diff options
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 96 |
1 files changed, 42 insertions, 54 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 204661681..12bf31bdd 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy help\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-29 10:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-29 12:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-28 17:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-28 22:15+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1346,12 +1346,6 @@ msgstr "" "betreten." #: C/irc-nick-password.page:40(p) -#| msgid "" -#| "<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some " -#| "IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</" -#| "em> to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in " -#| "<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode " -#| "network is known to have this feature." msgid "" "<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some IRC " "networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> to " @@ -1494,8 +1488,6 @@ msgid "Join a protected IRC chat room" msgstr "Betreten eines passwortgeschützten Raumes im IRC" #: C/irc-join-pwd.page:27(p) -#| msgid "" -#| "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password." msgid "" "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If " "you know the password, use the following steps to join:" @@ -1505,14 +1497,10 @@ msgstr "" "den Raum zu betreten:" #: C/irc-join-pwd.page:33(p) -#| msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link>." msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal." msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Betreten Sie den Raum</link> wie gewohnt." #: C/irc-join-pwd.page:38(p) -#| msgid "" -#| "In the <gui>This room is protected by a password</gui> text box, type the " -#| "IRC room password, and click on <gui style=\"button\">Join</gui>." msgid "" "Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat " "room and click <gui style=\"button\">Join</gui>." @@ -1544,7 +1532,7 @@ msgstr "Alle Befehle verfügen über eine Kurzbeschreibung der Benutzung." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/introduction.page:48(None) +#: C/introduction.page:41(None) msgid "" "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650" @@ -1554,14 +1542,19 @@ msgstr "a" msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger." msgstr "Einführung in den <app>Empathy</app>-Sofortnachrichtendienst." -#: C/introduction.page:28(title) +#: C/introduction.page:21(title) msgid "Introduction" msgstr "Einführung" -#: C/introduction.page:30(p) +#: C/introduction.page:23(p) +#| msgid "" +#| "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME " +#| "Desktop. It supports text messaging, voice & video call, file " +#| "transfers and all the most used messaging systems such as MSN and Google " +#| "Talk." msgid "" "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME Desktop. " -"It supports text messaging, voice & video call, file transfers and all " +"It supports text messaging, voice & video calls, file transfers, and all " "the most used messaging systems such as MSN and Google Talk." msgstr "" "<app>Empathy</app> ist eine Sofortnachrichten-Anwendung für die GNOME-" @@ -1569,7 +1562,7 @@ msgstr "" "sowie alle gängigen Nachrichtensysteme wie MSN und GoogleTalk werden " "unterstützt." -#: C/introduction.page:35(p) +#: C/introduction.page:28(p) msgid "" "<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while " "at work, and that let you easily keep in touch with your friends." @@ -1578,26 +1571,31 @@ msgstr "" "berufliche Zusammenarbeit erleichtern, aber es auch ermöglichen, mit Ihren " "Freunden in Verbindung zu bleiben." -#: C/introduction.page:39(p) +#: C/introduction.page:32(p) +#| msgid "" +#| "You can group all the conversations in a single window, or have multiple " +#| "windows for different kind of conversations; easily search through your " +#| "previous conversations, and share your desktop in just two clicks." msgid "" -"You can group all the conversations in a single window, or have multiple " -"windows for different kind of conversations; easily search through your " -"previous conversations, and share your desktop in just two clicks." +"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single " +"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily " +"search through your previous conversations, and share your desktop in just " +"two clicks." msgstr "" -"Sie können alle Unterhaltungen in einem einzigen Fenster anordnen oder " -"mehrere Fenster für die verschiedenen Arten von Unterhaltungen verwenden, " -"frühere Unterhaltungen durchsuchen und Ihre Arbeitsumgebung mit nur zwei " -"Klicks freigeben." +"In <app>Empathy</app> können Sie alle Unterhaltungen in einem einzigen " +"Fenster anordnen oder mehrere Fenster für die verschiedenen Arten von " +"Unterhaltungen verwenden, frühere Unterhaltungen durchsuchen und Ihre " +"Arbeitsumgebung mit nur zwei Klicks freigeben." -#: C/introduction.page:46(title) +#: C/introduction.page:39(title) msgid "<gui>Contact List</gui> window" msgstr "<gui>Kontaktlisten</gui>-Fenster" -#: C/introduction.page:47(desc) +#: C/introduction.page:40(desc) msgid "<app>Empathy</app> main window" msgstr "<app>Empathy</app>-Hauptfenster" -#: C/introduction.page:49(p) +#: C/introduction.page:42(p) msgid "<app>Empathy</app> main window." msgstr "<app>Empathy</app>-Hauptfenster." @@ -1622,20 +1620,20 @@ msgstr "" "Sofortnachrichtendienst" #: C/index.page:32(title) -msgid "Text Conversations" -msgstr "Text-Unterhaltungen" +msgid "Account Management" +msgstr "Kontenverwaltung" #: C/index.page:36(title) -msgid "Audio and Video Conversations" -msgstr "Audio- und Video-Unterhaltungen" - -#: C/index.page:40(title) msgid "Contact Management" msgstr "Kontaktverwaltung" +#: C/index.page:40(title) +msgid "Text Conversations" +msgstr "Text-Unterhaltungen" + #: C/index.page:44(title) -msgid "Account Management" -msgstr "Kontenverwaltung" +msgid "Audio and Video Conversations" +msgstr "Audio- und Video-Unterhaltungen" #: C/index.page:48(title) msgid "Advanced Actions" @@ -2348,10 +2346,15 @@ msgstr "" "\">Hinzufügen eines Kontos</link>." #: C/create-account.page:41(p) +#| msgid "" +#| "This page provides information on creating a new account for various types " +#| "of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " +#| "password, as well as any additional information you need to connect with " +#| "<app>Empathy</app>." msgid "" "This page provides information on creating a new account for various types of " "accounts. Your account provider should give you a login ID and a password, as " -"well as any additional information you need to connect with <app>Empathy</" +"well as any additional information you need to connect using <app>Empathy</" "app>." msgstr "" "Diese Seite stellt für die verschiedenen Kontentypen Informationen über das " @@ -2364,10 +2367,6 @@ msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: C/create-account.page:47(p) -#| msgid "" -#| "Facebook is one of the most used social network. It provides users with " -#| "the opportunity to create their own profile, and to communicate with their " -#| "friends." msgid "" "Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create " "their own profile and to communicate with their friends." @@ -2377,10 +2376,6 @@ msgstr "" "Freunden ermöglicht." #: C/create-account.page:51(p) -#| msgid "" -#| "In order to use Facebook to communicate with your friends, you will need " -#| "to create a new account from the website: <link href=\"http://www.facebook." -#| "com\">www.facebook.com</link>." msgid "" "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a " "new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www." @@ -3206,13 +3201,6 @@ msgid "NickServ Passwords" msgstr "NickServ-Passwörter" #: C/account-irc.page:66(p) -#| msgid "" -#| "On some networks, nicknames can be registered using a service known as " -#| "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. " -#| "On some networks, including the popular FreeNode network, server passwords " -#| "are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to " -#| "identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> " -#| "for more details." msgid "" "On some networks, nicknames can be registered using a service known as " "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. On " |