diff options
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 66 |
1 files changed, 35 insertions, 31 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 7a3990e99..f9de39fa3 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-15 10:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-15 11:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-15 12:14+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1214,11 +1214,11 @@ msgstr "Compartir" #: C/license.page:26(p) msgid "To copy, distribute and transmit the work." -msgstr "Copiar, distribuir y transmitir el trabajo." +msgstr "Copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra" #: C/license.page:29(em) msgid "To remix" -msgstr "Mezclar" +msgstr "Hacer obras derivadas" #: C/license.page:30(p) msgid "To adapt the work." @@ -1239,6 +1239,9 @@ msgid "" "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " "of the work)." msgstr "" +"Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el " +"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo " +"o apoyan el uso que hace de su obra)." #: C/license.page:46(em) msgid "Share Alike" @@ -1249,9 +1252,11 @@ msgid "" "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " "resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" +"Si transforma o modifica esta obra para crear una obra derivada, sólo puede " +"distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una de similar o una " +"de compatible." #: C/license.page:53(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/" #| "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 " @@ -1262,9 +1267,10 @@ msgid "" "link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" "sa/3.0/\">Commons Deed</link>." msgstr "" -"Este trabajo está licenciado bajo una <link href=\"http://creativecommons." -"org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Licencia Creative Commons atribución - " -"compartir igual 3.0 sin soporte</link>." +"Para ver el texto completo de la licencia consulte la <link href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode/\">página web de Creative " +"Commons</link> o lea el<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/\">Escrito de Commons</link>." #: C/irc-start-conversation.page:8(desc) msgid "Start a conversation witn an IRC contact." @@ -2133,7 +2139,6 @@ msgstr "" "grupo, consulte la <link xref=\"group-conversations\"/>." #: C/favorite-rooms.page:54(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</" #| "gui><gui>Favorite Chatroom</gui></guiseq>." @@ -2248,7 +2253,6 @@ msgstr "" "parte izquierda de la ventana." #: C/disable-account.page:56(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the " #| "window. This option is after your primary account details, but before any " @@ -2258,11 +2262,9 @@ msgid "" "window." msgstr "" "Deseleccione <gui style=\"checkbox\">Activada</gui> en la parte derecha de " -"la ventana. Esta opción está después de sus detalles primarios de la cuenta, " -"pero antes de cualquier ajuste avanzado." +"la ventana." #: C/disable-account.page:62(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</" #| "gui> and click <gui>Apply</gui>." @@ -2271,7 +2273,7 @@ msgid "" "gui>." msgstr "" "Para reactivar la cuenta simplemente seleccione <gui style=\"checkbox" -"\">Activada</gui> y pulse <gui>Aplicar</gui>." +"\">Activada</gui>." #: C/create-account.page:9(desc) msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." @@ -2664,7 +2666,7 @@ msgstr "No" #: C/audio-video.page:140(p) msgid "Facebook Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat de Facebook" #: C/audio-video.page:145(p) msgid "gadugadu" @@ -2721,7 +2723,6 @@ msgid "" msgstr "" #: C/audio-call.page:46(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " #| "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</" @@ -2736,12 +2737,12 @@ msgid "" msgstr "" "Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> pulse el icono de <media type=" "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png" -"\">llamada de sonido junto al nombre del contacto al que quiera llamar. " +"\">llamada de sonido</media> junto al nombre del contacto al que quiera " +"llamar y elija <gui style=\"menuitem\">Llamada de sonido<gui>. " "Alternativamente pulse con el botón derecho del ratón sobre el contacto y " -"elija </media>Llamada de sonido<gui>." +"elija <gui style=\"menuitem\">Llamada de sonido<gui>." #: C/audio-call.page:61(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose " #| "<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the " @@ -2754,9 +2755,10 @@ msgid "" "web.png\">video call</media> toolbar button to select it." msgstr "" "Para convertir una conversación de sonido en una de vídeo, desde la ventana " -"de llamada seleccione <guiseq><gui>Llamar</gui><gui>Enviar vídeo</gui></" -"guiseq> o pulse el icono de <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" -"\"figures/camera-web.png\">vídeo llamada</media>." +"de llamada seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Llamar</gui><gui style=" +"\"menuitem\">Enviar vídeo</gui></guiseq> o pulse el icono de <media type=" +"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">vídeo llamada</" +"media>." #: C/add-contact.page:9(desc) msgid "Add someone to the contact list." @@ -2827,13 +2829,11 @@ msgid "" msgstr "" #: C/add-account.page:51(p) -#, fuzzy #| msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." -msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aplicar</gui>." +msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui>." #: C/add-account.page:56(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "From the <gui>Add new</gui> drop-down list, select the type of account " #| "you wish to add." @@ -2841,8 +2841,8 @@ msgid "" "From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you " "wish to add." msgstr "" -"Desde la lista desplegable <gui>Añadir nueva</gui> seleccione el tipo de " -"cuenta que quiere añadir." +"Desde la lista desplegable <gui>Protocolo</gui> seleccione el tipo de cuenta " +"que quiere añadir." #: C/add-account.page:60(p) msgid "" @@ -2860,13 +2860,11 @@ msgid "" msgstr "" #: C/add-account.page:70(p) -#, fuzzy #| msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui>." -msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aplicar</gui>." +msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Guardar</gui>." #: C/add-account.page:77(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To change the name the identifies the account in the <gui>Accounts</gui> " #| "window, select the account from the list on the left and either click on " @@ -2880,7 +2878,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para cambiar el nombre que identifica la cuenta en la ventana <gui>Cuentas</" "gui>, seleccione la cuenta de la lista a la izquierda y pulse en el nombre o " -"la barra espaciadora. Edite el nombre de la cuenta y pulse <gui>Intro</gui> " +"la barra espaciadora. Edite el nombre de la cuenta y pulse <key>Intro</key> " "cuando haya acabado." #: C/accounts-window.page:11(desc) @@ -2978,6 +2976,10 @@ msgid "" "uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use " "<input>Telepathy</input> as the resource." msgstr "" +"Si tiene múltiples aplicaciones (en equipos diferentes, por ejemplo) " +"conectados a su cuenta al mismo tiempo, puede configurar un recurso para " +"identificar unívocamente cada una. De forma predeterminada <app>Empathy</" +"app> usará <input>Telepathy</input> como recurso." #: C/account-jabber.page:65(p) msgid "" @@ -3019,7 +3021,7 @@ msgstr "" #: C/account-irc.page:7(desc) msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." -msgstr "" +msgstr "Información adicional necesaria para conectarse a redes IRC." #: C/account-irc.page:29(title) msgid "IRC Account Details" @@ -3038,6 +3040,8 @@ msgid "" "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed in order to " "use IRC in <app>Empathy</app>." msgstr "" +"Debe tener instalado el paquete <sys>telepathy-idle</sys> para poder usar " +"IRC en <app>Empathy</app>." #: C/account-irc.page:43(gui) C/account-irc.page:118(gui) msgid "Network" |