2/> y " -#~ "asegúrese de que todos los ajustes del servidor son correctos." - -#~ msgid "Manage IRC accounts" -#~ msgstr "Gestionar cuentas IRC" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -#~ "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -#~ "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" - -#~ msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.2" -#~ msgstr "Manual de <application>Empathy</application> V2.2" - -#~ msgid "2008, 2009" -#~ msgstr "2008, 2009" - -#~ msgid "Ubuntu Documentation Project" -#~ msgstr "Proyecto de documentación de Ubuntu" - -#~ msgid "" -#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " -#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " -#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " -#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " -#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" -#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -#~ msgstr "" -#~ "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento " -#~ "según las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), " -#~ "Versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software " -#~ "Foundation sin Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de " -#~ "contraportada. Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help" -#~ "\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS " -#~ "distribuido con este manual." - -#~ msgid "" -#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under " -#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " -#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " -#~ "as described in section 6 of the license." -#~ msgstr "" -#~ "Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME " -#~ "distribuidos según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma " -#~ "independiente de la colección, puede hacerlo agregando una copia de la " -#~ "licencia al documento, según se describe en la sección 6 de la misma." - -#~ msgid "" -#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " -#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are " -#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " -#~ "initial capital letters." -#~ msgstr "" -#~ "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " -#~ "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos " -#~ "nombres aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya " -#~ "informado a los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas " -#~ "marcas comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las " -#~ "iniciales en mayúsculas." - -#~ msgid "" -#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " -#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " -#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " -#~ "DISCLAIMER; AND" -#~ msgstr "" -#~ "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " -#~ "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " -#~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, " -#~ "SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL " -#~ "RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU " -#~ "VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN " -#~ "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y " -#~ "NO EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA " -#~ "REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE " -#~ "GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE " -#~ "NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO " -#~ "DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA RENUNCIA;Y" - -#~ msgid "" -#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " -#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " -#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " -#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " -#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " -#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " -#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " -#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " -#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " -#~ "DAMAGES." -#~ msgstr "" -#~ "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " -#~ "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL " -#~ "ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL " -#~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE " -#~ "NINGUNA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN " -#~ "DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " -#~ "INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO " -#~ "TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O " -#~ "AVERÍA DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES " -#~ "MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE " -#~ "QUE SE PRODUJESEN ESOS DAÑOS." - -#~ msgid "" -#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " -#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " -#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" -#~ msgstr "" -#~ "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN " -#~ "SEGÚN LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE " -#~ "DE GNU (GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>" - -#~ msgid "Milo" -#~ msgstr "Milo" - -#~ msgid "Seth" -#~ msgstr "Seth" - -#~ msgid "sdudenhofer@gmail.com" -#~ msgstr "sdudenhofer@gmail.com" - -#~ msgid "Empathy Manual V2.2" -#~ msgstr "Manual de Empathy V2.2" - -#~ msgid "May 2009" -#~ msgstr "Mayo de 2009" - -#~ msgid "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>" -#~ msgstr "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>" - -#~ msgid "Empathy Manual V2.1" -#~ msgstr "Manual de Empathy V2.1" - -#~ msgid "January 2009" -#~ msgstr "Enero de 2009" - -#~ msgid "Empathy Manual V2.0" -#~ msgstr "Manual de Empathy V2.0" - -#~ msgid "April 2008" -#~ msgstr "Abril de 2008" - -#~ msgid "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>" -#~ msgstr "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>" - -#~ msgid "This manual describes version 2.28 of Empathy." -#~ msgstr "Este manual describe la versión 2.28 de Empathy." - -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Comentarios" - -#~ msgid "" -#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Empathy</" -#~ "application> application or this manual, follow the directions in the " -#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback " -#~ "Page</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la " -#~ "aplicación <application>Empathy</application> o este manual, siga las " -#~ "indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help" -#~ "\">Página de comentarios de GNOME</ulink>." - -#~ msgid "Empathy is an application for instant messaging." -#~ msgstr "Empathy es una aplicación para mensajería instantánea." - -#~ msgid "empathy" -#~ msgstr "empathy" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introducción" - -#~ msgid "" -#~ "<application>Empathy</application> is a multi-protocol instant messaging " -#~ "program for the GNOME Desktop. With <application>Empathy</application> " -#~ "you can keep in touch with all of your friends through lots of supported " -#~ "instant messaging services." -#~ msgstr "" -#~ "<application>Empathy</application> es un programa multiprotocolo de " -#~ "mensajería instantánea para el Escritorio GNOME. Con " -#~ "<application>Empathy</application> puede mantenerse en contacto con sus " -#~ "amigos a través de muchos de los servicios de mensajería instantánea " -#~ "soportados." - -#~ msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>)" -#~ msgstr "Jabber (o <acronym>XMPP</acronym>)" - -#~ msgid "SIP" -#~ msgstr "SIP" - -#~ msgid "And many others..." -#~ msgstr "Y muchos otros…" - -#~ msgid "" -#~ "<application>Empathy</application> supports the following services: " -#~ "<placeholder-1/>" -#~ msgstr "" -#~ "<application>Empathy</application> soporta los siguientes servicios: " -#~ "<placeholder-1/>" - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Inicio" - -#~ msgid "Starting Empathy" -#~ msgstr "Iniciar Empathy" - -#~ msgid "" -#~ "You can start <application>Empathy</application> in the following ways:" -#~ msgstr "" -#~ "Puede iniciar <application>Empathy</application> de las siguientes formas:" - -#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -#~ msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>" - -#~| msgid "" -#~| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy " -#~| "Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgid "" -#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy " -#~ "IM Client</guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Elija <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Cliente " -#~ "de mensajería instantánea Empathy</guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "" -#~ "Type <command>empathy</command> and then press <keycap>Enter</keycap>." -#~ msgstr "Escriba <command>empathy</command> y pulse <keycap>intro</keycap>." - -#~ msgid "When You Start Empathy" -#~ msgstr "Al iniciar Empathy" - -#~ msgid "<application>Empathy</application> Main Window" -#~ msgstr "Ventana principal de <application>Empathy</application>" - -#~ msgid "" -#~ "Shows <placeholder-1/> main window. Contains the titlebar, the menubar, " -#~ "contact list, status icon and status arrow button list." -#~ msgstr "" -#~ "Muestra la ventana principal de <placeholder-1/>. Contiene la barra de " -#~ "título, la barra de menú, la lista de contactos, el icono de estado y la " -#~ "lista de estados." - -#~ msgid "" -#~ "When you start <application>Empathy</application> the following window is " -#~ "shown. <placeholder-1/>" -#~ msgstr "" -#~ "Se mostrará la siguiente ventana al iniciar <application>Empathy</" -#~ "application>. <placeholder-1/>" - -#~ msgid "<application>Empathy</application> Main Components" -#~ msgstr "Componentes principales de <application>Empathy</application>" - -#~ msgid "Component" -#~ msgstr "Componente" - -#~ msgid "Menubar" -#~ msgstr "Barra de menú" - -#~ msgid "" -#~ "Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</" -#~ "application>." -#~ msgstr "" -#~ "Contiene los menús usados para realizar acciones en <application>Empathy</" -#~ "application>." - -#~ msgid "Allows to update the status." -#~ msgstr "Permite actualizar el estado." - -#~ msgid "Account Button" -#~ msgstr "Botón Cuentas" - -#~ msgid "Opens the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog." -#~ msgstr "Abre el diálogo <guilabel>Cuentas</guilabel>." - -#~ msgid "Shows all the available contacts and their associated status." -#~ msgstr "Muestra todos los contactos disponibles y su estado asociado." - -#~ msgid "" -#~ "<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> describes the components of " -#~ "<application>Empathy</application>'s main window. <table frame=\"topbot\" " -#~ "id=\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" " -#~ "rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec " -#~ "colname=\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/" -#~ "></tgroup></table>" -#~ msgstr "" -#~ "La <xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> describe los componentes de la " -#~ "ventana principal de <application>Empathy</application>. <table frame=" -#~ "\"topbot\" id=\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=" -#~ "\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/" -#~ "><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/" -#~ "><placeholder-3/></tgroup></table>" - -#~ msgid "" -#~ "To use <application>Empathy</application> you need at least one account " -#~ "of the supported services." -#~ msgstr "" -#~ "Para usar <application>Empathy</application> debe tener al menos una " -#~ "cuenta de los servicios soportados." - -#~ msgid "" -#~ "If you don't already have an account and you don't have your " -#~ "<emphasis>user name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>, you " -#~ "need to register a new account (see <xref linkend=\"empathy-register-" -#~ "account\"/>)." -#~ msgstr "" -#~ "Si aún no tiene una cuenta y no tiene su <emphasis>usuario</emphasis> y " -#~ "<emphasis>contraseña</emphasis>, debe registrar una cuenta nueva " -#~ "(consulte <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)." - -#~ msgid "" -#~ "In order to talk with other users, also called <emphasis>contacts</" -#~ "emphasis>, you need to use the same service they are using. If, for " -#~ "example, one contact is using the <emphasis role=\"strong\">Jabber</" -#~ "emphasis> service, you need to have an account registered with that " -#~ "service." -#~ msgstr "" -#~ "Para poder hablar con otros usuarios (llamados <emphasis>contactos</" -#~ "emphasis>), debe usar el mismo servicio que ellos usan. Si, por ejemplo, " -#~ "uno de sus contactos está usando el servicio <emphasis role=\"strong" -#~ "\">Jabber</emphasis>, necesita tener una cuenta registrada en ese " -#~ "servicio." - -#~ msgid "" -#~ "<application>Empathy</application> can handle as many accounts on any " -#~ "supported services as you want and you can have them all open at the same " -#~ "time." -#~ msgstr "" -#~ "<application>Empathy</application> puede gestionar muchas cuentas en " -#~ "cualquiera de los servicios soportados que quiera añadir y puede tener " -#~ "todas ellas abiertas al mismo tiempo." - -#~ msgid "" -#~ "You can freely register an account on any of the following services. " -#~ "Follow the instructions reported on each website on how to register your " -#~ "new account. At the end of the registration process you should have a " -#~ "<emphasis>user name</emphasis> (or an <emphasis>account ID</emphasis>) " -#~ "and a <emphasis>password</emphasis> that you will use to create the " -#~ "account in <application>Empathy</application>." -#~ msgstr "" -#~ "Puede registrar libremente una cuenta en cualquiera de los siguientes " -#~ "servicios. Siga las instrucciones proporcionadas en cada página web " -#~ "acerca de cómo registrar su nueva cuenta. Al final del proceso de " -#~ "registro debería tener un <emphasis>nombre de usuario</emphasis> (o un " -#~ "<emphasis>ID de cuenta</emphasis>) y una <emphasis>contraseña</emphasis> " -#~ "que usará para crear la cuenta en <application>Empathy</application>." - -#~ msgid "" -#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink> " -#~ "service." -#~ msgstr "" -#~ "El servicio <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim" -#~ "\">AIM</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</" -#~ "ulink> service." -#~ msgstr "" -#~ "El servicio <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/" -#~ "\">Google Talk</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</" -#~ "ulink> service." -#~ msgstr "" -#~ "El servicio <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/" -#~ "\">ICQ</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net" -#~ "\">MSN</ulink> service." -#~ msgstr "" -#~ "El servicio <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport." -#~ "net\">MSN</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login" -#~ "\">Yahoo</ulink> service." -#~ msgstr "" -#~ "El servicio <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/" -#~ "login\">Yahoo</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "For registering a <acronym>SIP</acronym> account, you can use one of the " -#~ "following service:" -#~ msgstr "" -#~ "Para registrar una cuenta <acronym>SIP</acronym>, puede usar uno de los " -#~ "siguientes servicios:" - -#~ msgid "" -#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?" -#~ "page=register\">Ekiga</ulink> service." -#~ msgstr "" -#~ "El servicio <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?" -#~ "page=register\">Ekiga</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index." -#~ "php?section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup) " -#~ "service." -#~ msgstr "" -#~ "El servicio <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup." -#~ "com/index.php?section_id=94\">FWD<acronym> (Free World Dialup)." - -#~ msgid "" -#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?" -#~ "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink> service." -#~ msgstr "" -#~ "El servicio <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-" -#~ "users/app?class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "For registering a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> account, " -#~ "you can use the automatic account creation of <application>Empathy</" -#~ "application>. Not all Jabber service providers support the automatic " -#~ "creation of accounts, one service provider known to work with " -#~ "<application>Empathy</application> is <ulink type=\"http\" url=\"http://" -#~ "www.jabber.org/web/Jabber.org\">jabber.org</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Para registrar una cuenta <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> " -#~ "puede usar la creación automática de cuentas de <application>Empathy</" -#~ "application>. No todos los proveedores de servicio Jabber soportan la " -#~ "creación automática de cuentas, uno de los proveedores de servicios que " -#~ "se sabe que funcionan con <application>Empathy</application> es <ulink " -#~ "type=\"http\" url=\"http://www.jabber.org/web/Jabber.org\">jabber.org</" -#~ "ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "If you already have a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> " -#~ "account, you can use one of the following services:" -#~ msgstr "" -#~ "Si ya tiene una cuenta <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> puede " -#~ "usar uno de los siguientes servicios:" - -#~ msgid "Adding your Account to <application>Empathy</application>" -#~ msgstr "Añadir su cuenta a <application>Empathy</application>" - -#~ msgid "" -#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window </link> " -#~ "(<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button or press " -#~ "<keycap>F4</keycap> to open the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Desde la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">ventana principal</" -#~ "link> (<guilabel>Lista de contactos</guilabel>) pulse en el botón de " -#~ "cuentas o <keycap>F4</keycap> para abrir el diálogo <guilabel>Cuentas</" -#~ "guilabel>." - -#~ msgid "" -#~ "Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and " -#~ "<emphasis>password</emphasis>. Optionally, you can modify some advanced " -#~ "options. For more information, see <xref linkend=\"empathy-advanced-" -#~ "options\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Rellene los campos necesarios con su <emphasis>usuario</emphasis> y " -#~ "<emphasis>contraseña</emphasis>. Opcionalmente puede modificar algunas " -#~ "opciones avanzadas. Para obtener más información consulte <xref linkend=" -#~ "\"empathy-advanced-options\"/>." - -#~ msgid "" -#~ "To add your account to <application>Empathy</application>, proceed as " -#~ "follows: <placeholder-1/>" -#~ msgstr "" -#~ "Para añadir su cuenta a <application>Empathy</application>, proceda como " -#~ "sigue: <placeholder-1/>" - -#~ msgid "Importing Accounts" -#~ msgstr "Importar cuentas" - -#~ msgid "" -#~ "If you use another instant messaging program, you can import the accounts " -#~ "from that program into <application>Empathy</application>" -#~ msgstr "" -#~ "Si usa otro programa de mensajería instantánea puede importar las cuentas " -#~ "de ese programa en <application>Empathy</application>" - -#~ msgid "" -#~ "At the moment <application>Empathy</application> can import the accounts " -#~ "only from the instant messaging program <application>Pidgin</" -#~ "application>. For more information about <application>Pidgin</" -#~ "application>, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/" -#~ "\">Pidgin website</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Por el momento <application>Empathy</application> puede importar cuentas " -#~ "sólo del programa <application>Pidgin</application>. Para obtener más " -#~ "información acerca de <application>Pidgin</application> consulte la " -#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/\">página web de Pidgin</" -#~ "ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <guibutton>Import Accounts...</guibutton> button to open the " -#~ "<guilabel>Import Accounts</guilabel> dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse en el botón <guibutton>Importar cuentas...</guibutton> para abrir " -#~ "el diálogo <guilabel>Importar cuentas</guilabel>." - -#~ msgid "" -#~ "Select the accounts you would like to import by clicking on the " -#~ "<guilabel>Import</guilabel> check-box." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione la cuenta que quiere importar pulsando en la casilla de " -#~ "selección <guilabel>Importar</guilabel>." - -#~ msgid "" -#~ "When you have selected all the desired accounts, click <guibutton>OK</" -#~ "guibutton> to import them. If you don't want to import the accounts, " -#~ "click <guibutton>Cancel</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando haya seleccionado todas las cuentas deseadas pulse " -#~ "<guibutton>Aceptar</guibutton> para importarlas. Si no quiere importar " -#~ "las cuentas, pulse el botón <guibutton>Cancelar</guibutton>." - -#~ msgid "" -#~ "When you import a new account into <application>Empathy</application>, it " -#~ "will not be enabled by default." -#~ msgstr "" -#~ "Al importar una cuenta nueva en <application>Empathy</application> no se " -#~ "activará de forma predeterminada." - -#~ msgid "" -#~ "To import the accounts into <application>Empathy</application>, proceed " -#~ "as follows: <placeholder-1/>" -#~ msgstr "" -#~ "Para importar cuentas en <application>Empathy</application> proceda como " -#~ "sigue: <placeholder-1/>" - -#~ msgid "Select the account you wish to edit in the box on the left." -#~ msgstr "Seleccione la cuenta que quiere editar en la caja a la izquierda." - -#~ msgid "Modify the desired data." -#~ msgstr "Modifique los datos deseados." - -#~ msgid "" -#~ "To edit one of your accounts, i.e. to change the <emphasis>password</" -#~ "emphasis> or your <emphasis>user name</emphasis>, proceed as follows: " -#~ "<placeholder-1/>" -#~ msgstr "" -#~ "Para editar una de sus cuentas, por ejemplo, para cambiar la " -#~ "<emphasis>contraseña</emphasis> o su <emphasis>usuario</emphasis>, " -#~ "proceda como sigue: <placeholder-1/>" - -#~ msgid "" -#~ "Based on the type of the account, it is possibile to edit different " -#~ "settings." -#~ msgstr "Basado en el tipo de cuenta, es posible editar diferentes ajustes." - -#~ msgid "" -#~ "Select the account you wish to edit in the box on the left and double-" -#~ "click on its name." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione la cuenta que quiere editar en la caja de la izquierda y pulse " -#~ "dos veces en su nombre." - -#~ msgid "Change the name of the account as you desire." -#~ msgstr "Cambie el nombre de la cuenta como desee." - -#~ msgid "" -#~ "To modify the identifier of an account, how <application>Empathy</" -#~ "application> identifies an account, proceed as follows: <placeholder-1/>" -#~ msgstr "" -#~ "Para modificar el identificador de una cuenta, la forma en la que " -#~ "<application>Empathy</application> identifica a la cuente, proceda como " -#~ "sigue: <placeholder-1/>" - -#~ msgid "To disable an account, proceed as follows:" -#~ msgstr "Para desactivar una cuenta, proceda como sigue:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the account you wish to disable in the box on the left of the " -#~ "dialog and deselect the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione la cuenta que quiere desactivar en la caja a la izquierda del " -#~ "diálogo y deselecicone la casilla de verificación <guilabel>Activada</" -#~ "guilabel>." - -#~ msgid "To remove an account, proceed as follows:" -#~ msgstr "Para quitar una cuenta, proceda como sigue:" - -#~ msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button." -#~ msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Quitar</guibutton>." - -#~ msgid "Editing Personal Information" -#~ msgstr "Editar información personal" - -#~ msgid "" -#~ "To change your personal information, your alias and your icon (the image " -#~ "that other contacts will see of you), for each of your accounts, proceed " -#~ "as follows:" -#~ msgstr "" -#~ "Para cambiar su información personal, su apodo y su icono (la imagen con " -#~ "la que otros contactos le ven), para cada una de las cuentas, proceda " -#~ "como sigue:" - -#~ msgid "" -#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, " -#~ "select <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Personal " -#~ "Information</guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Desde la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">ventana principal</" -#~ "link>, seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Información personal</guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "To change your icon, click on the person-looking button and choose an " -#~ "image file." -#~ msgstr "" -#~ "Para cambiar su icono pulse en el botón de apariencia personal y elija un " -#~ "archivo de imagen." - -#~ msgid "When done, click <guibutton>Close</guibutton>." -#~ msgstr "Cuando termine pulse <guibutton>Cerrar</guibutton>." - -#~ msgid "" -#~ "An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify " -#~ "yourself. You can use your real name or a nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Un <emphasis>apodo</emphasis> es una forma alternativa por la que se " -#~ "puede identificar. Puede usar su nombre real o un apodo." - -#~ msgid "" -#~ "Based on the service you are using, it is possible to configure more " -#~ "advanced options to modify the normal behavior of <application>Empathy</" -#~ "application>." -#~ msgstr "" -#~ "Basado en el servicio que está usando es posible configurar opciones más " -#~ "avanzadas para modificar el comportamiento normal de " -#~ "<application>Empathy</application>." - -#~ msgid "" -#~ "To configure these options, when you are <link linkend=\"empathy-create-" -#~ "account\">adding a new account</link>, click on the drop-down section " -#~ "<guilabel>Advanced</guilabel>." -#~ msgstr "" -#~ "Para configurar esas opciones mientras está <link linkend=\"empathy-" -#~ "create-account\">añadiendo una cuenta nueva</link>, pulse la sección " -#~ "desplegable <guilabel>Avanzadas</guilabel>." - -#~ msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>) and Google Talk" -#~ msgstr "Jabber (o <acronym>XMPP</acronym>) y Google Talk" - -#~ msgid "Encryption required (TLS/SSL)" -#~ msgstr "Se requiere cifrado (TLS/SSL)" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option in order to use some sort of encryption during your " -#~ "conversations." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esta opción para usar algún tipo de cifrado durante sus " -#~ "conversaciones." - -#~ msgid "Ignore SSL certificate errors" -#~ msgstr "Ignorar los errores de certificados SSL" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option in order to ignore the errors that can be generated by " -#~ "some types of security certificates. Usually these certificates are " -#~ "called auto-signed." -#~ msgstr "" -#~ "Selecciones esta opción para ignorar los errores que puedan generar " -#~ "algunos tipos de certificados de seguridad. Generalmente esos " -#~ "certificados se llaman autofirmados." - -#~ msgid "" -#~ "Select this option only if you are sure the certificate is secure and you " -#~ "can trust it." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esta opción sólo si está seguro de que su certificado es " -#~ "seguro y puede confiar en él." - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Recurso" - -#~ msgid "" -#~ "Use this text box to set a name with which you can identify the running " -#~ "program based on where you are running it. With this option, and the " -#~ "<guilabel>Priority</guilabel> one, you can use your account " -#~ "simultaneously in two different devices. For example, if you set one " -#~ "device to <replaceable>desktop</replaceable> and the other one to " -#~ "<replaceable>mobile</replaceable>, you can connect with both of them and " -#~ "based on the <guilabel>Priority</guilabel> value you will receive " -#~ "messages on one of the two devices or both." -#~ msgstr "" -#~ "Use esta caja de texto para establecer un nombre con el que pueda " -#~ "identificar el programa en ejecución basándose en dónde lo está " -#~ "ejecutando. Con esta opción, y la opción de <guilabel>Prioridad</" -#~ "guilabel>, puede usar su cuenta simultáneamente desde dos dispositivos " -#~ "diferentes. Por ejemplo, si establece uno de los dispositivos como " -#~ "<replaceable>escritorio</replaceable> y el otro como <replaceable>móvil</" -#~ "replaceable>, puede conectarse con ambos dispositivos y basándose en el " -#~ "valor <guilabel>Prioridad</guilabel> recibirá los mensajes en uno de los " -#~ "dispositivos o en ambos." - -#~ msgid "" -#~ "This can be useful if you have two devices, a main one and a portable " -#~ "one, and you move away from the main one bringing with you the other: you " -#~ "can still receive messages from your account with the portable device " -#~ "even if you do not disconnet from the main one." -#~ msgstr "" -#~ "Esto puede ser útil si tiene dos dispositivos, uno principal y uno " -#~ "portable, y se desplaza del principal llevándose consigo el otro: aún " -#~ "podrá recibir mensajes desde su cuenta con el dispositivo portable " -#~ "incluso si no desconecta el principal." - -#~ msgid "" -#~ "If you set the same value for this text box on both the devices, when you " -#~ "connect with one of them, the other one will be disconnected, even if you " -#~ "set a different value with the <guilabel>Priority</guilabel> spin box." -#~ msgstr "" -#~ "Si establece el mismo valor para esta caja de texto en ambos " -#~ "dispositivos, al conectarse con uno de ellos, el otro se desconectará, " -#~ "incluso si establece un valor diferente en la caja incrementable " -#~ "<guilabel>Prioridad</guilabel>." - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioridad" - -#~ msgid "" -#~ "Use this spin box to indicate wich device, set in the <guilabel>Resource</" -#~ "guilabel> text box, will receive the new messages. The higher the number, " -#~ "the higher the priority: you will receive the new messages on the device " -#~ "with the highest number." -#~ msgstr "" -#~ "Use esta caja incrementable para indicar qué dispositivo, establecido en " -#~ "la caja de texto <guilabel>Recurso</guilabel>, recibirá los mensajes " -#~ "nuevos. Cuanto mayor sea el número, mayor será la prioridad: recibirá los " -#~ "mensajes nuevos en el dispositivo con el número más alto." - -#~ msgid "" -#~ "You can set values in the range from <literal>-128</literal> to " -#~ "<literal>127</literal>." -#~ msgstr "" -#~ "Puede establecer valores en el rango de <literal>-128</literal> a " -#~ "<literal>127</literal>." - -#~ msgid "" -#~ "If you set the same value of this spin box in both the devices, you will " -#~ "receive messages on both of them." -#~ msgstr "" -#~ "Si establece el mismo valor de esta caja incrementable en ambos " -#~ "dispositivos, recibirá mensajes en ambos dos." - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#~ msgid "" -#~ "Use this text box to write the name of the server you want to use for " -#~ "this service." -#~ msgstr "" -#~ "Use esta caja de texto para escribir el nombre del servidor que quiere " -#~ "usar para este servicio." - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Puerto" - -#~ msgid "" -#~ "Use this spin box to set the number of the port of the server to use." -#~ msgstr "" -#~ "Use esta caja incrementable para establecer el número del puerto del " -#~ "servidor que usar." - -#~ msgid "" -#~ "You can set values in the range from <literal>0</literal> to " -#~ "<literal>65,555</literal>." -#~ msgstr "" -#~ "Puede establecer valores en el rango de <literal>0</literal> a " -#~ "<literal>65.555</literal>." - -#~ msgid "Use old SSL" -#~ msgstr "Usar SSL antiguo" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to use the old version of the secure protocol for " -#~ "encrypting your connection." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esta opción para usar la versión antigua del protocolo seguro " -#~ "para cifrar su conexión." - -#~ msgid "" -#~ "In the <guilabel>Override server settings</guilabel> section you can set " -#~ "options that take precedence over the default settings. <placeholder-1/>" -#~ msgstr "" -#~ "En la sección <guilabel>Sobreescribir los ajustes del servidor</guilabel> " -#~ "puede establecer opciones que tienen preferencia sobre los ajustes " -#~ "predeterminados. <placeholder-1/>" - -#~ msgid "Ignore conference and chatrooms invitations" -#~ msgstr "Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to ignore the invitations that other people may send " -#~ "you." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esta opción para ignorar las invitaciones que otras personas " -#~ "pueden enviarle." - -#~ msgid "Room List locale" -#~ msgstr "Configuración de la lista de salas" - -#~ msgid "" -#~ "The value of this text box identifies the language used to retrieve the " -#~ "room list when connecting to the Yahoo service." -#~ msgstr "" -#~ "El valor de esta caja de texto identifica el idioma que usar al obtener " -#~ "la lista de salas al conectar con el servicio de Yahoo!" - -#~ msgid "" -#~ "If you need to change this value, use the two letter code of your " -#~ "language." -#~ msgstr "" -#~ "Si necesita cambiar ese valor use el código de dos letras para su idioma." - -#~ msgid "" -#~ "The value of this text box identifies the set of the characters used by " -#~ "<application>Empathy</application>." -#~ msgstr "" -#~ "El valor de esta caja de texto identifica el conjunto de caracteres que " -#~ "usa <application>Empathy</application>." - -#~ msgid "" -#~ "It is advise to leave this value to <literal>UTF-8</literal>. Change it " -#~ "only if that charset does not cover your language." -#~ msgstr "" -#~ "Se recomienda dejar este valor en <literal>UTF-8</literal>. Cámbielo sólo " -#~ "si ese conjunto de caracteres no cubre su idioma." - -#~ msgid "Use Yahoo Japan" -#~ msgstr "Usar Yahoo Japón" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option only if you have a Yahoo! Japan account. With the " -#~ "Yahoo! Japan service you can only use a Yahoo! Japan account: if you have " -#~ "registered an account with the English version of the service, that " -#~ "account will not work." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esta opción sólo si tiene una cuenta de Yahoo! Japón. Con el " -#~ "servicio Yahoo! Japón sólo puede usar una cuenta de Yahoo! Japón: si ha " -#~ "registrado una cuenta con la versión inglesa del servicio, esa cuenta no " -#~ "funcionará." - -#~ msgid "<acronym>AIM</acronym>, GroupWise and <acronym>MSN</acronym>" -#~ msgstr "<acronym>AIM</acronym>, GroupWise y <acronym>MSN</acronym>" - -#~ msgid "" -#~ "Use this text box to write the name that will be visible to the other " -#~ "users of the network." -#~ msgstr "" -#~ "Use esta caja de texto para escribir el nombre que será visible al resto " -#~ "de usuarios de la red." - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Correo-e" - -#~ msgid "Use this text box to write your email." -#~ msgstr "Use esta caja de texto para escribir su correo-e." - -#~ msgid "Use this text box to write your Jabber ID, if you have one." -#~ msgstr "Use esta caja de texto para escribir su ID Jabber, si tiene uno." - -#~ msgid "Gadu Gadu" -#~ msgstr "Gadu Gadu" - -#~ msgid "" -#~ "Use this text box to write an alternative name to use with this service." -#~ msgstr "" -#~ "Use esta caja de texto para escribir un nombre alternativo que usar con " -#~ "este servicio." - -#~ msgid "Contacts and Groups" -#~ msgstr "Contactos y grupos" - -#~ msgid "" -#~ "All the contacts are handled within <application>Empathy</application>'s " -#~ "<link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Todos los contactos se gestionan en la <link linkend=\"empathy-FIG-" -#~ "mainwindow\">ventana principal</link> de <application>Empathy</" -#~ "application>." - -#~ msgid "" -#~ "You can add or remove a contact or you can edit the information of a " -#~ "particular contact. It is also possibile to arrange contacts in groups. " -#~ "You can have a group for your work contacts, one for you family contacts, " -#~ "and so on." -#~ msgstr "" -#~ "Puede añadir o quitar un contacto o puede editar la información de un " -#~ "contacto en particular. También es posible agrupar los contactos en " -#~ "grupos. Puede tener un grupo para sus contactos del trabajo, uno para los " -#~ "contactos de su familia, y demás." - -#~ msgid "Adding and Removing a Contact" -#~ msgstr "Añadir y quitar un contacto" - -#~ msgid "To add a new contact, proceed as follows:" -#~ msgstr "Para añadir un contacto nuevo, proceda como sigue:" - -#~ msgid "" -#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> " -#~ "choose <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog " -#~ "will be shown." -#~ msgstr "" -#~ "Desde la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">ventana principal</" -#~ "link>, elija <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Añadir " -#~ "contacto...</guimenuitem></menuchoice>. Se mostrará el diálogo " -#~ "<guilabel>Contacto nuevo</guilabel>." - -#~ msgid "" -#~ "From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service " -#~ "used by the contact you are adding." -#~ msgstr "" -#~ "Desde la lista desplegable <guilabel>Cuenta</guilabel>, elija el servicio " -#~ "que usa el contacto que está añadiendo." - -#~ msgid "" -#~ "In the <guilabel>Identifier</guilabel> text box type the " -#~ "<emphasis>address</emphasis> of the contact in the form of " -#~ "<userinput><replaceable>user name</replaceable>@<replaceable>service\n" -#~ "\t domain</replaceable></userinput>." -#~ msgstr "" -#~ "En la caja de texto <guilabel>Identificador</guilabel> escriba la " -#~ "<emphasis>dirección</emphasis> del contacto de la forma " -#~ "<userinput><replaceable>nombre de usuario</" -#~ "replaceable>@<replaceable>servicio\n" -#~ "\t dominio</replaceable></userinput>." - -#~ msgid "" -#~ "In the <guilabel>Alias</guilabel> text box type the name you want to give " -#~ "at the the new contact." -#~ msgstr "" -#~ "En la caja de texto <guilabel>Apodo</guilabel> escriba el nombre que " -#~ "quiere darle a su nuevo contacto." - -#~ msgid "Click on <guibutton>Add</guibutton> to add the new contact." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse en <guibutton>Añadir</guibutton> para añadir el contacto nuevo." - -#~ msgid "To remove a contact, proceed as follows:" -#~ msgstr "Para quitar un contacto, proceda como sigue:" - -#~ msgid "" -#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, " -#~ "select the contact you would like to remove and right-click on it." -#~ msgstr "" -#~ "Desde la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">ventana principal</" -#~ "link>, seleccione el contacto que quiere quitar y pulse con el botón " -#~ "derecho sobre él." - -#~ msgid "" -#~ "From the popup menu, choose <guilabel>Remove</guilabel> to remove the " -#~ "contact." -#~ msgstr "" -#~ "Desde el menú emergente, elija <guilabel>Quitar</guilabel> para quitar el " -#~ "contacto." - -#~ msgid "" -#~ "An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify that " -#~ "particular contact. You can use the real name or the nickname of that " -#~ "person." -#~ msgstr "" -#~ "Un <emphasis>apodo</emphasis> es una forma alternativa de identificar un " -#~ "contacto en particular. Puede usar el nombre real o el apodo de esa " -#~ "persona." - -#~ msgid "Editing a Contact" -#~ msgstr "Editar un contacto" - -#~ msgid "To edit a contact, proceed as follows:" -#~ msgstr "Para editar un contacto, proceda como sigue:" - -#~ msgid "" -#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, " -#~ "select the contact you would like to modify and choose " -#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Contact</" -#~ "guisubmenu><guimenuitem>Edit</guimenuitem></menuchoice>, or right-click " -#~ "on it and choose <guilabel>Edit</guilabel>." -#~ msgstr "" -#~ "Desde la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">ventana principal</" -#~ "link>, seleccione el contacto que quiere modificar y elija " -#~ "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Contacto</" -#~ "guisubmenu><guimenuitem>Editar</guimenuitem></menuchoice> o pulse con el " -#~ "botón derecho sobre él y elija <guilabel>Editar</guilabel>." - -#~ msgid "" -#~ "From the <guilabel>Edit Contact Information</guilabel> dialog, you can " -#~ "modify the <emphasis>alias</emphasis> and the <emphasis>group</emphasis> " -#~ "of the contact." -#~ msgstr "" -#~ "Desde el diálogo <guilabel>Editar información del contacto</guilabel> " -#~ "puede modificar el <emphasis>apodp</emphasis> y el <emphasis>grupo</" -#~ "emphasis> del contacto." - -#~ msgid "" -#~ "For more information about groups, see <xref linkend=\"empathy-add-" -#~ "contact-group\"/> and <xref linkend=\"empathy-add-group\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Para obtener más información acerca de los grupos, consulte <xref linkend=" -#~ "\"empathy-add-contact-group\"/> y <xref linkend=\"empathy-add-group\"/>." - -#~ msgid "Adding a Contact to a Group" -#~ msgstr "Añadir un contacto a un grupo" - -#~ msgid "To add a contact to one or more groups, proceed as follows:" -#~ msgstr "Para añadir un contacto a uno o más grupos, proceda como sigue:" - -#~ msgid "Adding a New Group" -#~ msgstr "Añadir un grupo nuevo" - -#~ msgid "To add a new group, proceed as follows:" -#~ msgstr "Para añadir un grupo nuevo, proceda como sigue:" - -#~ msgid "" -#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, " -#~ "select one contact and choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -#~ "guimenu><guisubmenu>Contact</guisubmenu><guimenuitem>Edit</guimenuitem></" -#~ "menuchoice>, or right-click on it and choose <guilabel>Edit</guilabel>." -#~ msgstr "" -#~ "Desde la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">ventana principal</" -#~ "link>, seleccione un contacto y elija <menuchoice><guimenu>Editar</" -#~ "guimenu><guisubmenu>Contacto</guisubmenu><guimenuitem>Editar</" -#~ "guimenuitem></menuchoice> o pulse con el botón derecho y elija " -#~ "<guilabel>Editar</guilabel>." - -#~ msgid "" -#~ "In the <guilabel>Groups</guilabel> section, write the name of the group " -#~ "you want to add and then click on <guibutton>Add Group</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "En la sección <guilabel>Grupos</guilabel> escriba el nombre del grupo que " -#~ "quiere añadir y después pulse <guibutton>Añadir grupo</guibutton>." - -#~ msgid "TODO" -#~ msgstr "POR HACER" - -#~| msgid "" -#~| "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, " -#~| "select the contact you would like to remove and right-click on it." -#~ msgid "" -#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, " -#~ "select the contact you would like to modify and right-click on it." -#~ msgstr "" -#~ "Desde la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">ventana principal</" -#~ "link>, seleccione el contacto que quiere modificar y pulse con el botón " -#~ "derecho sobre él." - -#~| msgid "" -#~| "From the popup menu, choose <guilabel>Remove</guilabel> to remove the " -#~| "contact." -#~ msgid "" -#~ "From the popup menu, choose <guilabel>Modify</guilabel> to modify the " -#~ "contact." -#~ msgstr "" -#~ "Desde el menú emergente, elija <guilabel>Modificar</guilabel> para " -#~ "modificar el contacto." - -#~ msgid "From the popup menu, choose <guilabel>Modify</guilabel>." -#~ msgstr "Desde el menú emergente, elija <guilabel>Modificar</guilabel>." - -#~| msgid "" -#~| "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, " -#~| "select the contact you would like to remove and right-click on it." -#~ msgid "" -#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, " -#~ "select one contact and right-click on it." -#~ msgstr "" -#~ "Desde la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">ventana principal</" -#~ "link>, seleccione un contacto y pulse con el botón derecho sobre él." - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " -#~ "md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " -#~ "md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" - -#~ msgid "milo_casagrande@yahoo.it" -#~ msgstr "milo_casagrande@yahoo.it" - -#~ msgid "When You Start Empathy for the First Time" -#~ msgstr "Al iniciar Empathy por primera vez" - -#~ msgid "<application>Empathy</application> Accounts Dialog" -#~ msgstr "Diálogo de cuentas de <application>Empathy</application>" - -#~ msgid "Shows <placeholder-1/> account creation dialog." -#~ msgstr "Muestra <placeholder-1/> diálogo de creación de cuentas." - -#~ msgid "" -#~ "When you start <application>Empathy</application> for the first time and " -#~ "you don't have configured any account yet, the following dialog is shown. " -#~ "<placeholder-1/>" -#~ msgstr "" -#~ "Al inicial <application>Empathy</application> la primera vez, no tendrá " -#~ "configurada ninguna cuenta, entonces se mostrará el siguiente diálogo. " -#~ "<placeholder-1/>" - -#~ msgid "" -#~ "From here, you can configure and create your accounts. See <xref linkend=" -#~ "\"empathy-accounts\"/> for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Desde aquí puede configurar y crear sus cuentas. Para obtener más " -#~ "información consulte <xref linkend=\"empathy-accounts\"/>." - -#~ msgid "" -#~ "You can use one of the following services if you already have a <emphasis " -#~ "role=\"strong\">Jabber</emphasis> account:" -#~ msgstr "" -#~ "Puede usar uno de los siguientes servicios si ya dispone de una cuenta " -#~ "<emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>:" - -#~ msgid "Modifying a Contact" -#~ msgstr "Modificar un contacto" - -#~ msgid "" -#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/index.php?" -#~ "phplib_Session=c1d85267756241f8190e5fc21b029a62\">Ekiga</ulink> service." -#~ msgstr "" -#~ "El servicio <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/" -#~ "index.php?phplib_Session=c1d85267756241f8190e5fc21b029a62\">Ekiga</ulink>." |