aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/es/es.po3115
1 files changed, 792 insertions, 2323 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index f6a2f4fc7..8a1a1a79d 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-# translation of empathy.help.HEAD.po to Español
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 200, 2009.
+# translation of empathy-help.po to Español
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-14 19:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 21:30+0200\n"
+"Project-Id-Version: empathy-help\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-14 21:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-15 14:20+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,58 +13,31 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: C/legal.xml:4(link)
-msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
-msgstr ""
-"Licencia Creative Commons atribución - compartir igual 3.0 de los Estados "
-"Unidos"
-
-#: C/legal.xml:3(p)
-msgid "This work is licensed under a <placeholder-1/>."
-msgstr "Este trabajo está licenciado bajo una <placeholder-1/>."
-
-#: C/legal.xml:6(p)
-msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
-msgstr ""
-"Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan "
-"permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de código contenido "
-"en este documento bajo los términos que usted elija, sin restricción."
-
-#: C/video-call.page:8(desc)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:8(desc)
msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
msgstr "Iniciar una conversación de vídeo con uno de sus contactos."
-#: C/video-call.page:14(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:14(title)
msgid "Start a video conversation"
msgstr "Comenzar una conversación de vídeo"
-#: C/video-call.page:19(gui) C/start-conversation.page:27(gui)
-#: C/share-desktop.page:43(gui) C/set-custom-status.page:39(gui)
-#: C/set-custom-status.page:75(gui) C/set-custom-status.page:157(gui)
-#: C/send-message.page:27(gui) C/send-file.page:32(gui)
-#: C/remove-account.page:35(gui) C/offline-contacts.page:37(gui)
-#: C/irc-start-conversation.page:48(gui) C/irc-nick-password.page:46(gui)
-#: C/irc-join-room.page:26(gui) C/irc-account.page:28(gui)
-#: C/disable-account.page:38(gui) C/change-status.page:29(gui)
-#: C/audio-video.page:18(gui) C/audio-call.page:21(gui)
-#: C/add-account.page:27(gui)
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lista de contactos"
-
-#: C/video-call.page:18(p) C/start-conversation.page:26(p)
-#: C/share-desktop.page:42(p) C/send-message.page:26(p) C/send-file.page:31(p)
-#: C/remove-account.page:34(p) C/offline-contacts.page:36(p)
-#: C/irc-nick-password.page:45(p) C/irc-account.page:27(p)
-#: C/disable-account.page:37(p) C/audio-call.page:20(p)
-#: C/add-account.page:26(p)
-msgid "From the <placeholder-1/> window, perform one of the following:"
-msgstr ""
-"Desde la ventana de <placeholder-1/>, realice una de las siguientes acciones:"
-
-#: C/video-call.page:23(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:18(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:42(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:26(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:31(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:34(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:36(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:39(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:27(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:37(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:20(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:26(p)
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
+msgstr ""
+"En la ventana de la <gui>Lista de contactos</gui> realice una de las "
+"siguientes acciones:"
+
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:23(p)
msgid ""
"Select the contact you want to have a conversation with, and click on the "
"video call icon next to their name."
@@ -72,134 +45,165 @@ msgstr ""
"Seleccione el contacto con el que quiera tener una conversación y pulse en "
"el icono de vídeo llamada junto a su nombre."
-#: C/video-call.page:31(gui)
-msgid "Video Call"
-msgstr "Llamada de vídeo"
-
-#: C/video-call.page:29(p) C/send-message.page:37(p)
-#: C/irc-start-conversation.page:36(p) C/audio-call.page:31(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:29(p)
msgid ""
"Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, "
-"and select <placeholder-1/>."
+"and select <gui>Video Call</gui>."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el nombre del contacto con el que "
-"quiera tener una conversación y seleccione <placeholder-1/>."
+"quiera tener una conversación y seleccione <gui>Llamada de vídeo</gui>."
-#: C/video-call.page:39(gui) C/audio-call.page:41(gui)
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#: C/video-call.page:37(p) C/audio-call.page:39(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:37(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:39(p)
msgid ""
"A new window will open. When the connection is established, you will see "
-"written, at the bottom of the window, <placeholder-1/> and the total "
+"written, at the bottom of the window, <gui>Connected</gui> and the total "
"conversation time."
msgstr ""
-"Se abrirá una ventana nueva. Cuando se establezca la conexión, verá la "
-"ventana de charla en la parte inferior de la ventana, <placeholder-1/> y el "
-"tiempo total de conversación."
-
-#: C/video-call.page:45(gui) C/audio-call.page:47(gui)
-msgid "Hang up"
-msgstr "Colgar"
-
-#: C/video-call.page:44(p) C/audio-call.page:46(p)
-msgid "To close the conversation, click on <placeholder-1/>."
-msgstr "Para cerrar la conversación pulse en <placeholder-1/>"
+"Se abrirá una ventana nueva. Cuando se establezca la conexión, verá escrito, "
+"en la parte inferior de la ventana, <gui>Connectado</gui> y el tiempo total "
+"de conversación."
-#: C/video-call.page:52(gui) C/start-conversation.page:66(gui)
-#: C/audio-call.page:54(gui)
-msgid "Call"
-msgstr "Llamar"
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:44(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:46(p)
+msgid "To close the conversation, click on <gui>Hang up</gui>."
+msgstr "Para cerrar la conversación pulse <gui>Colgar</gui>."
-#: C/video-call.page:52(gui) C/audio-call.page:54(gui)
-msgid "Send video"
-msgstr "Enviar vídeo"
-
-#: C/video-call.page:50(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:50(p)
msgid ""
"To turn a video conversation into an audio one, from the call window "
-"deselect <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click on the "
-"video call icon."
+"deselect <guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click on "
+"the video call icon."
msgstr ""
"Para convertir una conversación de vídeo en una de sonido, desde la ventana "
-"de llamada deseleccione <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> o "
-"pulse el icono de vídeo llamada."
-
-#: C/status-icons.page:6(desc)
+"de llamada deseleccione <guiseq><gui>Llamar</gui><gui>Enviar vídeo</gui></"
+"guiseq> o pulse el icono de vídeo llamada."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:55(None)
+msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
+msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:73(None)
+msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
+msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:90(None)
+msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
+msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
+
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:6(desc)
msgid "Understanding the various status icons."
msgstr "Entender los diversos iconos de estado."
-#: C/status-icons.page:13(name) C/status-icons.page:27(cite)
-#: C/start-conversation.page:12(name) C/share-desktop.page:13(name)
-#: C/send-file.page:16(name) C/salut-protocol.page:13(name)
-#: C/salut-protocol.page:27(cite) C/remove-account.page:11(name)
-#: C/prob-conn.page:36(cite) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
-#: C/prob-conn-name.page:14(name) C/prob-conn-auth.page:19(name)
-#: C/prob-conn-auth.page:32(cite) C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name)
-#: C/offline-contacts.page:14(name) C/offline-contacts.page:28(cite)
-#: C/irc-start-conversation.page:10(name) C/irc-sending-file.page:11(name)
-#: C/irc-nick-password.page:12(name) C/irc-manage.page:12(name)
-#: C/irc-manage.page:25(cite) C/irc-join-room.page:11(name)
-#: C/irc-join-pwd.page:12(name) C/irc-account.page:13(name)
-#: C/index.page:10(name) C/disable-account.page:15(name)
-#: C/create-account.page:15(name) C/add-account.page:12(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:13(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:27(cite)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:13(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:16(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:13(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:27(cite)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:11(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:36(cite)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:14(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:32(cite)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:14(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:28(cite)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:12(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:11(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:25(cite)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:11(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:12(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:13(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:10(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:15(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:15(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:12(name)
msgid "Milo Casagrande"
msgstr "Milo Casagrande"
-#: C/status-icons.page:14(email) C/start-conversation.page:13(email)
-#: C/share-desktop.page:14(email) C/send-file.page:17(email)
-#: C/salut-protocol.page:14(email) C/remove-account.page:12(email)
-#: C/prob-conn-neterror.page:19(email) C/prob-conn-name.page:15(email)
-#: C/prob-conn-auth.page:20(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email)
-#: C/offline-contacts.page:15(email) C/irc-start-conversation.page:11(email)
-#: C/irc-sending-file.page:12(email) C/irc-nick-password.page:13(email)
-#: C/irc-manage.page:13(email) C/irc-join-room.page:12(email)
-#: C/irc-join-pwd.page:13(email) C/irc-account.page:14(email)
-#: C/index.page:11(email) C/disable-account.page:16(email)
-#: C/create-account.page:16(email) C/add-account.page:13(email)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:14(email)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:14(email)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:17(email)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:14(email)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:12(email)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:15(email)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:15(email)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:13(email)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:12(email)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:12(email)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:13(email)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:14(email)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:11(email)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:16(email)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:16(email)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:13(email)
msgid "milo@ubuntu.com"
msgstr "milo@ubuntu.com"
-#: C/status-icons.page:17(year) C/start-conversation.page:16(year)
-#: C/share-desktop.page:17(year) C/set-custom-status.page:19(year)
-#: C/send-message.page:15(year) C/send-file.page:20(year)
-#: C/salut-protocol.page:17(year) C/remove-account.page:15(year)
-#: C/prob-conn.page:17(year) C/prob-conn-neterror.page:22(year)
-#: C/prob-conn-name.page:18(year) C/prob-conn-auth.page:23(year)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(year) C/offline-contacts.page:18(year)
-#: C/irc-start-conversation.page:14(year) C/irc-sending-file.page:15(year)
-#: C/irc-nick-password.page:16(year) C/irc-manage.page:16(year)
-#: C/irc-join-room.page:15(year) C/irc-join-pwd.page:16(year)
-#: C/irc-account.page:17(year) C/index.page:14(year)
-#: C/disable-account.page:19(year) C/create-account.page:19(year)
-#: C/change-status.page:18(year) C/add-contact.page:16(year)
-#: C/add-account.page:16(year)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:17(year)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:17(year)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:19(year)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:15(year)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:20(year)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:17(year)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:15(year)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:17(year)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:18(year)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:18(year)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:22(year)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:17(year)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:18(year)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:16(year)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:15(year)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:15(year)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:16(year)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:17(year)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:14(year)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:19(year)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:19(year)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:18(year)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:16(year)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:16(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"
-#: C/status-icons.page:18(name) C/start-conversation.page:17(name)
-#: C/share-desktop.page:18(name) C/set-custom-status.page:20(name)
-#: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:21(name)
-#: C/salut-protocol.page:18(name) C/remove-account.page:16(name)
-#: C/prob-conn.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:23(name)
-#: C/prob-conn-name.page:19(name) C/prob-conn-auth.page:24(name)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(name) C/offline-contacts.page:19(name)
-#: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-sending-file.page:16(name)
-#: C/irc-nick-password.page:17(name) C/irc-manage.page:17(name)
-#: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name)
-#: C/irc-account.page:18(name) C/index.page:15(name)
-#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:20(name)
-#: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:17(name)
-#: C/add-account.page:17(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:18(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:18(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:20(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:16(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:21(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:18(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:16(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:18(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:19(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:19(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:23(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:19(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:17(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:16(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:16(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:17(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:18(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:15(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:20(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:20(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:19(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:17(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:17(name)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
-#: C/status-icons.page:24(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:24(title)
msgid "Status icons"
msgstr "Iconos de estado"
-#: C/status-icons.page:28(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:28(p)
msgid ""
"Need to understand when the extended away icon is used: how many minuts/"
"hours should pass?"
@@ -207,59 +211,56 @@ msgstr ""
"Necesita entender cuándo se usa el icono de ausencia extendida: ¿cuántos "
"minutos/horas deben pasar?"
-#: C/status-icons.page:31(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:31(p)
msgid "Need also to check for images to work!"
msgstr "Necesita también comprobar que funcionen las imágenes."
-#: C/status-icons.page:40(p) C/audio-video.page:26(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:40(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:26(p)
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: C/status-icons.page:45(p) C/audio-video.page:31(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:45(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:31(p)
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: C/status-icons.page:55(media)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:55(media)
msgid "Available icon"
msgstr "Icono de disponible"
-#: C/status-icons.page:62(em)
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-#: C/status-icons.page:61(p) C/status-icons.page:79(p)
-#: C/status-icons.page:96(p)
-msgid "This is the default icon for the <placeholder-1/> status."
-msgstr "Este es el icono predeterminado para el estado <placeholder-1/>."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:61(p)
+msgid "This is the default icon for the <em>Available</em> status."
+msgstr "Éste es el icono predeterminado para el estado <em>Disponible</em>."
-#: C/status-icons.page:64(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:64(p)
msgid ""
"Use this icon when you are availble to have conversations with other people."
msgstr ""
"Use este icono cuando esté disponible para tener conversaciones con otras "
"personas."
-#: C/status-icons.page:73(media)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:73(media)
msgid "Busy icon"
msgstr "Icono de ocupado"
-#: C/status-icons.page:80(em) C/change-status.page:41(gui)
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:79(p)
+msgid "This is the default icon for the <em>Busy</em> status."
+msgstr "Éste es el icono predeterminado para el estado <em>Ocupado</em>."
-#: C/status-icons.page:82(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:82(p)
msgid "Use this icon when you do not want to be disturbed."
msgstr "Use este icono cuando no quiera que le molesten."
-#: C/status-icons.page:90(media)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:90(media)
msgid "Away icon"
msgstr "Icono de ausente"
-#: C/status-icons.page:97(em) C/change-status.page:47(gui)
-msgid "Away"
-msgstr "Ausente"
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:96(p)
+msgid "This is the default icon for the <em>Away</em> status."
+msgstr "Éste es el icono predeterminado para el estado <em>Ausente</em>."
-#: C/status-icons.page:99(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:99(p)
msgid ""
"Use this icon when you are going away from the computer. This icon is used "
"also when you leave the computer and the screensaver turns on."
@@ -267,107 +268,15 @@ msgstr ""
"Use este icono cuando vaya a estar ausente del equipo. Este icono se usa "
"cuando deja el equipo y se activa el salvapantallas."
-#: C/start-conversation.page:9(desc)
-msgid "General method to start a conversation."
-msgstr "Método general para iniciar una conversación."
-
-#: C/start-conversation.page:22(title) C/irc-start-conversation.page:20(title)
-#| msgid "Start a video conversation"
-msgid "Start a conversation"
-msgstr "Iniciar una conversación"
-
-#: C/start-conversation.page:32(gui) C/start-conversation.page:65(gui)
-#: C/send-message.page:39(gui) C/irc-start-conversation.page:38(gui)
-#: C/add-contact.page:33(gui)
-msgid "Chat"
-msgstr "Charla"
-
-#: C/start-conversation.page:32(gui)
-#| msgid "Text conversations"
-msgid "New conversation"
-msgstr "Conversación nueva"
-
-#: C/start-conversation.page:31(p) C/remove-account.page:44(p)
-#: C/offline-contacts.page:41(p) C/irc-nick-password.page:55(p)
-#: C/irc-account.page:37(p) C/disable-account.page:47(p)
-#: C/add-contact.page:32(p) C/add-account.page:36(p)
-msgid "Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
-msgstr "Elija <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
-
-#: C/start-conversation.page:37(key) C/offline-contacts.page:47(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/start-conversation.page:37(key)
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: C/start-conversation.page:36(p) C/offline-contacts.page:46(p)
-msgid "Press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>."
-msgstr "Pulse <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>."
-
-#: C/start-conversation.page:44(gui) C/irc-join-room.page:32(gui)
-#: C/add-contact.page:38(gui)
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
-
-#: C/start-conversation.page:43(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the IRC account that "
-#| "corresponds to the network you want to use."
-msgid ""
-"From the <placeholder-1/> drop-down list, select the account you want to use "
-"for the conversation."
-msgstr ""
-"Desde la lista desplegable <placeholder-1/> seleccione la cuenta que quiere "
-"usar para la conversación."
-
-#: C/start-conversation.page:47(p)
-#| msgid "Send a message to one of your contacts."
-msgid "This one is one of your accounts."
-msgstr "Ésta es una de sus cuentas."
-
-#: C/start-conversation.page:53(gui)
-#| msgid "Contact"
-msgid "Contact ID"
-msgstr "ID del contacto"
-
-#: C/start-conversation.page:52(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <placeholder-1/> text box, type the email address or the username "
-#| "of the person you want to add to your contacts list."
-msgid ""
-"In the <placeholder-1/> text box, type the identifier of the contact you "
-"want to have a conversation with."
-msgstr ""
-"En la caja de texto <placeholder-1/> escriba el identificador del contacto "
-"con el que quiere tener una conversación."
-
-#: C/start-conversation.page:56(p)
-msgid ""
-"You have to enter the identifier as it has been inserted when adding a new "
-"contact to your contact list. If you are trying to start a conversation "
-"using one of your IRC accounts or a SIP account, you have to enter the exact "
-"nickname or the exact SIP address of the contact."
-msgstr ""
-
-#: C/start-conversation.page:64(p)
-msgid ""
-"To start a text conversation, click on <placeholder-1/>; to start an audio "
-"conversation, click on <placeholder-2/>."
-msgstr ""
-"Para iniciar una conversación de texto pulse <placeholder-1/>; para iniciar "
-"una conversación de sonido pulse <placeholder-2/>."
-
-#: C/share-desktop.page:7(desc)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:7(desc)
msgid "Share the desktop with your contacts."
msgstr "Compartir el escritorio con sus contactos."
-#: C/share-desktop.page:24(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:24(title)
msgid "Share your desktop"
msgstr "Compartir su escritorio"
-#: C/share-desktop.page:26(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:26(p)
msgid ""
"It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, "
"or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to "
@@ -379,7 +288,7 @@ msgstr ""
"mostrar su escritorio a sus contactos, o preguntar por ayuda o ayudar a sus "
"contactos a resolver problemas."
-#: C/share-desktop.page:34(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:34(p)
msgid ""
"In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts "
"desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application "
@@ -389,38 +298,26 @@ msgstr ""
"contactos es necesario tener una aplicación de visión remota de escritorios "
"instalada en su sistema."
-#: C/share-desktop.page:49(gui) C/send-file.page:42(gui)
-#: C/remove-account.page:45(gui) C/prob-conn-acctdisabled.page:44(gui)
-#: C/irc-nick-password.page:56(gui) C/irc-account.page:38(gui)
-#: C/disable-account.page:48(gui) C/add-account.page:37(gui)
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: C/share-desktop.page:49(gui) C/send-file.page:43(gui)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: C/share-desktop.page:49(gui) C/share-desktop.page:55(gui)
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "Compartir mi escritorio"
-
-#: C/share-desktop.page:47(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:47(p)
msgid ""
"Select the contact you want to share your desktop with, and choose "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
"Seleccione el contacto con el que quiera compartir su escritorio y pulse "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Contacto</gui><gui>Compartir mi escritorio</"
+"gui></guiseq>."
-#: C/share-desktop.page:53(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:53(p)
msgid ""
"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, "
-"and select <placeholder-1/>."
+"and select <gui>Share my desktop</gui>."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el nombre del contacto con el que "
-"quiera compartir su escritorio y seleccione <placeholder-1/>."
+"quiera compartir su escritorio y seleccione <gui>Compartir mi escritorio</"
+"gui>."
-#: C/share-desktop.page:61(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:61(p)
msgid ""
"A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. "
"If they accept, the default remote desktop viewer application will be "
@@ -432,7 +329,7 @@ msgstr ""
"escritorios para permitirle desconectar al usuario que está controlando su "
"escritorio."
-#: C/share-desktop.page:66(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:66(p)
msgid ""
"For more information about how to use the remote desktop viewer application, "
"refer to its help."
@@ -440,7 +337,7 @@ msgstr ""
"Para obtener más información acerca de cómo usar la aplicación de visión de "
"escritorios remotos, consulte su ayuda."
-#: C/share-desktop.page:73(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:73(p)
msgid ""
"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
"system performance slowdown and low Internet speed."
@@ -448,43 +345,33 @@ msgstr ""
"Cuando comparte su escritorio con otros, es posible que experimente una "
"ralentización del rendimiento del sistema y una baja velocidad de Internet."
-#: C/share-desktop.page:81(app) C/set-custom-status.page:63(app)
-#: C/remove-account.page:7(app) C/prob-conn-neterror.page:31(app)
-#: C/irc-start-conversation.page:48(app) C/irc-nick-password.page:33(app)
-#: C/irc-nick-password.page:92(app) C/irc-manage.page:8(app)
-#: C/irc-account.page:45(app) C/disable-account.page:10(app)
-#: C/create-account.page:35(app) C/add-account.page:8(app)
-#: C/add-account.page:44(app)
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: C/share-desktop.page:79(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:79(p)
msgid ""
"Not all your contacts might be able to support this functionality. It is "
-"necessary for them to have at least the 2.28 version of <placeholder-1/> and "
-"a remote desktop viewer application installed in their system."
+"necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</app> "
+"and a remote desktop viewer application installed in their system."
msgstr ""
"No todos sus contactos pueden usar esta funcionalidad. Es necesario que "
-"tengan al menos la versión 2.28 de <placeholder-1/> y una aplicación de "
+"tengan al menos la versión 2.28 de <app>Empathy</app> y una aplicación de "
"visión remota de escritorios instalada en su sistema."
-#: C/set-custom-status.page:9(desc)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:9(desc)
msgid "Set a personal message for your status."
msgstr "Establecer un mensaje personal para su estado."
-#: C/set-custom-status.page:15(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:15(name)
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
-#: C/set-custom-status.page:16(email)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:16(email)
msgid "jwcampbell@gmail.com"
msgstr "jwcampbell@gmail.com"
-#: C/set-custom-status.page:26(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:26(title)
msgid "Set a custom message"
msgstr "Establecer un mensaje personalizado"
-#: C/set-custom-status.page:28(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:28(p)
msgid ""
"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
@@ -493,7 +380,7 @@ msgstr ""
"para hacer saber a sus contactos que no estará disponible por un periodo de "
"tiempo."
-#: C/set-custom-status.page:32(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:32(p)
msgid ""
"It is possible to set a custom message based on the different statuses "
"available."
@@ -501,39 +388,33 @@ msgstr ""
"Es posible establecer un mensaje personalizado basado en los diferentes "
"estados disponibles."
-#: C/set-custom-status.page:38(p) C/set-custom-status.page:74(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:38(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:74(p)
msgid ""
-"From the <placeholder-1/> window, click on the drop-down list at the top."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
+"top."
msgstr ""
-"Desde la ventana de <placeholder-1/>, pulse en la lista desplegable en la "
-"parte superior."
-
-#: C/set-custom-status.page:46(gui)
-msgid "Custom Message"
-msgstr "Mensaje personalizado"
+"Desde la ventana de la <gui>Lista de contactos</gui>, pulse en la lista "
+"desplegable en la parte superior."
-#: C/set-custom-status.page:44(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:44(p)
msgid ""
"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
-"the one identified with the label <placeholder-1/>."
+"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
msgstr ""
"Seleccione el estado al que quiere añadir el mensaje personalizado. Tiene "
-"que seleccionar el identificado con la etiqueta <placeholder-1/>."
-
-#: C/set-custom-status.page:52(key) C/set-custom-status.page:99(key)
-#: C/send-message.page:47(key)
-msgid "Enter"
-msgstr "Intro"
+"que seleccionar el identificado con la etiqueta <gui>Mensaje personalizado</"
+"gui>."
-#: C/set-custom-status.page:50(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:50(p)
msgid ""
"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
-"press <placeholder-1/> to set the message."
+"press <key>Enter</key> to set the message."
msgstr ""
"Introduzca su mensaje personalizado en la caja de texto en la parte superior "
-"de la ventana y pulse <placeholder-1/> para establecer el mensaje."
+"de la ventana y pulse <key>Intro</key> para establecer el mensaje."
-#: C/set-custom-status.page:56(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:56(p)
msgid ""
"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
"use it again, click on the little star on the right of the text box where "
@@ -543,80 +424,65 @@ msgstr ""
"para usarlo de nuevo, pulse en la pequeña estrella a la derecha de la caja "
"de texto donde escribió su mensaje personalizado."
-#: C/set-custom-status.page:61(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:61(p)
msgid ""
"If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
-"you use <placeholder-1/>. It will be saved only for the current session."
+"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
msgstr ""
"Si no lo hace el mensaje personalizado no estará disponible la próxima vez "
-"que use <placeholder-1/>. Sólo se guardará durante la sesión actual."
+"que use <app>Empathy</app>. Sólo se guardará durante la sesión actual."
-#: C/set-custom-status.page:70(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:70(title)
msgid "Edit, remove and add a custom message"
msgstr "Editar, quitar y añadir un mensaje personalizado"
-#: C/set-custom-status.page:81(gui)
-msgid "Edit Custom Message"
-msgstr "Editar un mensaje personalizado"
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:80(p)
+msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui>Editar mensaje personalizado</gui>."
-#: C/set-custom-status.page:80(p)
-msgid "Select <placeholder-1/>."
-msgstr "Seleccione <placeholder-1/>."
-
-#: C/set-custom-status.page:87(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:87(p)
msgid "To edit a custom message:"
msgstr "Para editar un mensaje personalizado:"
-#: C/set-custom-status.page:93(gui) C/set-custom-status.page:111(gui)
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Estados guardados"
-
-#: C/set-custom-status.page:92(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:92(p)
msgid ""
-"From the <placeholder-1/> box, select the status message you want to edit "
-"and double-click on it."
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"edit and double-click on it."
msgstr ""
-"Desde la caja <placeholder-1/>, seleccione el mensaje de estado que quiere "
-"editar y pulse dos veces sobre él."
+"Desde la caja <gui>Estados guardados</gui>, seleccione el mensaje de estado "
+"que quiere editar y pulse dos veces sobre él."
-#: C/set-custom-status.page:98(p)
-msgid "Type the new custom message and press <placeholder-1/> to modify it."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:98(p)
+msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
msgstr ""
-"Escriba el mensaje personalizado nuevo y pulse <placeholder-1/> para "
+"Escriba el mensaje personalizado nuevo y pulse <key>Intro</key> para "
"modificarlo."
-#: C/set-custom-status.page:105(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:105(p)
msgid "To remove a custom message:"
msgstr "Para quitar un mensaje personalizado:"
-#: C/set-custom-status.page:110(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:110(p)
msgid ""
-"From the <placeholder-1/> box, select the status message you want to remove."
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"remove."
msgstr ""
-"Desde la caja <placeholder-1/>, seleccione el mensaje de estado que quiere "
-"quitar."
-
-#: C/set-custom-status.page:117(gui) C/remove-account.page:58(gui)
-#: C/remove-account.page:64(gui)
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
-
-#: C/set-custom-status.page:116(p) C/remove-account.page:57(p)
-#: C/irc-account.page:60(p) C/add-account.page:60(p)
-msgid "Click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr "Pulse el botón <placeholder-1/>."
+"Desde la caja <gui>Estados guardados</gui>, seleccione el mensaje de estado "
+"que quiere quitar."
-#: C/set-custom-status.page:124(gui)
-msgid "Add New Preset"
-msgstr "Añadir un nuevo estado guardado"
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:116(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:57(p)
+msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
+msgstr "Pulse el botón <gui>Quitar</gui>."
-#: C/set-custom-status.page:123(p)
-msgid "To add a new custom message, from the <placeholder-1/> section:"
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:123(p)
+msgid ""
+"To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
msgstr ""
-"Para añadir un mensaje personalizado nuevo, desde la sección <placeholder-1/"
-">:"
+"Para añadir un mensaje personalizado nuevo, desde la sección <gui>Añadir "
+"estado guardado</gui> "
-#: C/set-custom-status.page:128(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:128(p)
msgid ""
"Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom "
"message to."
@@ -624,161 +490,132 @@ msgstr ""
"Pulse en la lista desplegable para seleccionar el estado en el que quiere "
"establecer un mensaje personalizado."
-#: C/set-custom-status.page:134(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:134(p)
msgid "Click on the text box, and type the new custom message."
msgstr "Pulse en la caja de texto y escriba el mensaje personalizado nuevo."
-#: C/set-custom-status.page:140(gui) C/irc-account.page:61(gui)
-#: C/add-contact.page:56(gui) C/add-account.page:61(gui)
-msgid "Add"
-msgstr "Agregar"
-
-#: C/set-custom-status.page:139(p)
-msgid "Click on <placeholder-1/> to add the new message to the presets ones."
-msgstr "Pulse <placeholder-1/> para añadir el mensaje nuevo a los guardados."
-
-#: C/set-custom-status.page:149(gui)
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:139(p)
+msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones."
+msgstr "Pulse <gui>Añadir</gui> para añadir un mensaje nuevo a los guardados."
-#: C/set-custom-status.page:148(p)
-msgid "When finished, click on <placeholder-1/>."
-msgstr "Cuando haya terminado pulse <placeholder-1/>."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:148(p)
+msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
+msgstr "Cuando haya terminado pulse <gui>Cerrar</gui>."
-#: C/set-custom-status.page:155(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:155(p)
msgid ""
"When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current "
-"status message. You will need to select it from the <placeholder-1/> window."
+"status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> "
+"window."
msgstr ""
"Cuando edita o añade un mensaje personalizado nuevo no se establece como el "
"mensaje de estado actual. Tiene que seleccionarlo en la ventana de "
-"<placeholder-1/>."
+"<gui>Lista de contactos</gui>."
-#: C/send-message.page:7(desc)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:7(desc)
msgid "Send a message to one of your contacts."
msgstr "Enviar un mensaje a uno de sus contactos."
-#: C/send-message.page:11(name) C/send-file.page:12(name)
-#: C/prob-conn.page:13(name) C/prob-conn.page:27(cite)
-#: C/prob-conn.page:33(cite) C/prob-conn-neterror.page:14(name)
-#: C/prob-conn-auth.page:15(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
-#: C/change-status.page:14(name) C/add-contact.page:12(name)
-#: C/add-contact.page:25(cite)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:11(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:12(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:13(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:27(cite)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:33(cite)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:14(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:17(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:13(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:14(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:12(name)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:25(cite)
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
-#: C/send-message.page:12(email) C/send-file.page:13(email)
-#: C/prob-conn.page:14(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email)
-#: C/prob-conn-auth.page:16(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
-#: C/change-status.page:15(email) C/add-contact.page:13(email)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:12(email)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:13(email)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:14(email)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:15(email)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:18(email)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:14(email)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:15(email)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:13(email)
msgid "philbull@gmail.com"
msgstr "philbull@gmail.com"
-#: C/send-message.page:22(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:22(title)
msgid "Send a message to someone"
msgstr "Enviar un mensaje a alguien"
-#: C/send-message.page:31(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:31(p)
msgid ""
"Double-click the name of the contact that you want to have a conversation "
"with."
msgstr ""
"Pulse dos veces sobre el nombre del contacto con el que quiere conversar."
-#: C/send-message.page:45(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:37(p)
+msgid ""
+"Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, "
+"and select <gui>Chat</gui>."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el nombre del contacto con el que "
+"quiera tener una conversación y seleccione <gui>Chat</gui>."
+
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:45(p)
msgid ""
"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
-"window and press <placeholder-1/> to send it."
+"window and press <key>Enter</key> to send it."
msgstr ""
-"Se abrirá una nueva ventana. Escriba un mensaje en la caja de la parte "
-"inferior de la ventana y pulse <placeholder-1/> para enviarlo."
+"Se abrirá una ventana nueva. Cuando se establezca la conexión, verá la "
+"ventana de charla en la parte inferior de la ventana, <key>Intro</key> y el "
+"tiempo total de conversación."
-#: C/send-file.page:7(desc)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:7(desc)
msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
msgstr "Enviar un archivo desde su equipo a uno de sus contactos."
-#: C/send-file.page:27(title) C/irc-sending-file.page:21(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:27(title)
msgid "Send files"
msgstr "Enviar archivos"
-#: C/send-file.page:37(gui) C/send-file.page:43(gui)
-msgid "Send file"
-msgstr "Enviar un archivo"
-
-#: C/send-file.page:36(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:36(p)
msgid ""
-"Right-click on the contact you want to send a file, and select <placeholder-"
-"1/>."
+"Right-click on the contact you want to send a file, and select <gui>Send "
+"file</gui>."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho sobre el contacto al que quiere enviar un archivo "
-"y seleccione <placeholder-1/>."
+"y seleccione <gui>Enviar archivo</gui>.."
-#: C/send-file.page:41(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:41(p)
msgid ""
-"Click on the contact you want to send a file, and choose "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pulse sobre el contacto al que quiere enviar un archivo y elija "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
-
-#: C/send-file.page:50(gui)
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: C/send-file.page:49(p)
-msgid "Select the file to send, and click on <placeholder-1/>."
-msgstr "Seleccione el archivo para enviar y pulse <placeholder-1/>."
-
-#: C/send-file.page:55(gui) C/send-file.page:84(gui)
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Transferencias de archivos"
-
-#: C/send-file.page:56(gui)
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: C/send-file.page:54(p)
-msgid ""
-"The <placeholder-1/> window will appear. Wait for your contact to accept the "
-"file transfer, or click <placeholder-2/> to halt the transfer."
-msgstr ""
-"Aparecerá la ventana de <placeholder-1/>. Espere a que su contacto acepte la "
-"transferencia de archivo o pulse <placeholder-2/> para detener la "
-"transferencia."
-
-#: C/send-file.page:63(em) C/create-account.page:62(link)
-#: C/audio-video.page:115(td)
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
-
-#: C/send-file.page:64(em) C/create-account.page:52(link)
-#: C/audio-video.page:105(td)
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Contacto</gui><gui>Enviar archivo</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/send-file.page:64(em) C/salut-protocol.page:8(em)
-#: C/salut-protocol.page:35(em) C/create-account.page:95(em)
-#: C/audio-video.page:125(td)
-msgid "Salut"
-msgstr "Salut"
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:49(p)
+msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
+msgstr "Seleccione el archivo para enviar y pulse <gui>Enviar</gui>."
-#: C/send-file.page:62(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:54(p)
msgid ""
-"It is possible to send files only using the following services: <placeholder-"
-"1/>, <placeholder-2/> and <placeholder-3/>."
+"The <gui>File Transfers</gui> window will appear. Wait for your contact to "
+"accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> to halt the transfer."
msgstr ""
-"Sólo es posible enviar archivos usando los siguientes servicios: "
-"<placeholder-1/>, <placeholder-2/> y <placeholder-3/>."
+"Aparecerá la ventana de <gui>Transferencias de archivos</gui>. Espere a que "
+"su contacto acepte la transferencia de archivo o pulse <gui>Detener</gui> "
+"para detener la transferencia."
-#: C/send-file.page:69(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:62(p)
msgid ""
-"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
-"Internet, or to a local area network."
+"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
+"em>, <em>Google Talk</em> and <em>Salut</em>."
msgstr ""
-"Para poder enviar un archivo a alguien necesita estar conectado a Internet o "
-"a una red de área local."
+"Sólo es posible enviar archivos usando los siguientes servicios: <em>Jabber</"
+"em>, <em>Google Talk</em> y <em>Salut</em>."
-#: C/send-file.page:75(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:68(p)
msgid ""
"If your contact accepts the file transfer, you can watch the progress of the "
"transfer and see the estimated amount of time remaining before it is "
@@ -787,43 +624,44 @@ msgstr ""
"Si su contacto acepta la transferencia del archivo puede ver el progreso de "
"la transferencia y el tiempo restante estimado antes de que se complete."
-#: C/send-file.page:80(gui)
-msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "Transferencia de archivo cancelada"
-
-#: C/send-file.page:79(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:72(p)
msgid ""
"If they do not accept it, the status of the transfer will change to "
-"<placeholder-1/>, and the file will not be sent."
+"<gui>File transfer cancelled</gui>, and the file will not be sent."
msgstr ""
"Si no la aceptan, el estado de la transferencia del archivo cambiará a "
-"<placeholder-1/> y no se enviará el archivo."
-
-#: C/send-file.page:86(gui)
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
+"<gui>Transferencia de archivo cancelada</gui> y no se enviará el archivo."
-#: C/send-file.page:83(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:76(p)
msgid ""
-"Once a transfer is finished, you can close the <placeholder-1/> window. If "
-"you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
-"<placeholder-2/> to empty the list. This will only remove the files from the "
-"list and will not delete them from your computer."
+"Once a transfer is finished, you can close the <gui>File Transfers</gui> "
+"window. If you have multiple finished transfers listed in the window, click "
+"on <gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from "
+"the list and will not delete them from your computer."
msgstr ""
"Una vez que la transferencia ha finalizado puede cerrar la ventana de "
-"<placeholder-1/>. Si tiene múltiples transferencias finalizadas listas en la "
-"ventana pulse <placeholder-2/> para vaciar la lista. Esto sólo quitará los "
-"archivos de la lista y no los borrará de su equipo."
+"<gui>Transferencias de archivos</gui>. Si tiene múltiples transferencias "
+"finalizadas listas en la ventana pulse <gui>Limpiar</gui> para vaciar la "
+"lista. Esto sólo quitará los archivos de la lista y no los borrará de su "
+"equipo."
+
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:84(p)
+msgid ""
+"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
+"Internet, or to a local area network."
+msgstr ""
+"Para poder enviar un archivo a alguien necesita estar conectado a Internet o "
+"a una red de área local."
-#: C/salut-protocol.page:7(desc)
-msgid "Undesrtanding the <placeholder-1/> protocol."
-msgstr "Entender el protocolo <placeholder-1/>."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:7(desc)
+msgid "Undesrtanding the <em>Salut</em> protocol."
+msgstr "Entender el protocolo <em>Salut</em>."
-#: C/salut-protocol.page:24(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:24(title)
msgid "What is the <em>Salut</em> service?"
msgstr "¿Qué es el servicio <em>Salut</em>?"
-#: C/salut-protocol.page:28(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:28(p)
msgid ""
"Need to work on this section, explaining people in clear words what the hell "
"is this service!"
@@ -831,16 +669,16 @@ msgstr ""
"Se necesita trabajo en esta sección, explicando en palabras clara qué "
"demonios es este servicio."
-#: C/salut-protocol.page:34(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:34(p)
msgid ""
-"The <placeholder-1/> service is a serverless communication service: you do "
-"not need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
+"The <em>Salut</em> service is a serverless communication service: you do not "
+"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
msgstr ""
-"El servicio <placeholder-1/> es un servicio de comunicación sin servidores: "
-"no necesita conectarse y autenticarse contra un servidor central para poder "
+"El servicio <em>Salut</em> es un servicio de comunicación sin servidores: no "
+"necesita conectarse y autenticarse contra un servidor central para poder "
"usarlo."
-#: C/salut-protocol.page:39(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:39(p)
msgid ""
"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
"network and an active Internet connection is not necessary."
@@ -848,7 +686,7 @@ msgstr ""
"Este tipo de sistemas de mensajería sin servidores está restringido a redes "
"de área local y no se necesita una conexión activa con Internet."
-#: C/salut-protocol.page:43(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:43(p)
msgid ""
"The people that use this service inside the same local area network will be "
"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
@@ -858,7 +696,7 @@ msgstr ""
"autodescubrirá y será posible enviarles mensajes y archivos al igual que con "
"otros servicios."
-#: C/salut-protocol.page:48(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:48(p)
msgid ""
"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
"service."
@@ -866,15 +704,15 @@ msgstr ""
"Todas las redes modernas de área local deberían poder soportar este tipo de "
"servicio."
-#: C/remove-account.page:7(desc)
-msgid "Completely remove an account from <placeholder-1/>."
-msgstr "Quitar completamente una cuenta de <placeholder-1/>."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:7(desc)
+msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
+msgstr "Quitar completamente una cuenta en <app>Empathy</app>."
-#: C/remove-account.page:21(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:21(title)
msgid "Remove an account"
msgstr "Quitar una cuenta"
-#: C/remove-account.page:23(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:23(p)
msgid ""
"Removing an account means to delete it from your computer with all the "
"conversations you had with other people."
@@ -882,7 +720,7 @@ msgstr ""
"Quitar una cuenta significa borrarla de su equipo junto con todas las "
"conversaciones que haya tenido con otras personas."
-#: C/remove-account.page:27(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:27(p)
msgid ""
"After removing an account you will not be able to recover it or to recover "
"the conversations you had."
@@ -890,50 +728,47 @@ msgstr ""
"Después de quitar una cuenta no podrá recuperarla o recuperar las "
"conversaciones que tuvo con ella."
-#: C/remove-account.page:40(key) C/irc-nick-password.page:51(key)
-#: C/irc-account.page:33(key) C/disable-account.page:43(key)
-#: C/add-account.page:32(key)
-msgid "F4"
-msgstr "F4"
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:39(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:44(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:32(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:42(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:31(p)
+msgid "Press <key>F4</key>."
+msgstr "Pulse <key>F4</key>."
-#: C/remove-account.page:39(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
-#: C/irc-account.page:32(p) C/disable-account.page:42(p)
-#: C/add-account.page:31(p)
-msgid "Press <placeholder-1/>."
-msgstr "Pulse <placeholder-1/>."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:44(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:49(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:37(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:47(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:36(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq>."
+msgstr "Elija <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Cuentas</gui></guiseq>."
-#: C/remove-account.page:45(gui) C/prob-conn-acctdisabled.page:44(gui)
-#: C/irc-nick-password.page:56(gui) C/irc-account.page:38(gui)
-#: C/irc-account.page:116(gui) C/disable-account.page:48(gui)
-#: C/add-account.page:37(gui) C/add-account.page:89(gui)
-msgid "Accounts"
-msgstr "Cuentas"
-
-#: C/remove-account.page:51(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:51(p)
msgid ""
"Select the account you wish to remove from the box on the left of the dialog."
msgstr ""
"Seleccione la cuenta que quiere quitar en la caja a la izquierda del diálogo."
-#: C/remove-account.page:62(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:62(p)
msgid ""
-"A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the <placeholder-1/"
-"> button to permanently remove the account."
+"A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the <gui>Remove</"
+"gui> button to permanently remove the account."
msgstr ""
"Se mostrará un diálogo preguntando por una confirmación. Pulse el botón "
-"<placeholder-1/> para quitar la cuenta permanentemente."
+"<gui>Quitar</gui> para quitar la cuenta permanentemente."
-#: C/prob-conn.page:7(desc)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:7(desc)
msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
msgstr ""
"Diagnosticar problemas comunes al conectarse a un servicio de mensajería "
"instantánea."
-#: C/prob-conn.page:24(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:24(title)
msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
msgstr "Problemas al conectarse a un servicio de mensajería instantánea"
-#: C/prob-conn.page:28(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:28(p)
msgid ""
"This is a stub. We should identify the most common causes for a user not "
"being able to connect and document those."
@@ -941,13 +776,13 @@ msgstr ""
"Esto es un esbozo. Deberíamos identificar las causas más comunes para que un "
"usuario no se pueda conectar y documentarlas."
-#: C/prob-conn.page:34(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:34(p)
msgid "Check whether gui tags are allowed in section titles and descs."
msgstr ""
"Comprobar si las etiquetas del IGU están permitidas en los títulos de "
"sección y descripciones."
-#: C/prob-conn.page:37(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:37(p)
msgid ""
"You can... but the end result is not very good: the title is in blue and the "
"gui element in grey."
@@ -955,167 +790,117 @@ msgstr ""
"Puede... pero el resultado no es muy bueno: el título está en azul y el "
"elemento del IGU en gris."
-#: C/prob-conn-neterror.page:9(gui)
-#| msgid "Network"
-msgid "Network error"
-msgstr "Error de red"
-
-#: C/prob-conn-neterror.page:8(desc) C/prob-conn-name.page:8(desc)
-#: C/prob-conn-auth.page:8(desc)
-#| msgid ""
-#| "An error message appears in the main <placeholder-1/> window which says "
-#| "\"Name in use\"."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:8(desc)
msgid ""
-"An error message which says \"<placeholder-1/>\" appears in the main window."
+"An error message appears in the main <app>Empathy</app> window which says "
+"\"Network error\"."
msgstr ""
-"Aparece un mensaje de error en la ventana principal que muestra «<placeholder-"
-"1/>»."
+"Aparece un mensaje de error en la ventana principal de <app>Empathy</app> "
+"que muestra «Error de red»."
-#: C/prob-conn-neterror.page:28(title)
+#. TODO: rework this page in order to talk about the IRC problem: if you
+#. don't set your nickname, this is the kind of error that will be shown.
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:29(title)
msgid "I get a message that says \"Network error\""
msgstr "Obtengo un mensaje que muestra «Error de red»"
-#: C/prob-conn-neterror.page:30(p)
-#| msgid ""
-#| "If you try to connect and an error message appears in the main Empathy "
-#| "window which says \"Network error\", Empathy cannot communicate with the "
-#| "instant messaging service for some reason."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:31(p)
msgid ""
-"This kind of error happens when <placeholder-1/> cannot communicate with the "
+"If you try to connect and an error message appears in the main Empathy "
+"window which says \"Network error\", Empathy cannot communicate with the "
"instant messaging service for some reason."
msgstr ""
-"Este tipo de error sucede cuando <placeholder-1/> no puede comunicarse con "
-"el servicio de mensajería instantánea por alguna razón."
-
-#: C/prob-conn-neterror.page:34(p)
-msgid ""
-"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
-"setting a nickname."
-msgstr ""
-"Este tipo de error también sucede cuando intenta usar una cuenta IRC sin "
-"establecer un apodo."
-
-#: C/prob-conn-neterror.page:41(p) C/prob-conn-auth.page:46(p)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:38(p)
-#| msgid "Check that you are connected to the Internet or network."
-msgid ""
-"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
-msgstr "Asegúrese de que está conectado a Internet o a una red de área local."
-
-#: C/prob-conn-neterror.page:47(gui) C/prob-conn-name.page:35(gui)
-#: C/prob-conn-auth.page:59(gui)
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Editar una cuenta"
-
-#: C/prob-conn-neterror.page:46(p) C/prob-conn-name.page:34(p)
-#: C/prob-conn-auth.page:58(p)
-#| msgid "Click the <placeholder-1/> button in the error message."
-msgid "Click on the <placeholder-1/> button in the error message."
-msgstr "Pulse el botón <placeholder-1/> en el mensaje de error."
+"Si intenta conectarse y aparece un mensaje de error en la ventana principal "
+"de Empathy que muestra «Error de red», Empathy no se puede comunicar con el "
+"servicio de mensajería instantánea por alguna razón."
-#: C/prob-conn-neterror.page:54(gui) C/prob-conn-acctdisabled.page:55(gui)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzadas"
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:39(p)
+msgid "Check that you are connected to the Internet or network."
+msgstr "Compruebe que está conectado a Internet o a una red."
-#: C/prob-conn-neterror.page:53(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Expand the <placeholder-1/> section and make sure that the details such "
-#| "as server address and port are correct. You should be able to find these "
-#| "details from the website of the messaging service."
-msgid ""
-"Check in the <placeholder-1/> section that all the details are correct. You "
-"should be able to find these details from the website of the messaging "
-"service."
-msgstr ""
-"Expanda la sección <placeholder-1/> y asegúrese de que los detalles tales "
-"como la dirección y el puerto del servidor son correctos. Debería poder "
-"encontrar estos detalles en la página web del servicio de mensajería."
-
-#: C/prob-conn-neterror.page:60(gui) C/prob-conn-name.page:42(gui)
-#: C/irc-account.page:81(gui)
-msgid "Nickname"
-msgstr "Apodo"
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:46(p)
+msgid "Click the <gui>Edit Account</gui> button in the error message."
+msgstr "Pulse el botón <gui>Editar cuenta</gui> en el mensaje de error."
-#: C/prob-conn-neterror.page:59(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:51(p)
msgid ""
-"In the case of an IRC account, type your nickname in the <placeholder-1/> "
-"text box."
+"Expand the <gui>Advanced</gui> section and make sure that the details such "
+"as server address and port are correct. You should be able to find these "
+"details from the website of the messaging service."
msgstr ""
+"Expanda la sección <gui>Avanzadas</gui> y asegúrese de que los detalles "
+"tales como la dirección y el puerto del servidor son correctos. Debería "
+"poder encontrar estos detalles en la página web del servicio de mensajería."
-#: C/prob-conn-neterror.page:68(gui) C/prob-conn-name.page:56(gui)
-#: C/prob-conn-auth.page:69(gui) C/prob-conn-acctdisabled.page:61(gui)
-#: C/irc-nick-password.page:80(gui) C/irc-account.page:109(gui)
-#: C/disable-account.page:61(gui) C/add-account.page:82(gui)
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activada"
-
-#: C/prob-conn-neterror.page:67(p) C/prob-conn-name.page:55(p)
-#: C/prob-conn-auth.page:68(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Uncheck the <placeholder-1/> box next to the name of your account and "
-#| "then check it again to try to connect to the service again."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:58(p)
msgid ""
-"Deselect the <placeholder-1/> check-box next to the name of your account, "
-"and then select it again to try to reconnect to the service."
+"Uncheck the <gui>Enabled</gui> box next to the name of your account and then "
+"check it again to try to connect to the service again."
msgstr ""
-"Desmarque la caja <placeholder-1/> junto al nombre de su cuenta y después "
+"Desmarque la caja <gui>Activada</gui> junto al nombre de su cuenta y después "
"márquela de nuevo para intentar conectar con el servicio de nuevo."
-#: C/prob-conn-name.page:9(gui)
-msgid "Name in use"
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:8(desc)
+msgid ""
+"An error message appears in the main <app>Empathy</app> window which says "
+"\"Name in use\"."
msgstr ""
+"Aparece un mensaje de error en la ventana principal de <app>Empathy</app> y "
+"muestra «Nombre en uso»."
-#: C/prob-conn-name.page:24(title)
+#. TODO: work on this page. This error appears with the IRC account
+#. when you set a nickname that is already in use on that network. We need
+#. to write topics for changing your nickname and to set the password of your
+#. nickname.
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:31(title)
msgid "I get a message that says \"Name in use\""
msgstr "Obtengo un mensaje de error que muestra «Nombre en uso»"
-#: C/prob-conn-name.page:26(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account "
-#| "and you are using a nickname that is being used by someone else on that "
-#| "particular network."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:33(p)
msgid ""
"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
-"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
+"you are using a nickname that is being used by someone else on that "
"particular network."
msgstr ""
"Este tipo de error sucede cuando intenta conectarse a su cuenta de IRC y "
"está usando un apodo que ya está usando otra persona en esa red en "
"particular."
-#: C/prob-conn-name.page:41(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "In the <placeholder-1/> text box, type their name."
-msgid "In the <placeholder-1/> text box, type a new nickname."
-msgstr "En la caja de texto <placeholder-1/> escriba su nombre."
-
-#: C/prob-conn-name.page:46(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set the password for that nickname, if you have registered that nickname "
-#| "within the network you are using. For more information, see <link xref="
-#| "\"irc-nick-password\"/>."
-msgid ""
-"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
-"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:39(p)
+msgid ""
+"To resolve this problem, click on the <gui>Edit Account</gui> button and "
+"perform one of the following:"
+msgstr ""
+"Para resolver este problema pulse el botón <gui>Editar cuenta</gui> y "
+"realice una de las siguientes acciones:"
+
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:46(p)
+msgid "Change your nickname."
+msgstr "Cambie su apodo."
+
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:51(p)
+msgid ""
+"Set the password for that nickname, if you have registered that nickname "
+"within the network you are using. For more information, see <link xref=\"irc-"
"nick-password\"/>."
msgstr ""
"Establezca la contraseña para ese apodo, si ha registrado ese apodo en la "
"red que está usando. Para obtener más información consulte la <link xref="
"\"irc-nick-password\"/>."
-#: C/prob-conn-auth.page:9(gui)
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Falló la autenticación"
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:8(desc)
+msgid ""
+"An error message appears in the main window saying that "
+"\"<gui>Authentication failed</gui>\"."
+msgstr ""
+"Aparece un mensaje de error en la ventana principal y muestra «<gui>Falló la "
+"autenticación</gui>»."
-#: C/prob-conn-auth.page:29(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:29(title)
msgid "I get a message that says \"Authentication failed\""
msgstr "Obtengo un mensaje que dice «Falló la autenticación»"
-#: C/prob-conn-auth.page:33(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:33(p)
msgid ""
"Could be useful to link here how to change your password or how to recover "
"it. Need to write that section."
@@ -1123,29 +908,20 @@ msgstr ""
"Podría ser útil enlazar aquí cómo cambiar su contraseña o cómo recuperarla. "
"Se debe escribir esa sección."
-#: C/prob-conn-auth.page:39(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you try to connect and you get a message saying <placeholder-1/>, your "
-#| "instant messaging service is not allowing you to connect because it does "
-#| "not recognize your username or password for some reason."
-msgid ""
-"This kind of error happens when your instant messaging service is not "
-"allowing you to connect because it does not recognize your username or "
-"password for some reason."
-msgstr ""
-"Si intenta conectarse y obtiene un mensaje mostrando <placeholder-1/>, su "
-"servicio de mensajería instantánea no le está permitiendo que se conecte "
-"porque por algún motivo no reconoce su nombre de usuario o su contraseña."
-
-#: C/prob-conn-auth.page:51(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Make sure that you have registered for an account with the service you "
-#| "are trying to connect to. If you do not have an account, most services "
-#| "will not allow you to connect."
-msgid ""
-"Make sure that you have registered an account with the service you are "
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:39(p)
+msgid ""
+"If you try to connect and you get a message saying <gui>Authentication "
+"failed</gui>, your instant messaging service is not allowing you to connect "
+"because it does not recognize your username or password for some reason."
+msgstr ""
+"Si intenta conectarse y obtiene un mensaje diciendo <gui>Falló la "
+"autenticación</gui> su servicio de mensajería instantánea no le está "
+"permitiendo conectarse porque por algún motivo no reconoce su nombre de "
+"usuario o su contraseña."
+
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:47(p)
+msgid ""
+"Make sure that you have registered for an account with the service you are "
"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
"allow you to connect."
msgstr ""
@@ -1153,14 +929,19 @@ msgstr ""
"intentando conectarse. Si no tiene una cuenta la mayoría de los servicios no "
"le permitirán que se conecte."
-#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:49(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Make sure that your username and password are correct."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:54(p)
msgid ""
-"Type your username and password again to make sure that they are correct."
-msgstr "Asegúrese de que su nombre de usuario y contraseña son correctos."
+"Click the <gui>Edit Account</gui> button in the error message. Type your "
+"username and password again to make sure that they are correct. Deselect the "
+"<gui>Enabled</gui> box next to the name of your account and then select it "
+"to try to connect to the service again."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <gui>Editar cuenta</gui> en el mensaje de error. Escriba de "
+"nuevo su nombre de usuario y contraseña para asegurarse de que son "
+"correctos. Desmarque la caja <gui>Activada</gui> junto al nombre de la "
+"cuenta y después márquela para intentar conectarse de nuevo con el servicio."
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc)
msgid ""
"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
"list of accounts."
@@ -1168,245 +949,150 @@ msgstr ""
"La cuenta de mensajería instantánea que quiere usar no está activada en la "
"lista de cuentas."
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:28(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:23(title)
msgid "My account is not enabled"
msgstr "Mi cuenta no está activada"
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:30(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in "
-#| "the drop-down account list when you try to start a new conversation or "
-#| "join a chat, your account details may not be correct."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:25(p)
msgid ""
"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
-"room, your account details may not be correct."
+"chat, your account details may not be correct."
msgstr ""
"Si la cuenta de mensajería instantánea que quiere usar no está activada en "
"la lista desplegable de cuentas cuando intenta iniciar una conversación "
"nueva o unirse a una charla, puede que los detalles de su cuenta no sean "
"correctos."
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:33(p)
msgid ""
-"Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and select the "
-"account that is not working."
-msgstr "Elija <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and make sure that "
+"the <gui>Enabled</gui> checkbox is checked."
+msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Cuentas</gui></guiseq> y asegúrese de "
+"que la caja de verificación <gui>Activada</gui> está marcada."
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Uncheck the <placeholder-1/> box next to the name of your account and "
-#| "then check it again to try to connect to the service again."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:39(p)
+msgid "Make sure that your username and password are correct."
+msgstr "Asegúrese de que su nombre de usuario y contraseña son correctos."
+
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:44(p)
msgid ""
-"Check that the <placeholder-1/> check-box next to the name of your account "
-"is selected. If it is not, select the check-box to enalbe the account."
+"Expand the <gui>Advanced</gui> section of the <app>Accounts</app> window and "
+"make sure that all of the server settings are correct."
msgstr ""
-"Desmarque la caja <placeholder-1/> junto al nombre de su cuenta y después "
-"márquela de nuevo para intentar conectar con el servicio de nuevo."
+"Expanda la sección <gui>Avanzadas</gui> de la ventana de <app>Cuentas</app> "
+"y asegúrese de que todos los ajustes del servidor son correctos."
-#: C/offline-contacts.page:7(desc)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:7(desc)
msgid "How to see the contacts that are not online."
msgstr "Cómo ver los contactos que no están conectados."
-#: C/offline-contacts.page:25(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:25(title)
msgid "Display offline contacts"
msgstr "Mostrar contactos desconectados"
-#: C/offline-contacts.page:29(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:29(p)
msgid "Need to rework on the terminology used."
msgstr "Se debe trabajar en la terminología usada."
-#: C/offline-contacts.page:42(gui)
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: C/offline-contacts.page:42(gui)
-msgid "Offline Contacts"
-msgstr "Contactos desconectados"
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:41(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Contactos desconectados</gui></guiseq>."
-#: C/offline-contacts.page:47(key)
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:46(p)
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-#: C/offline-contacts.page:53(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:53(p)
msgid "To hide the offline contacts again, repeat the same procedure above."
msgstr ""
"Para ocultar los contactos desconectados de nuevo, repita el mismo "
"procedimiento anterior."
-#: C/irc-start-conversation.page:7(desc)
-#| msgid "Start a group conversation with your contacts."
-msgid "Start a conversation witn an IRC contact."
-msgstr "Iniciar una conversación con un contacto del IRC."
-
-#: C/irc-start-conversation.page:24(p)
-msgid ""
-"To start a private conversation with one of the IRC contacts that are in a "
-"room, after you joined a room, from the IRC room contact list perform one of "
-"the following:"
-msgstr ""
-
-#: C/irc-start-conversation.page:31(p)
-#| msgid ""
-#| "Double-click the name of the contact that you want to have a conversation "
-#| "with."
-msgid "Double-click the name of contact you want to have a conversation with."
-msgstr ""
-"Pulse dos veces sobre el nombre del contacto con el que quiere conversar."
-
-#: C/irc-start-conversation.page:47(p)
-msgid ""
-"The IRC room contact list is not the same as <placeholder-1/><placeholder-2/"
-">, and is relative only to the IRC room you joined. Different rooms can have "
-"different contacts listed."
-msgstr ""
-
-#: C/irc-start-conversation.page:57(gui)
-#| msgid "Text conversations"
-msgid "Conversation"
-msgstr "Conversación"
-
-#: C/irc-start-conversation.page:57(gui)
-#| msgid "Contact List"
-msgid "Show Contact List"
-msgstr "Mostrar la lista de contactos"
-
-#: C/irc-start-conversation.page:54(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the contact you want to share your desktop with, and choose "
-#| "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
-msgid ""
-"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
-"window. If you do not see it, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"></guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione el contacto con el que quiera compartir su escritorio y pulse "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
-
-#: C/irc-sending-file.page:8(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
-msgid "Send a file from your computer to one of the IRC contacts."
-msgstr "Enviar un archivo desde su equipo a uno de sus contactos."
-
-#: C/irc-sending-file.page:23(p)
-#| msgid "At the moment it is not possible to join a password protected room."
-msgid "At the moment it is not possible to send files using IRC."
-msgstr "Por el momento no es posible enviar archivos usando el IRC."
-
-#: C/irc-nick-password.page:8(desc)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:8(desc)
msgid "How to set the password of a nickname."
msgstr "Cómo establecer la contraseña de un apodo."
-#: C/irc-nick-password.page:23(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:23(title)
msgid "Set the nickname password"
msgstr "Establecer la contraseña para un apodo."
-#: C/irc-nick-password.page:25(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Registering a nickname is useful to preserve your identity on IRC and you "
-#| "will be able to use always the same nickname. In some cirtumstances, some "
-#| "IRC channels may be configured to accept only registered nickname."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:25(p)
msgid ""
-"Registering a nickname is useful to preserve your identity on IRC, and to be "
-"able to use always the same nickname. In some cirtumstances, some IRC "
-"channels may be configured to accept only registered nickname."
+"Registering a nickname is useful to preserve your identity on IRC and you "
+"will be able to use always the same nickname. In some cirtumstances, some "
+"IRC channels may be configured to accept only registered nickname."
msgstr ""
"Registrar un apodo es útil para preservar su identidad en el IRC y siempre "
"podrá usar ese apodo. En algunas circunstancias, algunos canales de IRC "
"pueden estar configurados para aceptar sólo apodos registrados."
-#: C/irc-nick-password.page:31(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have registered your nickname with a password on a network that "
-#| "supports nickname registration, you can use that password with "
-#| "<placeholder-1/> to identify yourself as the owner of the nickname."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:31(p)
msgid ""
"If you have registered your nickname with a password on a network that "
-"supports nickname registration, you can use that password with <placeholder-"
-"1/> to identify yourself as the owner of that nickname."
+"supports nickname registration, you can use that password with <app>Empathy</"
+"app> to identify yourself as the owner of the nickname."
msgstr ""
"Si ha registrado su apodo con una contraseña en una red que soporta registro "
-"de apodos, puede usar esa contraseña con <placeholder-1/> para identificarse "
-"como el propietario del apodo."
-
-#: C/irc-nick-password.page:38(p)
-msgid "Not all the IRC servers support nickname registration."
-msgstr "No todos los servidores de IRC soportan registro de apodos."
+"de apodos, puede usar esa contraseña con <app>Empathy</app> para "
+"identificarse como el propietario del apodo."
-#: C/irc-nick-password.page:62(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:56(p)
msgid "Select the IRC account from the box on the left of the dialog."
msgstr "Seleccione la cuenta de IRC en la caja a la izquierda del diálogo."
-#: C/irc-nick-password.page:68(gui)
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
-
-#: C/irc-nick-password.page:67(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:61(p)
msgid ""
-"If the account is enabled, disable it by deselecting the <placeholder-1/> "
+"If the account is enabled, disable it by deselecting the <gui>Enable</gui> "
"check-box next to the name of the account."
msgstr ""
-"Si la cuenta está activada, desactívela deseleccionando la casilla de "
-"verificación <placeholder-1/> junto al nombre de la cuenta."
+"Si la cuenta está activada, desactívela deseleccionando la caja de "
+"verificación <gui>Activada</gui> junto al nombre de la cuenta."
-#: C/irc-nick-password.page:74(gui) C/irc-account.page:87(gui)
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#: C/irc-nick-password.page:73(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:67(p)
msgid ""
-"In the <placeholder-1/> text box, type the password you used to register "
+"In the <gui>Password</gui> text box, type the password you used to register "
"your nikcname."
msgstr ""
-"En la caja de texto <placeholder-1/> escriba la contraseña que quiere usar "
-"para registrar su apodo."
+"En la caja de texto <gui>Contraseña</gui> escriba la contraseña que quiere "
+"usar para registrar su apodo."
-#: C/irc-nick-password.page:79(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:73(p)
msgid ""
-"Enable the account by selecting the <placeholder-1/> check-box next to the "
+"Enable the account by selecting the <gui>Enabled</gui> check-box next to the "
"name of the account."
msgstr ""
-"Active la cuenta seleccionando la casilla de verificación <placeholder-1/> "
+"Active la cuenta seleccionando la caja de verificación <gui>Activada</gui> "
"junto al nombre de la cuenta."
-#: C/irc-nick-password.page:83(p)
-#| msgid ""
-#| "Once you are connected, you will receive a message from the nickname "
-#| "server that will tell you of the established identification."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:80(p)
msgid ""
-"Once connected, you will receive a message from the nickname server that "
-"will tell you of the established identification."
+"Once you are connected, you will receive a message from the nickname server "
+"that will tell you of the established identification."
msgstr ""
-"Una vez que esté conectado recibirá un mensaje desde el servidor de apodos "
+"Una vez que está conectado recibirá un mensaje desde el servidor de apodos "
"que le informará acerca del establecimiento de la identificación."
-#: C/irc-nick-password.page:91(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:86(p)
msgid ""
"At the moment it is not possible to register an IRC nickname with "
-"<placeholder-1/>, it is only possible to use the password of an already "
+"<app>Empathy</app>, it is only possible to use the password of an already "
"registered nickname."
msgstr ""
-"Por el momento no es posible registrar apodos en el IRC con <placeholder-1/"
-">, sólo es posible usar una contraseña de un apodo ya registrado."
+"Por el momento no es posible registrar apodos en el IRC con <app>Empathy</"
+"app>, sólo es posible usar una contraseña de un apodo ya registrado."
-#: C/irc-manage.page:8(desc)
-#| msgid "Manage IRC accounts with <placeholder-1/>."
-msgid "Hot to use IRC with <placeholder-1/>."
-msgstr "Cómo usar el IRC con <placeholder-1/>."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:7(desc)
+msgid "Manage IRC accounts with <app>Empathy</app>."
+msgstr "Gestionar cuentas IRC con <app>Empathy</app>."
-#: C/irc-manage.page:22(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:22(title)
msgid "Use IRC"
msgstr "Usar IRC"
-#: C/irc-manage.page:26(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:26(p)
msgid ""
"Guide page for all the IRC related actions. Need to work on this page if the "
"content starts to grow. In case we don't have a lot of contets for this "
@@ -1416,194 +1102,166 @@ msgstr ""
"trabajar en este página para que aumente su contenido. En caso de no tener "
"mucho contenido para esta página, trabajar más en otras."
-#: C/irc-manage.page:34(title)
-#| msgid "Icon for audio conversation"
-msgid "IRC rooms and conversations"
-msgstr "Salas y conversaciones en el IRC"
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:34(title)
+msgid "Manage IRC accounts"
+msgstr "Gestionar cuentas IRC"
-#: C/irc-manage.page:38(title) C/index.page:40(title)
+#. TODO: see prob-conn-neterror.page
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:39(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:40(title)
msgid "Fix common problems"
msgstr "Solucionar problemas comunes"
-#: C/irc-join-room.page:7(desc)
-#| msgid "Entering an IRC channel."
-msgid "Join an IRC channel."
-msgstr "Unirse a un canal IRC."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:7(desc)
+msgid "Entering an IRC channel."
+msgstr "Entrar en un canal IRC."
-#: C/irc-join-room.page:21(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:22(title)
msgid "Join a room"
msgstr "Unirse a una sala"
-#: C/irc-join-room.page:27(gui) C/irc-join-room.page:38(gui)
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
-
-#: C/irc-join-room.page:27(gui) C/irc-join-room.page:44(gui)
-msgid "Join"
-msgstr "Unirse"
-
-#: C/irc-join-room.page:25(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:26(p)
msgid ""
-"From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq>."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
+"gui><gui>Join</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Desde la ventana <placeholder-1/> elija <guiseq><placeholder-2/><placeholder-"
-"3/></guiseq>."
+"Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> elija <guiseq><gui>Sala</"
+"gui><gui>Unirse</gui></guiseq>."
-#: C/irc-join-room.page:31(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:32(p)
msgid ""
-"From the <placeholder-1/> drop-down list, select the IRC account that "
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
"corresponds to the network you want to use."
msgstr ""
-"Desde la lista desplegable <placeholder-1/> elija la cuenta IRC que "
+"Desde la lista desplegable <gui>Cuenta</gui> elija la cuenta IRC que "
"corresponda con la red que quiere usar."
-#: C/irc-join-room.page:39(sys)
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: C/irc-join-room.page:37(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:38(p)
msgid ""
-"In the <placeholder-1/> text box, type the name of the channel you want to "
-"join. Prefix the name with the hash character (<placeholder-2/>)."
+"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
+"join. Prefix the name with the hash character (<sys>#</sys>)."
msgstr ""
-"En la caja de texto <placeholder-1/>, escriba el nombre del canal al que "
-"quiere unirse. Preceda el nombre con el carácter almohadilla (<placeholder-2/"
-">)."
+"En la caja de texto <gui>Sala</gui>, escriba el nombre del canal al que "
+"quiere unirse. Preceda el nombre con el carácter almohadilla (<sys>#</sys>)."
-#: C/irc-join-room.page:43(p)
-msgid "Click on <placeholder-1/> to enter the room."
-msgstr "Pulse <placeholder-1/> para entrar en la sala."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:44(p)
+msgid "Click on <gui>Join</gui> to enter the room."
+msgstr "Pulse <gui>Unirse</gui> para entrar en la sala."
-#: C/irc-join-room.page:50(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:51(p)
msgid ""
"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
msgstr ""
"Para entrar en varias salas, debe repetir los pasos anteriores para cada "
"sala."
-#: C/irc-join-pwd.page:8(desc)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:8(desc)
msgid "Join a password protected room."
msgstr "Unirse a una sala protegida con contraseña."
-#: C/irc-join-pwd.page:23(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:23(title)
msgid "Join a protected room"
msgstr "Unirse a una sala protegida"
-#: C/irc-join-pwd.page:25(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:25(p)
msgid "At the moment it is not possible to join a password protected room."
msgstr "Por el momento no es posible unirse a salas protegidas por contraseña."
-#: C/irc-account.page:9(desc)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:9(desc)
msgid "Create an IRC account."
msgstr "Crear una cuenta de IRC."
-#: C/irc-account.page:23(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:23(title)
msgid "Create an IRC account"
msgstr "Crear una cuenta de IRC"
-#: C/irc-account.page:44(p) C/add-account.page:43(p)
-msgid "If it is the first time you launch <placeholder-1/>:"
-msgstr "Si ésta es la primera vez que lanza <<placeholder-1/>:"
-
-#: C/irc-account.page:50(gui) C/irc-account.page:66(gui)
-#: C/add-account.page:49(gui) C/add-account.page:66(gui)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: C/irc-account.page:51(gui) C/irc-account.page:67(gui)
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:44(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:43(p)
+msgid "If it is the first time you launch <app>Empathy</app>:"
+msgstr "Si ésta es la primera vez que lanza <app>Empathy</app>:"
-#: C/irc-account.page:51(gui) C/irc-account.page:67(gui)
-#: C/add-account.page:51(gui) C/add-account.page:68(gui)
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
-#: C/irc-account.page:49(p) C/irc-account.page:65(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:49(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:65(p)
msgid ""
-"From the <placeholder-1/> drop-down list choose <placeholder-2/>, then click "
-"on the <placeholder-3/> button."
+"From the <gui>Type</gui> drop-down list choose <gui>IRC</gui>, then click on "
+"the <gui>Create</gui> button."
msgstr ""
-"De la lista desplegable <placeholder-1/> seleccione <placeholder-2/>, "
-"después pulse el botón <placeholder-3/>."
+"De la lista desplegable <gui>Tipo</gui> seleccione <gui>IRC</gui>, después "
+"pulse el botón <gui>Crear</gui>."
-#: C/irc-account.page:55(p) C/add-account.page:55(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:55(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:55(p)
msgid "Otherwise:"
msgstr "De otra forma:"
-#: C/irc-account.page:74(gui)
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:60(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:60(p)
+msgid "Click on the <gui>Add</gui> button."
+msgstr "Pulse el botón <gui>Añadir</gui>."
-#: C/irc-account.page:73(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:73(p)
msgid ""
-"From the <placeholder-1/> drop-down list, select the name of the network you "
-"are creating the account for."
+"From the <gui>Network</gui> drop-down list, select the name of the network "
+"you are creating the account for."
msgstr ""
-"De la lista desplegable <placeholder-1/> seleccione el nombre de la red para "
+"De la lista desplegable <gui>Red</gui> seleccione el nombre de la red para "
"la que está creando la cuenta."
#. TODO: rethink the description of the nickname
-#: C/irc-account.page:80(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:80(p)
msgid ""
-"In the <placeholder-1/> text box, type the name that will identify yourself "
-"in the network you are creating the account."
+"In the <gui>Nickname</gui> text box, type the name that will identify "
+"yourself in the network you are creating the account."
msgstr ""
-"En la caja de texto <placeholder-1/> escriba el nombre que le identificará "
+"En la caja de texto <gui>Apodo</gui> escriba el nombre que le identificará "
"en la red para la que está creando la cuenta."
-#: C/irc-account.page:86(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:86(p)
msgid ""
-"In the <placeholder-1/> text box, type the password you used to register "
+"In the <gui>Password</gui> text box, type the password you used to register "
"your nikcname. If you do not have one, leave this field blank."
msgstr ""
-"En la caja de texto <placeholder-1/> escriba la contraseña que usó para "
+"En la caja de texto <gui>Contraseña</gui> escriba la contraseña que usó para "
"registrar su apodo. Si no tiene una, deje este campo vacío."
-#: C/irc-account.page:93(gui)
-msgid "Real name"
-msgstr "Nombre real"
-
-#: C/irc-account.page:92(p)
-msgid "In the <placeholder-1/> text box, type your real name."
-msgstr "Introduzca su nombre real en la caja de texto <placeholder-1/>."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:92(p)
+msgid "In the <gui>Real name</gui> text box, type your real name."
+msgstr "Introduzca su nombre real en la caja de texto <gui>Nombre real</gui>."
-#: C/irc-account.page:96(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:96(p)
msgid "It is not necessary to insert your real name."
msgstr "No es necesario que introduzca su nombre real."
-#: C/irc-account.page:103(gui)
-msgid "Quit message"
-msgstr "Mensaje de salida"
-
-#: C/irc-account.page:102(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:102(p)
msgid ""
-"In the <placeholder-1/> text box, type a text message that will be sent when "
-"you close your session."
+"In the <gui>Quit message</gui> text box, type a text message that will be "
+"sent when you close your session."
msgstr ""
-"En la caja de texto <placeholder-1/> escriba un mensaje de texto que se "
-"enviará cuando cierre su sesión."
+"En la caja de texto <gui>Mensaje de salida</gui> escriba un mensaje de texto "
+"que se enviará cuando cierre su sesión."
-#: C/irc-account.page:108(p) C/add-account.page:80(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:108(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:80(p)
msgid ""
-"To enable the new account, select the <placeholder-1/> check-box next to the "
-"name of the account in the box on the left of the dialog."
+"To enable the new account, select the <gui>Enabled</gui> check-box next to "
+"the name of the account in the box on the left of the dialog."
msgstr ""
-"Para activar la cuenta nueva seleccione la caja de verificación <placeholder-"
-"1/> junto al nombre de la cuenta, en la caja a la izquierda del diálogo."
+"Para activar la cuenta nueva seleccione la caja de verificación "
+"<gui>Activada</gui> junto al nombre de la cuenta, en la caja a la izquierda "
+"del diálogo."
-#: C/irc-account.page:115(p) C/add-account.page:88(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:115(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:88(p)
msgid ""
"If you want to change the name that identifies the account in the "
-"<placeholder-1/> dialog, double-click on the name of the account in the box "
-"on the left of the dialog and type the new name."
+"<gui>Accounts</gui> dialog, double-click on the name of the account in the "
+"box on the left of the dialog and type the new name."
msgstr ""
"Si quiere cambiar el nombre que identifica la cuenta en el diálogo "
-"<placeholder-1/>, pulse dos veces sobre el nombre de la cuenta en la caja a "
-"la derecha del diálogo y escriba el nuevo nombre."
+"<gui>Cuentas</gui>, pulse dos veces en el nombre de la cuenta en la caja a "
+"la izquierda del diálogo y estriba el nombre nuevo."
-#: C/irc-account.page:122(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:122(p)
msgid ""
"If you want to use different networks at the same time, you need to create "
"an account with each one of the networks you want to use."
@@ -1611,47 +1269,48 @@ msgstr ""
"Si quiere usar diferentes redes al mismo tiempo debe crear una cuenta con "
"cada una de las redes que quiera usar."
-#: C/index.page:21(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:21(title)
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr "Cliente de mensajería instantánea Empathy"
-#: C/index.page:24(title) C/audio-video.page:14(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:24(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:14(title)
msgid "Audio and video conversations"
msgstr "Conversaciones de sonido y vídeo"
-#: C/index.page:28(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:28(title)
msgid "Text conversations"
msgstr "Conversaciones de texto"
-#: C/index.page:32(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:32(title)
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestionar las cuentas"
-#: C/index.page:36(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:36(title)
msgid "Advanced actions"
msgstr "Acciones avanzadas"
-#: C/group-conversations.page:7(desc)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/group-conversations.page:7(desc)
msgid "Start a group conversation with your contacts."
msgstr "Iniciar una conversación en grupo con sus contactos."
-#: C/group-conversations.page:13(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/group-conversations.page:13(title)
msgid "Group conversations"
msgstr "Conversaciones de grupos"
-#: C/disable-account.page:8(desc)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:8(desc)
msgid ""
-"Prevent an account from logging-in automatically when you start <placeholder-"
-"1/>."
+"Prevent an account from logging-in automatically when you start "
+"<app>Empathy</app>."
msgstr ""
"Prevenir que una cuenta inicie sesión automáticamente al iniciar "
-"<placeholder-1/>."
+"<app>Empathy</app>."
-#: C/disable-account.page:25(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:25(title)
msgid "Disable an account"
msgstr "Desactivar una cuenta"
-#: C/disable-account.page:27(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:27(p)
msgid ""
"Disabling an account means to deactivate it, temporarily or permanently. All "
"the conversations you had will be kept in your computer."
@@ -1659,11 +1318,11 @@ msgstr ""
"Desactivar una cuenta significa desactivarla, temporal o permanentemente. "
"Todas las conversaciones que tuvo se mantendrán en su equipo."
-#: C/disable-account.page:31(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:31(p)
msgid "After disabling an account, it is possible to enable it again."
msgstr "Después de desactivar una cuenta es posible activarla de nuevo."
-#: C/disable-account.page:54(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:54(p)
msgid ""
"Select the account you wish to disable from the box on the left of the "
"dialog."
@@ -1671,19 +1330,19 @@ msgstr ""
"Seleccione la cuenta que desea desactivar en la caja a la izquierda del "
"diálogo."
-#: C/disable-account.page:60(p)
-msgid "Deselect the <placeholder-1/> check-box."
-msgstr "Deseleccione la casilla de verificación <placeholder-1/>."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:60(p)
+msgid "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box."
+msgstr "Deseleccione la caja de verificación <gui>Activada</gui>."
-#: C/create-account.page:9(desc)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:9(desc)
msgid "Register an account with one of the supported messaging services."
msgstr "Registre una cuenta con uno de los servicios de mensajería soportados."
-#: C/create-account.page:25(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:25(title)
msgid "Register for a new account"
msgstr "Registrar una cuenta nueva"
-#: C/create-account.page:27(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:27(p)
msgid ""
"You can freely create an account on any of the services listed below. Follow "
"the instructions reported on each website on how to register your new "
@@ -1693,71 +1352,64 @@ msgstr ""
"debajo. Siga las instrucciones en cada sitio web para saber cómo registrar "
"una cuenta nueva."
-#: C/create-account.page:33(em) C/add-account.page:75(em)
-msgid "user name"
-msgstr "nombre de usuario"
-
-#: C/create-account.page:34(em)
-msgid "account ID"
-msgstr "ID de la cuenta"
-
-#: C/create-account.page:34(em) C/add-account.page:76(em)
-msgid "password"
-msgstr "contraseña"
-
-#: C/create-account.page:32(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:32(p)
msgid ""
-"At the end of the registration process you should have a <placeholder-1/> "
-"(or an <placeholder-2/>) and a <placeholder-3/> that you will use to add the "
-"account to <placeholder-4/>."
+"At the end of the registration process you should have a <em>user name</em> "
+"(or an <em>account ID</em>) and a <em>password</em> that you will use to add "
+"the account to <app>Empathy</app>."
msgstr ""
-"Al final del proceso de registro debería tener una <placeholder-1/> (o una "
-"<placeholder-2/>) y una <placeholder-3/> que usará para añadir a la cuenta "
-"de <placeholder-4/>."
+"Al final del proceso de registro debería tener un <em>nombre de usuario</em> "
+"(o un <em>ID de cuenta</em>) y una <em>contraseña</em> que usará para añadir "
+"a la cuenta de <app>Empathy</app>."
-#: C/create-account.page:37(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:37(p)
msgid "Click on the name of the service to visit its website."
msgstr "Pulse en el nombre del servicio para visitar su página web."
-#: C/create-account.page:42(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:42(title)
msgid "Instant Messaging Services"
msgstr "Servicios de mensajería instantánea"
-#: C/create-account.page:47(link) C/audio-video.page:100(td)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:47(link)
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: C/create-account.page:57(link) C/audio-video.page:110(td)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:52(link)
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:57(link)
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: C/create-account.page:68(em)
-msgid "jabber.org"
-msgstr "jabber.org"
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:62(link)
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
-#: C/create-account.page:65(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:65(p)
msgid ""
"It is possible to use the automatic creation of accounts with this service. "
"Not all the service providers support it. One service provider known to work "
-"is <placeholder-1/>, the default one of the application."
+"is <em>jabber.org</em>, the default one of the application."
msgstr ""
"Es posible usar creación automática de cuentas con este servicio. No todos "
"los proveedores de servicios lo soportan. Un proveedor de servicios que se "
-"sabe que funciona es <placeholder-1/>, el predeterminado para la aplicación."
+"sabe que funciona es <em>jabber.org</em>, el predeterminado para la "
+"aplicación."
-#: C/create-account.page:75(link) C/audio-video.page:120(td)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:75(link)
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: C/create-account.page:80(link) C/audio-video.page:130(td)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:80(link)
msgid "Yahoo!"
msgstr "Yahoo!"
-#: C/create-account.page:87(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:87(title)
msgid "Local Instant Messaging Services"
msgstr "Servicios de mensajería instantánea locales"
-#: C/create-account.page:88(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:88(p)
msgid ""
"This service works when you are connected to a local network, you do not "
"need an Internet connection in order to use it."
@@ -1765,16 +1417,20 @@ msgstr ""
"Este servicio funciona cuando está conectado a una red local, no necesita "
"una conexión con Internet para usarlo."
-#: C/create-account.page:100(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:95(em)
+msgid "Salut"
+msgstr "Salut"
+
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:100(p)
msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
msgstr ""
"Para obtener más información consulte la <link xref=\"salut-protocol\"/>."
-#: C/create-account.page:107(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:107(title)
msgid "Telephony Services"
msgstr "Servicios de telefonía"
-#: C/create-account.page:109(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:109(p)
msgid ""
"These services will let you do voice call over the Internet with other "
"people using the same service or even to normal phones."
@@ -1782,15 +1438,15 @@ msgstr ""
"Estos servicios le permiten realizar llamadas de voz en Internet con otras "
"personas que usen el mismo servicio o incluso teléfonos normales."
-#: C/create-account.page:117(link)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:117(link)
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
-#: C/create-account.page:122(link)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:122(link)
msgid "Sipphone"
msgstr "Sipphone"
-#: C/create-account.page:128(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:128(p)
msgid ""
"In order to call normal phones over the Internet, you may need to subscribe "
"to a paid service. For more information, please refer to the instructions "
@@ -1801,61 +1457,79 @@ msgstr ""
"consulte las instrucciones proporcionadas en la página web del servicio que "
"usará."
-#: C/change-status.page:8(desc)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:8(desc)
msgid ""
"Change your status, if you are going away from your computer for example."
msgstr "Cambie su estado si, por ejemplo, se ausenta del equipo."
-#: C/change-status.page:24(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:24(title)
msgid "Change your status"
msgstr "Cambiar su estado"
-#: C/change-status.page:28(p)
-msgid "Click on the drop-down list at the top of the <placeholder-1/> window."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:28(p)
+msgid ""
+"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
msgstr ""
-"Pulse en la lista desplegable en la parte superior de la ventana de "
-"<placeholder-1/>."
+"Pulse en la lista desplegable en la parte superior de la ventana de la "
+"<gui>Lista de contactos</gui>."
-#: C/change-status.page:33(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:33(p)
msgid "Select a status from the list."
msgstr "Seleccione un estado de la lista."
-#: C/change-status.page:39(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:39(p)
msgid ""
"For example, if you are busy and do not want to be disturbed, select "
-"<placeholder-1/>."
+"<gui>Busy</gui>."
msgstr ""
-"Por ejemplo, si está ocupado y no quiere que le molesten, seleccione "
-"<placeholder-1/>."
+"Por ejemplo, si está ocupado y no quiere que le molesten seleccione "
+"<gui>Ocupado</gui>."
-#: C/change-status.page:45(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:45(p)
msgid ""
"If you do not use your computer for a while, or if the screen saver is "
-"turned on, the status will be automatically set to <placeholder-1/>."
+"turned on, the status will be automatically set to <gui>Away</gui>."
+msgstr ""
+"Si no usa su equipo durante un rato, o si se activa el salvapantallas, el "
+"estado se cambiará automáticamente a <gui>Ausente</gui>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
+"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
+"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:55(None)
+msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
msgstr ""
-"Si no va a usar su equipo durante un rato, o si el salvapantallas está "
-"activado, el estado se cambiará automáticamente a <placeholder-1/>."
+"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
-#: C/audio-video.page:7(desc)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:7(desc)
msgid "When it is possible to have an audio or video conversation."
msgstr "Cuándo es posible tener conversaciones de sonido o vídeo."
-#: C/audio-video.page:16(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:16(p)
msgid ""
"When your contacts support audio or video conversations, you will see, next "
-"to the contacts name in the <placeholder-1/> window, one or two small icons "
-"that represent the different conversations you can have."
+"to the contacts name in the <gui>Contact List</gui> window, one or two small "
+"icons that represent the different conversations you can have."
msgstr ""
"Cuando sus contactos soporten conversaciones de sonido o vídeo verá, junto "
-"al nombre de sus contactos, en la ventana de <placeholder-1/>, uno o dos "
-"pequeños iconos que representan las diferentes conversaciones que puede "
-"tener."
+"al nombre de sus contactos, en la ventana de la <gui>Lista de contactos</"
+"gui>, uno o dos pequeños iconos que representan las diferentes "
+"conversaciones que puede tener."
-#: C/audio-video.page:41(media)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:41(media)
msgid "Icon for audio conversation"
msgstr "Icono para la conversación de sonido"
-#: C/audio-video.page:47(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:47(p)
msgid ""
"This is the icon that represents the possibility to have an audio "
"conversation."
@@ -1863,11 +1537,11 @@ msgstr ""
"Este es el icono que representa la posibilidad de tener una conversación de "
"sonido."
-#: C/audio-video.page:55(media)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:55(media)
msgid "Icon for video conversation"
msgstr "Icono para la conversación de vídeo"
-#: C/audio-video.page:61(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:61(p)
msgid ""
"This is the icon that represents the possibility to have a video "
"conversation."
@@ -1875,63 +1549,15 @@ msgstr ""
"Este es el icono que representa la posibilidad de tener una conversación de "
"vídeo."
-#: C/audio-video.page:70(p)
-msgid ""
-"In order to have a video conversation, you need to have a web-cam that is "
-"supported by your operating system, and a working microphone."
-msgstr ""
-"Para poder tener una conversación de vídeo necesita tener una cámara web que "
-"esté soportada por su sistema operativo y un micrófono que funcione."
-
-#: C/audio-video.page:74(p)
-msgid ""
-"In order to have an audio conversation, you need to have a sound-card that "
-"is supported by your operating system, and a working microphone."
-msgstr ""
-"Para poder tener una conversación de sonido necesita tener una tarjeta de "
-"sonido que esté soportada por su sistema operativo y un micrófono que "
-"funcione."
-
-#: C/audio-video.page:82(title)
-msgid "Supported services"
-msgstr "Servicios soportados"
-
-#: C/audio-video.page:87(td)
-msgid "Protocol / Service"
-msgstr "Protocolo / servicio"
-
-#: C/audio-video.page:90(td)
-#| msgid "Text conversations"
-msgid "Video conversations"
-msgstr "Conversaciones de vídeo"
-
-#: C/audio-video.page:93(td)
-#| msgid "Audio and video conversations"
-msgid "Audio conversations"
-msgstr "Conversaciones de sonido"
-
-#: C/audio-video.page:101(td) C/audio-video.page:102(td)
-#: C/audio-video.page:111(td) C/audio-video.page:112(td)
-#: C/audio-video.page:121(td) C/audio-video.page:122(td)
-#: C/audio-video.page:126(td) C/audio-video.page:127(td)
-#: C/audio-video.page:131(td) C/audio-video.page:132(td)
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: C/audio-video.page:106(td) C/audio-video.page:107(td)
-#: C/audio-video.page:116(td) C/audio-video.page:117(td)
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: C/audio-call.page:8(desc)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:8(desc)
msgid "Start an audio conversation with one of your contacts."
msgstr "Iniciar una conversación de sonido con uno de sus contactos."
-#: C/audio-call.page:16(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:16(title)
msgid "Start an audio conversation"
msgstr "Iniciar una conversación de sonido"
-#: C/audio-call.page:25(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:25(p)
msgid ""
"Select the contact you want to have a conversation with, and click on the "
"audio call icon next to their name."
@@ -1939,29 +1565,33 @@ msgstr ""
"Seleccione el contacto con el que quiera tener una conversación y pulse en "
"el icono de llamada de sonido junto a su nombre."
-#: C/audio-call.page:33(gui)
-msgid "Audio Call"
-msgstr "Llamada de sonido"
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:31(p)
+msgid ""
+"Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, "
+"and select <gui>Audio Call</gui>."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el nombre del contacto con el que "
+"quiera tener una conversación y seleccione <gui>Llamada de sonido</gui>."
-#: C/audio-call.page:52(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:52(p)
msgid ""
"To turn an audio conversation into a video one, from the call window select "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click on the video "
+"<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click on the video "
"call icon."
msgstr ""
"Para convertir una conversación de sonido en una de vídeo, desde la ventana "
-"de llamada seleccione <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> o "
-"pulse el icono de vídeo llamada."
+"de llamada seleccione <guiseq><gui>Llamar</gui><gui>Enviar vídeo</gui></"
+"guiseq> o pulse el icono de vídeo llamada."
-#: C/add-contact.page:8(desc)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:8(desc)
msgid "Add someone to the contact list."
msgstr "Añadir alguien a la lista de contactos."
-#: C/add-contact.page:22(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:22(title)
msgid "Add someone to your list of contacts"
msgstr "Añadir alguien a su lista de contactos"
-#: C/add-contact.page:26(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:26(p)
msgid ""
"Instructions need review, didn't test with other IM services to confirm the "
"names of the textboxes. Also, check the name of the Add button."
@@ -1970,43 +1600,36 @@ msgstr ""
"de MI para confirmar los nombres de las cajas de texto. También, comprobar "
"el nombre del botón Añadir."
-#: C/add-contact.page:33(gui)
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Añadir contacto"
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:32(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
+msgstr "Elija <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Añadir contacto</gui></guiseq>."
-#: C/add-contact.page:37(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:37(p)
msgid ""
-"From the <placeholder-1/> drop-down list, select the type of service the "
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the type of service the "
"person you want to add to your contacts is using."
msgstr ""
-"Desde la lista desplegable <placeholder-1/> seleccione el tipo de servicio "
+"Desde la lista desplegable <gui>Cuenta</gui> seleccione el tipo de servicio "
"que está usando la persona que quiere añadir a sus contactos."
-#: C/add-contact.page:44(gui)
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
-
-#: C/add-contact.page:43(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:43(p)
msgid ""
-"In the <placeholder-1/> text box, type the email address or the username of "
-"the person you want to add to your contacts list."
+"In the <gui>Identifier</gui> text box, type the email address or the "
+"username of the person you want to add to your contacts list."
msgstr ""
-"En la caja de texto <placeholder-1/> escriba el correo electrónico o el "
-"nombre de usuario de la persona que quiere añadir a su lista de contactos."
-
-#: C/add-contact.page:51(gui)
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+"En la caja de texto <gui>Identificador</gui> escriba el correo electrónico o "
+"el nombre de usuario de la persona que quiere añadir a su lista de contactos."
-#: C/add-contact.page:50(p)
-msgid "In the <placeholder-1/> text box, type their name."
-msgstr "En la caja de texto <placeholder-1/> escriba su nombre."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:50(p)
+msgid "In the <gui>Alias</gui> text box, type their name."
+msgstr "En la caja de texto <gui>Apodo</gui> escriba su nombre."
-#: C/add-contact.page:55(p)
-msgid "Click <placeholder-1/> to add the person to your list of contacts."
-msgstr "Pulse <placeholder-1/> para añadir la persona a su lista de contactos."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:55(p)
+msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
+msgstr ""
+"Pulse <gui>Añadir</gui> para añadir la persona a su lista de contactos."
-#: C/add-contact.page:63(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:63(p)
msgid ""
"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
"the Internet and to your account."
@@ -2014,1205 +1637,51 @@ msgstr ""
"Para añadir una persona nueva a su lista de contactos necesita estar "
"conectado a Internet y a su cuenta."
-#: C/add-account.page:8(desc)
-msgid "Add a new account to <placeholder-1/>."
-msgstr "Para añadir una cuenta nueva en <placeholder-1/>."
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:8(desc)
+msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
+msgstr "Añadir una cuenta nueva en <app>Empathy</app>."
-#: C/add-account.page:22(title)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:22(title)
msgid "Add a new account"
msgstr "Añadir una cuenta nueva"
-#: C/add-account.page:48(p) C/add-account.page:65(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:48(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:65(p)
msgid ""
-"From the <placeholder-1/> drop-down list choose the service you wish to add "
-"an account for, then click on the <placeholder-2/> button."
+"From the <gui>Type</gui> drop-down list choose the service you wish to add "
+"an account for, then click on the <gui>Create</gui> button."
msgstr ""
-"Desde la lista desplegable <placeholder-1/> elija el servicio para el que "
-"quiere crear la cuenta, después pulse en el botón <placeholder-2/>."
+"Desde la lista desplegable <gui>Tipo</gui> elija el servicio para el que "
+"quiere crear la cuenta, después pulse en el botón <gui>Crear</gui>."
-#: C/add-account.page:74(p)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:74(p)
msgid ""
-"Fill the required fields with your <placeholder-1/> and <placeholder-2/>."
+"Fill the required fields with your <em>user name</em> and <em>password</em>."
msgstr ""
-"Rellene los campos requeridos con su <<placeholder-1/> y su <placeholder-2/>."
+"Rellene los campos necesarios con su <em>nombre de usuario</em> y su "
+"<em>contraseña</em>."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/index.page:0(None)
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/legal.xml:3(p)
+msgid ""
+"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United "
+"States License</link>."
+msgstr ""
+"Este trabajo está licenciado bajo una <link href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Licencia Creative Commons atribución - "
+"compartir igual 3.0 para los Estados Unidos</link>."
+
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/legal.xml:6(p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan "
+"permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de código contenido "
+"en este documento bajo los términos que usted elija, sin restricción."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/legal.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008-2009"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error message appears in the main <placeholder-1/> window which says "
-#~ "\"Network error\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un mensaje de error aparece en la ventana principal de <placeholder-1/> y "
-#~ "muestra «Error de red»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To resolve this problem, click on the <placeholder-1/> button and perform "
-#~ "one of the following:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para resolver este problema pulse el botón <placeholder-1/> y realice una "
-#~ "de las siguientes acciones:"
-
-#~ msgid "Change your nickname."
-#~ msgstr "Cambie su apodo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error message appears in the main window saying that \"<placeholder-1/>"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aparece un mensaje de error en la ventana principal diciendo «<placeholder-"
-#~ "1/>»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the <placeholder-1/> button in the error message. Type your "
-#~ "username and password again to make sure that they are correct. Deselect "
-#~ "the <placeholder-2/> box next to the name of your account and then select "
-#~ "it to try to connect to the service again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse el botón <placeholder-1/> en el mensaje de error. Escriba de nuevo "
-#~ "su nombre de usuario y contraseña para asegurarse de que son correctos. "
-#~ "Desmarque la caja <placeholder-2/> junto al nombre de la cuenta y después "
-#~ "márquela para intentar conectarse de nuevo con el servicio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and make sure "
-#~ "that the <placeholder-3/> checkbox is checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> y asegúrese de "
-#~ "que la casilla de verificación de <placeholder-3/> está marcada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Expand the <placeholder-1/> section of the <placeholder-2/> window and "
-#~ "make sure that all of the server settings are correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Expanda la sección <placeholder-1/> de la ventana <placeholder-2/> y "
-#~ "asegúrese de que todos los ajustes del servidor son correctos."
-
-#~ msgid "Manage IRC accounts"
-#~ msgstr "Gestionar cuentas IRC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-#~ "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-#~ "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
-
-#~ msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.2"
-#~ msgstr "Manual de <application>Empathy</application> V2.2"
-
-#~ msgid "2008, 2009"
-#~ msgstr "2008, 2009"
-
-#~ msgid "Ubuntu Documentation Project"
-#~ msgstr "Proyecto de documentación de Ubuntu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento "
-#~ "según las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), "
-#~ "Versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software "
-#~ "Foundation sin Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de "
-#~ "contraportada. Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help"
-#~ "\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS "
-#~ "distribuido con este manual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
-#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME "
-#~ "distribuidos según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma "
-#~ "independiente de la colección, puede hacerlo agregando una copia de la "
-#~ "licencia al documento, según se describe en la sección 6 de la misma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
-#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
-#~ "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos "
-#~ "nombres aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya "
-#~ "informado a los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas "
-#~ "marcas comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las "
-#~ "iniciales en mayúsculas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND"
-#~ msgstr ""
-#~ "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
-#~ "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
-#~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, "
-#~ "SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL "
-#~ "RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
-#~ "VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
-#~ "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y "
-#~ "NO EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA "
-#~ "REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE "
-#~ "GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE "
-#~ "NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO "
-#~ "DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA RENUNCIA;Y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
-#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
-#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
-#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
-#~ "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
-#~ "ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL "
-#~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE "
-#~ "NINGUNA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
-#~ "DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
-#~ "INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
-#~ "TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
-#~ "AVERÍA DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
-#~ "MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE "
-#~ "QUE SE PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN "
-#~ "SEGÚN LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE "
-#~ "DE GNU (GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Milo"
-#~ msgstr "Milo"
-
-#~ msgid "Seth"
-#~ msgstr "Seth"
-
-#~ msgid "sdudenhofer@gmail.com"
-#~ msgstr "sdudenhofer@gmail.com"
-
-#~ msgid "Empathy Manual V2.2"
-#~ msgstr "Manual de Empathy V2.2"
-
-#~ msgid "May 2009"
-#~ msgstr "Mayo de 2009"
-
-#~ msgid "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>"
-#~ msgstr "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>"
-
-#~ msgid "Empathy Manual V2.1"
-#~ msgstr "Manual de Empathy V2.1"
-
-#~ msgid "January 2009"
-#~ msgstr "Enero de 2009"
-
-#~ msgid "Empathy Manual V2.0"
-#~ msgstr "Manual de Empathy V2.0"
-
-#~ msgid "April 2008"
-#~ msgstr "Abril de 2008"
-
-#~ msgid "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
-#~ msgstr "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
-
-#~ msgid "This manual describes version 2.28 of Empathy."
-#~ msgstr "Este manual describe la versión 2.28 de Empathy."
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Comentarios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Empathy</"
-#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
-#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-#~ "Page</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la "
-#~ "aplicación <application>Empathy</application> o este manual, siga las "
-#~ "indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help"
-#~ "\">Página de comentarios de GNOME</ulink>."
-
-#~ msgid "Empathy is an application for instant messaging."
-#~ msgstr "Empathy es una aplicación para mensajería instantánea."
-
-#~ msgid "empathy"
-#~ msgstr "empathy"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Introducción"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Empathy</application> is a multi-protocol instant messaging "
-#~ "program for the GNOME Desktop. With <application>Empathy</application> "
-#~ "you can keep in touch with all of your friends through lots of supported "
-#~ "instant messaging services."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Empathy</application> es un programa multiprotocolo de "
-#~ "mensajería instantánea para el Escritorio GNOME. Con "
-#~ "<application>Empathy</application> puede mantenerse en contacto con sus "
-#~ "amigos a través de muchos de los servicios de mensajería instantánea "
-#~ "soportados."
-
-#~ msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>)"
-#~ msgstr "Jabber (o <acronym>XMPP</acronym>)"
-
-#~ msgid "SIP"
-#~ msgstr "SIP"
-
-#~ msgid "And many others..."
-#~ msgstr "Y muchos otros…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Empathy</application> supports the following services: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Empathy</application> soporta los siguientes servicios: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Getting Started"
-#~ msgstr "Inicio"
-
-#~ msgid "Starting Empathy"
-#~ msgstr "Iniciar Empathy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can start <application>Empathy</application> in the following ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede iniciar <application>Empathy</application> de las siguientes formas:"
-
-#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-#~ msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy "
-#~| "Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy "
-#~ "IM Client</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elija <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Cliente "
-#~ "de mensajería instantánea Empathy</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type <command>empathy</command> and then press <keycap>Enter</keycap>."
-#~ msgstr "Escriba <command>empathy</command> y pulse <keycap>intro</keycap>."
-
-#~ msgid "When You Start Empathy"
-#~ msgstr "Al iniciar Empathy"
-
-#~ msgid "<application>Empathy</application> Main Window"
-#~ msgstr "Ventana principal de <application>Empathy</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows <placeholder-1/> main window. Contains the titlebar, the menubar, "
-#~ "contact list, status icon and status arrow button list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra la ventana principal de <placeholder-1/>. Contiene la barra de "
-#~ "título, la barra de menú, la lista de contactos, el icono de estado y la "
-#~ "lista de estados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you start <application>Empathy</application> the following window is "
-#~ "shown. <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se mostrará la siguiente ventana al iniciar <application>Empathy</"
-#~ "application>. <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "<application>Empathy</application> Main Components"
-#~ msgstr "Componentes principales de <application>Empathy</application>"
-
-#~ msgid "Component"
-#~ msgstr "Componente"
-
-#~ msgid "Menubar"
-#~ msgstr "Barra de menú"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</"
-#~ "application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contiene los menús usados para realizar acciones en <application>Empathy</"
-#~ "application>."
-
-#~ msgid "Allows to update the status."
-#~ msgstr "Permite actualizar el estado."
-
-#~ msgid "Account Button"
-#~ msgstr "Botón Cuentas"
-
-#~ msgid "Opens the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
-#~ msgstr "Abre el diálogo <guilabel>Cuentas</guilabel>."
-
-#~ msgid "Shows all the available contacts and their associated status."
-#~ msgstr "Muestra todos los contactos disponibles y su estado asociado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> describes the components of "
-#~ "<application>Empathy</application>'s main window. <table frame=\"topbot\" "
-#~ "id=\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" "
-#~ "rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec "
-#~ "colname=\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/"
-#~ "></tgroup></table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "La <xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> describe los componentes de la "
-#~ "ventana principal de <application>Empathy</application>. <table frame="
-#~ "\"topbot\" id=\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep="
-#~ "\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/"
-#~ "><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/"
-#~ "><placeholder-3/></tgroup></table>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use <application>Empathy</application> you need at least one account "
-#~ "of the supported services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para usar <application>Empathy</application> debe tener al menos una "
-#~ "cuenta de los servicios soportados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't already have an account and you don't have your "
-#~ "<emphasis>user name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>, you "
-#~ "need to register a new account (see <xref linkend=\"empathy-register-"
-#~ "account\"/>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si aún no tiene una cuenta y no tiene su <emphasis>usuario</emphasis> y "
-#~ "<emphasis>contraseña</emphasis>, debe registrar una cuenta nueva "
-#~ "(consulte <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to talk with other users, also called <emphasis>contacts</"
-#~ "emphasis>, you need to use the same service they are using. If, for "
-#~ "example, one contact is using the <emphasis role=\"strong\">Jabber</"
-#~ "emphasis> service, you need to have an account registered with that "
-#~ "service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para poder hablar con otros usuarios (llamados <emphasis>contactos</"
-#~ "emphasis>), debe usar el mismo servicio que ellos usan. Si, por ejemplo, "
-#~ "uno de sus contactos está usando el servicio <emphasis role=\"strong"
-#~ "\">Jabber</emphasis>, necesita tener una cuenta registrada en ese "
-#~ "servicio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Empathy</application> can handle as many accounts on any "
-#~ "supported services as you want and you can have them all open at the same "
-#~ "time."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Empathy</application> puede gestionar muchas cuentas en "
-#~ "cualquiera de los servicios soportados que quiera añadir y puede tener "
-#~ "todas ellas abiertas al mismo tiempo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can freely register an account on any of the following services. "
-#~ "Follow the instructions reported on each website on how to register your "
-#~ "new account. At the end of the registration process you should have a "
-#~ "<emphasis>user name</emphasis> (or an <emphasis>account ID</emphasis>) "
-#~ "and a <emphasis>password</emphasis> that you will use to create the "
-#~ "account in <application>Empathy</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede registrar libremente una cuenta en cualquiera de los siguientes "
-#~ "servicios. Siga las instrucciones proporcionadas en cada página web "
-#~ "acerca de cómo registrar su nueva cuenta. Al final del proceso de "
-#~ "registro debería tener un <emphasis>nombre de usuario</emphasis> (o un "
-#~ "<emphasis>ID de cuenta</emphasis>) y una <emphasis>contraseña</emphasis> "
-#~ "que usará para crear la cuenta en <application>Empathy</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink> "
-#~ "service."
-#~ msgstr ""
-#~ "El servicio <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim"
-#~ "\">AIM</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</"
-#~ "ulink> service."
-#~ msgstr ""
-#~ "El servicio <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/"
-#~ "\">Google Talk</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</"
-#~ "ulink> service."
-#~ msgstr ""
-#~ "El servicio <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/"
-#~ "\">ICQ</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net"
-#~ "\">MSN</ulink> service."
-#~ msgstr ""
-#~ "El servicio <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport."
-#~ "net\">MSN</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login"
-#~ "\">Yahoo</ulink> service."
-#~ msgstr ""
-#~ "El servicio <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/"
-#~ "login\">Yahoo</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For registering a <acronym>SIP</acronym> account, you can use one of the "
-#~ "following service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para registrar una cuenta <acronym>SIP</acronym>, puede usar uno de los "
-#~ "siguientes servicios:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?"
-#~ "page=register\">Ekiga</ulink> service."
-#~ msgstr ""
-#~ "El servicio <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?"
-#~ "page=register\">Ekiga</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index."
-#~ "php?section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup) "
-#~ "service."
-#~ msgstr ""
-#~ "El servicio <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup."
-#~ "com/index.php?section_id=94\">FWD<acronym> (Free World Dialup)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
-#~ "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink> service."
-#~ msgstr ""
-#~ "El servicio <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-"
-#~ "users/app?class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For registering a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> account, "
-#~ "you can use the automatic account creation of <application>Empathy</"
-#~ "application>. Not all Jabber service providers support the automatic "
-#~ "creation of accounts, one service provider known to work with "
-#~ "<application>Empathy</application> is <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-#~ "www.jabber.org/web/Jabber.org\">jabber.org</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para registrar una cuenta <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> "
-#~ "puede usar la creación automática de cuentas de <application>Empathy</"
-#~ "application>. No todos los proveedores de servicio Jabber soportan la "
-#~ "creación automática de cuentas, uno de los proveedores de servicios que "
-#~ "se sabe que funcionan con <application>Empathy</application> es <ulink "
-#~ "type=\"http\" url=\"http://www.jabber.org/web/Jabber.org\">jabber.org</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you already have a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> "
-#~ "account, you can use one of the following services:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ya tiene una cuenta <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> puede "
-#~ "usar uno de los siguientes servicios:"
-
-#~ msgid "Adding your Account to <application>Empathy</application>"
-#~ msgstr "Añadir su cuenta a <application>Empathy</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window </link> "
-#~ "(<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button or press "
-#~ "<keycap>F4</keycap> to open the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">ventana principal</"
-#~ "link> (<guilabel>Lista de contactos</guilabel>) pulse en el botón de "
-#~ "cuentas o <keycap>F4</keycap> para abrir el diálogo <guilabel>Cuentas</"
-#~ "guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and "
-#~ "<emphasis>password</emphasis>. Optionally, you can modify some advanced "
-#~ "options. For more information, see <xref linkend=\"empathy-advanced-"
-#~ "options\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rellene los campos necesarios con su <emphasis>usuario</emphasis> y "
-#~ "<emphasis>contraseña</emphasis>. Opcionalmente puede modificar algunas "
-#~ "opciones avanzadas. Para obtener más información consulte <xref linkend="
-#~ "\"empathy-advanced-options\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add your account to <application>Empathy</application>, proceed as "
-#~ "follows: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para añadir su cuenta a <application>Empathy</application>, proceda como "
-#~ "sigue: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Importing Accounts"
-#~ msgstr "Importar cuentas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use another instant messaging program, you can import the accounts "
-#~ "from that program into <application>Empathy</application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si usa otro programa de mensajería instantánea puede importar las cuentas "
-#~ "de ese programa en <application>Empathy</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "At the moment <application>Empathy</application> can import the accounts "
-#~ "only from the instant messaging program <application>Pidgin</"
-#~ "application>. For more information about <application>Pidgin</"
-#~ "application>, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/"
-#~ "\">Pidgin website</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por el momento <application>Empathy</application> puede importar cuentas "
-#~ "sólo del programa <application>Pidgin</application>. Para obtener más "
-#~ "información acerca de <application>Pidgin</application> consulte la "
-#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/\">página web de Pidgin</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Import Accounts...</guibutton> button to open the "
-#~ "<guilabel>Import Accounts</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse en el botón <guibutton>Importar cuentas...</guibutton> para abrir "
-#~ "el diálogo <guilabel>Importar cuentas</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the accounts you would like to import by clicking on the "
-#~ "<guilabel>Import</guilabel> check-box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione la cuenta que quiere importar pulsando en la casilla de "
-#~ "selección <guilabel>Importar</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you have selected all the desired accounts, click <guibutton>OK</"
-#~ "guibutton> to import them. If you don't want to import the accounts, "
-#~ "click <guibutton>Cancel</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando haya seleccionado todas las cuentas deseadas pulse "
-#~ "<guibutton>Aceptar</guibutton> para importarlas. Si no quiere importar "
-#~ "las cuentas, pulse el botón <guibutton>Cancelar</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you import a new account into <application>Empathy</application>, it "
-#~ "will not be enabled by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al importar una cuenta nueva en <application>Empathy</application> no se "
-#~ "activará de forma predeterminada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To import the accounts into <application>Empathy</application>, proceed "
-#~ "as follows: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para importar cuentas en <application>Empathy</application> proceda como "
-#~ "sigue: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Select the account you wish to edit in the box on the left."
-#~ msgstr "Seleccione la cuenta que quiere editar en la caja a la izquierda."
-
-#~ msgid "Modify the desired data."
-#~ msgstr "Modifique los datos deseados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit one of your accounts, i.e. to change the <emphasis>password</"
-#~ "emphasis> or your <emphasis>user name</emphasis>, proceed as follows: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para editar una de sus cuentas, por ejemplo, para cambiar la "
-#~ "<emphasis>contraseña</emphasis> o su <emphasis>usuario</emphasis>, "
-#~ "proceda como sigue: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Based on the type of the account, it is possibile to edit different "
-#~ "settings."
-#~ msgstr "Basado en el tipo de cuenta, es posible editar diferentes ajustes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the account you wish to edit in the box on the left and double-"
-#~ "click on its name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione la cuenta que quiere editar en la caja de la izquierda y pulse "
-#~ "dos veces en su nombre."
-
-#~ msgid "Change the name of the account as you desire."
-#~ msgstr "Cambie el nombre de la cuenta como desee."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To modify the identifier of an account, how <application>Empathy</"
-#~ "application> identifies an account, proceed as follows: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para modificar el identificador de una cuenta, la forma en la que "
-#~ "<application>Empathy</application> identifica a la cuente, proceda como "
-#~ "sigue: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "To disable an account, proceed as follows:"
-#~ msgstr "Para desactivar una cuenta, proceda como sigue:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the account you wish to disable in the box on the left of the "
-#~ "dialog and deselect the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione la cuenta que quiere desactivar en la caja a la izquierda del "
-#~ "diálogo y deselecicone la casilla de verificación <guilabel>Activada</"
-#~ "guilabel>."
-
-#~ msgid "To remove an account, proceed as follows:"
-#~ msgstr "Para quitar una cuenta, proceda como sigue:"
-
-#~ msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
-#~ msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Quitar</guibutton>."
-
-#~ msgid "Editing Personal Information"
-#~ msgstr "Editar información personal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change your personal information, your alias and your icon (the image "
-#~ "that other contacts will see of you), for each of your accounts, proceed "
-#~ "as follows:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para cambiar su información personal, su apodo y su icono (la imagen con "
-#~ "la que otros contactos le ven), para cada una de las cuentas, proceda "
-#~ "como sigue:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, "
-#~ "select <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Personal "
-#~ "Information</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">ventana principal</"
-#~ "link>, seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Información personal</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change your icon, click on the person-looking button and choose an "
-#~ "image file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para cambiar su icono pulse en el botón de apariencia personal y elija un "
-#~ "archivo de imagen."
-
-#~ msgid "When done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-#~ msgstr "Cuando termine pulse <guibutton>Cerrar</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify "
-#~ "yourself. You can use your real name or a nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un <emphasis>apodo</emphasis> es una forma alternativa por la que se "
-#~ "puede identificar. Puede usar su nombre real o un apodo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Based on the service you are using, it is possible to configure more "
-#~ "advanced options to modify the normal behavior of <application>Empathy</"
-#~ "application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Basado en el servicio que está usando es posible configurar opciones más "
-#~ "avanzadas para modificar el comportamiento normal de "
-#~ "<application>Empathy</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To configure these options, when you are <link linkend=\"empathy-create-"
-#~ "account\">adding a new account</link>, click on the drop-down section "
-#~ "<guilabel>Advanced</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para configurar esas opciones mientras está <link linkend=\"empathy-"
-#~ "create-account\">añadiendo una cuenta nueva</link>, pulse la sección "
-#~ "desplegable <guilabel>Avanzadas</guilabel>."
-
-#~ msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>) and Google Talk"
-#~ msgstr "Jabber (o <acronym>XMPP</acronym>) y Google Talk"
-
-#~ msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
-#~ msgstr "Se requiere cifrado (TLS/SSL)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option in order to use some sort of encryption during your "
-#~ "conversations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esta opción para usar algún tipo de cifrado durante sus "
-#~ "conversaciones."
-
-#~ msgid "Ignore SSL certificate errors"
-#~ msgstr "Ignorar los errores de certificados SSL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option in order to ignore the errors that can be generated by "
-#~ "some types of security certificates. Usually these certificates are "
-#~ "called auto-signed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecciones esta opción para ignorar los errores que puedan generar "
-#~ "algunos tipos de certificados de seguridad. Generalmente esos "
-#~ "certificados se llaman autofirmados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option only if you are sure the certificate is secure and you "
-#~ "can trust it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esta opción sólo si está seguro de que su certificado es "
-#~ "seguro y puede confiar en él."
-
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "Recurso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this text box to set a name with which you can identify the running "
-#~ "program based on where you are running it. With this option, and the "
-#~ "<guilabel>Priority</guilabel> one, you can use your account "
-#~ "simultaneously in two different devices. For example, if you set one "
-#~ "device to <replaceable>desktop</replaceable> and the other one to "
-#~ "<replaceable>mobile</replaceable>, you can connect with both of them and "
-#~ "based on the <guilabel>Priority</guilabel> value you will receive "
-#~ "messages on one of the two devices or both."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use esta caja de texto para establecer un nombre con el que pueda "
-#~ "identificar el programa en ejecución basándose en dónde lo está "
-#~ "ejecutando. Con esta opción, y la opción de <guilabel>Prioridad</"
-#~ "guilabel>, puede usar su cuenta simultáneamente desde dos dispositivos "
-#~ "diferentes. Por ejemplo, si establece uno de los dispositivos como "
-#~ "<replaceable>escritorio</replaceable> y el otro como <replaceable>móvil</"
-#~ "replaceable>, puede conectarse con ambos dispositivos y basándose en el "
-#~ "valor <guilabel>Prioridad</guilabel> recibirá los mensajes en uno de los "
-#~ "dispositivos o en ambos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This can be useful if you have two devices, a main one and a portable "
-#~ "one, and you move away from the main one bringing with you the other: you "
-#~ "can still receive messages from your account with the portable device "
-#~ "even if you do not disconnet from the main one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto puede ser útil si tiene dos dispositivos, uno principal y uno "
-#~ "portable, y se desplaza del principal llevándose consigo el otro: aún "
-#~ "podrá recibir mensajes desde su cuenta con el dispositivo portable "
-#~ "incluso si no desconecta el principal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you set the same value for this text box on both the devices, when you "
-#~ "connect with one of them, the other one will be disconnected, even if you "
-#~ "set a different value with the <guilabel>Priority</guilabel> spin box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si establece el mismo valor para esta caja de texto en ambos "
-#~ "dispositivos, al conectarse con uno de ellos, el otro se desconectará, "
-#~ "incluso si establece un valor diferente en la caja incrementable "
-#~ "<guilabel>Prioridad</guilabel>."
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioridad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this spin box to indicate wich device, set in the <guilabel>Resource</"
-#~ "guilabel> text box, will receive the new messages. The higher the number, "
-#~ "the higher the priority: you will receive the new messages on the device "
-#~ "with the highest number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use esta caja incrementable para indicar qué dispositivo, establecido en "
-#~ "la caja de texto <guilabel>Recurso</guilabel>, recibirá los mensajes "
-#~ "nuevos. Cuanto mayor sea el número, mayor será la prioridad: recibirá los "
-#~ "mensajes nuevos en el dispositivo con el número más alto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set values in the range from <literal>-128</literal> to "
-#~ "<literal>127</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede establecer valores en el rango de <literal>-128</literal> a "
-#~ "<literal>127</literal>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you set the same value of this spin box in both the devices, you will "
-#~ "receive messages on both of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si establece el mismo valor de esta caja incrementable en ambos "
-#~ "dispositivos, recibirá mensajes en ambos dos."
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this text box to write the name of the server you want to use for "
-#~ "this service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use esta caja de texto para escribir el nombre del servidor que quiere "
-#~ "usar para este servicio."
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Puerto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this spin box to set the number of the port of the server to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use esta caja incrementable para establecer el número del puerto del "
-#~ "servidor que usar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set values in the range from <literal>0</literal> to "
-#~ "<literal>65,555</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede establecer valores en el rango de <literal>0</literal> a "
-#~ "<literal>65.555</literal>."
-
-#~ msgid "Use old SSL"
-#~ msgstr "Usar SSL antiguo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to use the old version of the secure protocol for "
-#~ "encrypting your connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esta opción para usar la versión antigua del protocolo seguro "
-#~ "para cifrar su conexión."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <guilabel>Override server settings</guilabel> section you can set "
-#~ "options that take precedence over the default settings. <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "En la sección <guilabel>Sobreescribir los ajustes del servidor</guilabel> "
-#~ "puede establecer opciones que tienen preferencia sobre los ajustes "
-#~ "predeterminados. <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Ignore conference and chatrooms invitations"
-#~ msgstr "Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to ignore the invitations that other people may send "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esta opción para ignorar las invitaciones que otras personas "
-#~ "pueden enviarle."
-
-#~ msgid "Room List locale"
-#~ msgstr "Configuración de la lista de salas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value of this text box identifies the language used to retrieve the "
-#~ "room list when connecting to the Yahoo service."
-#~ msgstr ""
-#~ "El valor de esta caja de texto identifica el idioma que usar al obtener "
-#~ "la lista de salas al conectar con el servicio de Yahoo!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to change this value, use the two letter code of your "
-#~ "language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si necesita cambiar ese valor use el código de dos letras para su idioma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value of this text box identifies the set of the characters used by "
-#~ "<application>Empathy</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "El valor de esta caja de texto identifica el conjunto de caracteres que "
-#~ "usa <application>Empathy</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is advise to leave this value to <literal>UTF-8</literal>. Change it "
-#~ "only if that charset does not cover your language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se recomienda dejar este valor en <literal>UTF-8</literal>. Cámbielo sólo "
-#~ "si ese conjunto de caracteres no cubre su idioma."
-
-#~ msgid "Use Yahoo Japan"
-#~ msgstr "Usar Yahoo Japón"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option only if you have a Yahoo! Japan account. With the "
-#~ "Yahoo! Japan service you can only use a Yahoo! Japan account: if you have "
-#~ "registered an account with the English version of the service, that "
-#~ "account will not work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esta opción sólo si tiene una cuenta de Yahoo! Japón. Con el "
-#~ "servicio Yahoo! Japón sólo puede usar una cuenta de Yahoo! Japón: si ha "
-#~ "registrado una cuenta con la versión inglesa del servicio, esa cuenta no "
-#~ "funcionará."
-
-#~ msgid "<acronym>AIM</acronym>, GroupWise and <acronym>MSN</acronym>"
-#~ msgstr "<acronym>AIM</acronym>, GroupWise y <acronym>MSN</acronym>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this text box to write the name that will be visible to the other "
-#~ "users of the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use esta caja de texto para escribir el nombre que será visible al resto "
-#~ "de usuarios de la red."
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Correo-e"
-
-#~ msgid "Use this text box to write your email."
-#~ msgstr "Use esta caja de texto para escribir su correo-e."
-
-#~ msgid "Use this text box to write your Jabber ID, if you have one."
-#~ msgstr "Use esta caja de texto para escribir su ID Jabber, si tiene uno."
-
-#~ msgid "Gadu Gadu"
-#~ msgstr "Gadu Gadu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this text box to write an alternative name to use with this service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use esta caja de texto para escribir un nombre alternativo que usar con "
-#~ "este servicio."
-
-#~ msgid "Contacts and Groups"
-#~ msgstr "Contactos y grupos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All the contacts are handled within <application>Empathy</application>'s "
-#~ "<link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos los contactos se gestionan en la <link linkend=\"empathy-FIG-"
-#~ "mainwindow\">ventana principal</link> de <application>Empathy</"
-#~ "application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can add or remove a contact or you can edit the information of a "
-#~ "particular contact. It is also possibile to arrange contacts in groups. "
-#~ "You can have a group for your work contacts, one for you family contacts, "
-#~ "and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede añadir o quitar un contacto o puede editar la información de un "
-#~ "contacto en particular. También es posible agrupar los contactos en "
-#~ "grupos. Puede tener un grupo para sus contactos del trabajo, uno para los "
-#~ "contactos de su familia, y demás."
-
-#~ msgid "Adding and Removing a Contact"
-#~ msgstr "Añadir y quitar un contacto"
-
-#~ msgid "To add a new contact, proceed as follows:"
-#~ msgstr "Para añadir un contacto nuevo, proceda como sigue:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> "
-#~ "choose <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog "
-#~ "will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">ventana principal</"
-#~ "link>, elija <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Añadir "
-#~ "contacto...</guimenuitem></menuchoice>. Se mostrará el diálogo "
-#~ "<guilabel>Contacto nuevo</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service "
-#~ "used by the contact you are adding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde la lista desplegable <guilabel>Cuenta</guilabel>, elija el servicio "
-#~ "que usa el contacto que está añadiendo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <guilabel>Identifier</guilabel> text box type the "
-#~ "<emphasis>address</emphasis> of the contact in the form of "
-#~ "<userinput><replaceable>user name</replaceable>@<replaceable>service\n"
-#~ "\t domain</replaceable></userinput>."
-#~ msgstr ""
-#~ "En la caja de texto <guilabel>Identificador</guilabel> escriba la "
-#~ "<emphasis>dirección</emphasis> del contacto de la forma "
-#~ "<userinput><replaceable>nombre de usuario</"
-#~ "replaceable>@<replaceable>servicio\n"
-#~ "\t dominio</replaceable></userinput>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <guilabel>Alias</guilabel> text box type the name you want to give "
-#~ "at the the new contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "En la caja de texto <guilabel>Apodo</guilabel> escriba el nombre que "
-#~ "quiere darle a su nuevo contacto."
-
-#~ msgid "Click on <guibutton>Add</guibutton> to add the new contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse en <guibutton>Añadir</guibutton> para añadir el contacto nuevo."
-
-#~ msgid "To remove a contact, proceed as follows:"
-#~ msgstr "Para quitar un contacto, proceda como sigue:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, "
-#~ "select the contact you would like to remove and right-click on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">ventana principal</"
-#~ "link>, seleccione el contacto que quiere quitar y pulse con el botón "
-#~ "derecho sobre él."
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the popup menu, choose <guilabel>Remove</guilabel> to remove the "
-#~ "contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde el menú emergente, elija <guilabel>Quitar</guilabel> para quitar el "
-#~ "contacto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify that "
-#~ "particular contact. You can use the real name or the nickname of that "
-#~ "person."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un <emphasis>apodo</emphasis> es una forma alternativa de identificar un "
-#~ "contacto en particular. Puede usar el nombre real o el apodo de esa "
-#~ "persona."
-
-#~ msgid "Editing a Contact"
-#~ msgstr "Editar un contacto"
-
-#~ msgid "To edit a contact, proceed as follows:"
-#~ msgstr "Para editar un contacto, proceda como sigue:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, "
-#~ "select the contact you would like to modify and choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Contact</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Edit</guimenuitem></menuchoice>, or right-click "
-#~ "on it and choose <guilabel>Edit</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">ventana principal</"
-#~ "link>, seleccione el contacto que quiere modificar y elija "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Contacto</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Editar</guimenuitem></menuchoice> o pulse con el "
-#~ "botón derecho sobre él y elija <guilabel>Editar</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the <guilabel>Edit Contact Information</guilabel> dialog, you can "
-#~ "modify the <emphasis>alias</emphasis> and the <emphasis>group</emphasis> "
-#~ "of the contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde el diálogo <guilabel>Editar información del contacto</guilabel> "
-#~ "puede modificar el <emphasis>apodp</emphasis> y el <emphasis>grupo</"
-#~ "emphasis> del contacto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information about groups, see <xref linkend=\"empathy-add-"
-#~ "contact-group\"/> and <xref linkend=\"empathy-add-group\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para obtener más información acerca de los grupos, consulte <xref linkend="
-#~ "\"empathy-add-contact-group\"/> y <xref linkend=\"empathy-add-group\"/>."
-
-#~ msgid "Adding a Contact to a Group"
-#~ msgstr "Añadir un contacto a un grupo"
-
-#~ msgid "To add a contact to one or more groups, proceed as follows:"
-#~ msgstr "Para añadir un contacto a uno o más grupos, proceda como sigue:"
-
-#~ msgid "Adding a New Group"
-#~ msgstr "Añadir un grupo nuevo"
-
-#~ msgid "To add a new group, proceed as follows:"
-#~ msgstr "Para añadir un grupo nuevo, proceda como sigue:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, "
-#~ "select one contact and choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Contact</guisubmenu><guimenuitem>Edit</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>, or right-click on it and choose <guilabel>Edit</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">ventana principal</"
-#~ "link>, seleccione un contacto y elija <menuchoice><guimenu>Editar</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Contacto</guisubmenu><guimenuitem>Editar</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> o pulse con el botón derecho y elija "
-#~ "<guilabel>Editar</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <guilabel>Groups</guilabel> section, write the name of the group "
-#~ "you want to add and then click on <guibutton>Add Group</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "En la sección <guilabel>Grupos</guilabel> escriba el nombre del grupo que "
-#~ "quiere añadir y después pulse <guibutton>Añadir grupo</guibutton>."
-
-#~ msgid "TODO"
-#~ msgstr "POR HACER"
-
-#~| msgid ""
-#~| "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, "
-#~| "select the contact you would like to remove and right-click on it."
-#~ msgid ""
-#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, "
-#~ "select the contact you would like to modify and right-click on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">ventana principal</"
-#~ "link>, seleccione el contacto que quiere modificar y pulse con el botón "
-#~ "derecho sobre él."
-
-#~| msgid ""
-#~| "From the popup menu, choose <guilabel>Remove</guilabel> to remove the "
-#~| "contact."
-#~ msgid ""
-#~ "From the popup menu, choose <guilabel>Modify</guilabel> to modify the "
-#~ "contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde el menú emergente, elija <guilabel>Modificar</guilabel> para "
-#~ "modificar el contacto."
-
-#~ msgid "From the popup menu, choose <guilabel>Modify</guilabel>."
-#~ msgstr "Desde el menú emergente, elija <guilabel>Modificar</guilabel>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, "
-#~| "select the contact you would like to remove and right-click on it."
-#~ msgid ""
-#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, "
-#~ "select one contact and right-click on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">ventana principal</"
-#~ "link>, seleccione un contacto y pulse con el botón derecho sobre él."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; "
-#~ "md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; "
-#~ "md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f"
-
-#~ msgid "milo_casagrande@yahoo.it"
-#~ msgstr "milo_casagrande@yahoo.it"
-
-#~ msgid "When You Start Empathy for the First Time"
-#~ msgstr "Al iniciar Empathy por primera vez"
-
-#~ msgid "<application>Empathy</application> Accounts Dialog"
-#~ msgstr "Diálogo de cuentas de <application>Empathy</application>"
-
-#~ msgid "Shows <placeholder-1/> account creation dialog."
-#~ msgstr "Muestra <placeholder-1/> diálogo de creación de cuentas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you start <application>Empathy</application> for the first time and "
-#~ "you don't have configured any account yet, the following dialog is shown. "
-#~ "<placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Al inicial <application>Empathy</application> la primera vez, no tendrá "
-#~ "configurada ninguna cuenta, entonces se mostrará el siguiente diálogo. "
-#~ "<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From here, you can configure and create your accounts. See <xref linkend="
-#~ "\"empathy-accounts\"/> for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde aquí puede configurar y crear sus cuentas. Para obtener más "
-#~ "información consulte <xref linkend=\"empathy-accounts\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use one of the following services if you already have a <emphasis "
-#~ "role=\"strong\">Jabber</emphasis> account:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede usar uno de los siguientes servicios si ya dispone de una cuenta "
-#~ "<emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>:"
-
-#~ msgid "Modifying a Contact"
-#~ msgstr "Modificar un contacto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/index.php?"
-#~ "phplib_Session=c1d85267756241f8190e5fc21b029a62\">Ekiga</ulink> service."
-#~ msgstr ""
-#~ "El servicio <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/"
-#~ "index.php?phplib_Session=c1d85267756241f8190e5fc21b029a62\">Ekiga</ulink>."