aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/es/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/es/es.po')
-rw-r--r--help/es/es.po209
1 files changed, 130 insertions, 79 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 71e7225d8..f35a961d6 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 02:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-02 20:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 18:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-05 23:28+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -29,14 +29,14 @@ msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
msgstr "Iniciar una conversación de vídeo con uno de sus contactos."
#: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name)
-#: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name)
+#: C/share-desktop.page:14(name) C/set-custom-status.page:19(name)
#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name)
#: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
#: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name)
#: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name)
#: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name)
-#: C/irc-manage.page:19(name) C/irc-join-room.page:16(name)
+#: C/irc-manage.page:20(name) C/irc-join-room.page:16(name)
#: C/irc-join-pwd.page:17(name) C/irc-commands.page:10(name)
#: C/introduction.page:13(name) C/index.page:19(name)
#: C/import-account.page:23(name) C/hide-contacts.page:11(name)
@@ -51,14 +51,14 @@ msgid "Milo Casagrande"
msgstr "Milo Casagrande"
#: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email)
-#: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email)
+#: C/share-desktop.page:15(email) C/set-custom-status.page:20(email)
#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email)
#: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
#: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email)
#: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email)
#: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email)
-#: C/irc-manage.page:20(email) C/irc-join-room.page:17(email)
+#: C/irc-manage.page:21(email) C/irc-join-room.page:17(email)
#: C/irc-join-pwd.page:18(email) C/irc-commands.page:11(email)
#: C/introduction.page:14(email) C/index.page:20(email)
#: C/import-account.page:24(email) C/hide-contacts.page:12(email)
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid "milo@ubuntu.com"
msgstr "milo@ubuntu.com"
#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p)
-#: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p)
+#: C/share-desktop.page:22(p) C/set-custom-status.page:23(p)
#: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p)
#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p)
#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p)
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "milo@ubuntu.com"
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
#: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p)
#: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p)
-#: C/irc-manage.page:23(p) C/irc-join-room.page:20(p)
+#: C/irc-manage.page:24(p) C/irc-join-room.page:20(p)
#: C/irc-join-pwd.page:21(p) C/irc-commands.page:14(p)
#: C/introduction.page:17(p) C/index.page:23(p) C/import-account.page:31(p)
#: C/hide-contacts.page:15(p) C/group-conversations.page:23(p)
@@ -182,29 +182,24 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/status-icons.page:39(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/status-icons.page:45(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/status-icons.page:53(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
@@ -325,82 +320,109 @@ msgstr ""
"cuentas."
#: C/share-desktop.page:7(desc)
-msgid "Share the desktop with your contacts."
-msgstr "Compartir el escritorio con sus contactos."
+#| msgid "Share the desktop with your contacts."
+msgid "Show your desktop to your contacts."
+msgstr "Mostrar su escritorio a sus contactos."
+
+#: C/share-desktop.page:18(name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-#: C/share-desktop.page:28(title)
+#: C/share-desktop.page:19(email)
+msgid "kittykat3756@gmail.com"
+msgstr "kittykat3756@gmail.com"
+
+#: C/share-desktop.page:33(title)
msgid "Share your desktop"
msgstr "Compartir su escritorio"
-#: C/share-desktop.page:30(p)
+#: C/share-desktop.page:35(p)
+#| msgid ""
+#| "It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with "
+#| "them, or to start using your contacts desktop. You can use this "
+#| "functionality to show your desktop to your contacts, to ask for help or "
+#| "to help your contacts resolve a problem."
msgid ""
-"It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, "
-"or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to "
-"show your desktop to your contacts, to ask for help or to help your contacts "
-"resolve a problem."
+"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
+"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
+"ask for help or help your contacts resolve a problem."
msgstr ""
-"Es posible, con algunos de sus contactos, compartir su escritorio con ellos, "
-"o usar el escritorio de sus contactos. Puede usar esta funcionalidad para "
-"mostrar su escritorio a sus contactos, o preguntar por ayuda o ayudar a sus "
-"contactos a resolver problemas."
+"Es posible compartir su escritorio con algunos de sus contactos. Puede usar "
+"esta funcionalidad para mostrar su escritorio a sus contactos, o preguntar "
+"por ayuda o ayudar a sus contactos a resolver problemas."
-#: C/share-desktop.page:38(p)
+#: C/share-desktop.page:42(p)
msgid ""
-"In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts "
-"desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application "
-"installed in your system."
+"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has "
+"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the "
+"GNOME VNC server, has the required support."
msgstr ""
-"Para poder compartir su escritorio o usar remotamente el escritorio de sus "
-"contactos es necesario tener una aplicación de visión remota de escritorios "
-"instalada en su sistema."
+"Para poder compartir su escritorio necesita tener un servidor VNC, que "
+"soporte para la característica, instalado en su sistema. <app>Vino</app>, el "
+"servidor VNC de GNOME, tiene el soporte necesario."
-#: C/share-desktop.page:46(p) C/send-file.page:40(p)
-#: C/favorite-rooms.page:66(p)
-msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
+#: C/share-desktop.page:51(p)
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
msgstr ""
"En la ventana de la <gui>Lista de contactos</gui> realice una de las "
-"siguientes acciones:"
+"siguientes:"
-#: C/share-desktop.page:51(p)
+#: C/share-desktop.page:56(p)
+#| msgid ""
+#| "Select the contact you want to share your desktop with, and choose "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></"
+#| "guiseq>."
msgid ""
-"Select the contact you want to share your desktop with, and choose "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></"
+"Select the contact you want to share your desktop with and choose "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share My Desktop</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
-"Seleccione el contacto con el que quiera compartir su escritorio y pulse "
+"Seleccione el contacto con el que quiere compartir su escritorio y elija "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Contacto</gui><gui>Compartir mi escritorio</"
"gui></guiseq>."
-#: C/share-desktop.page:57(p)
+#: C/share-desktop.page:63(p)
+#| msgid ""
+#| "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop "
+#| "with, and select <gui>Share my desktop</gui>."
msgid ""
-"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, "
-"and select <gui>Share my desktop</gui>."
+"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
+"and select <gui>Share My Desktop</gui>."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el nombre del contacto con el que "
"quiera compartir su escritorio y seleccione <gui>Compartir mi escritorio</"
"gui>."
-#: C/share-desktop.page:65(p)
+#: C/share-desktop.page:71(p)
msgid ""
-"A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. "
-"If they accept, the default remote desktop viewer application will be "
-"launched in order to permit you to disconnect the user that is controlling "
-"your desktop."
+"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have "
+"selected. To view your desktop, they will need to accept it."
msgstr ""
-"Se enviará una solicitud al contacto con el que quiere compartir su "
-"escritorio. Si acepta, se lanzará la aplicación de visión remota de "
-"escritorios para permitirle desconectar al usuario que está controlando su "
-"escritorio."
+"Se enviará una invitación para ver su escritorio al contacto que haya "
+"seleccionado. Deberán aceptarla para poder ver su escritorio."
-#: C/share-desktop.page:70(p)
+#: C/share-desktop.page:77(p)
msgid ""
-"For more information about how to use the remote desktop viewer application, "
-"refer to its help."
+"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing "
+"application."
msgstr ""
-"Para obtener más información acerca de cómo usar la aplicación de visión de "
-"escritorios remotos, consulte su ayuda."
+"Puede desconectar el contacto de su equipo usando su aplicación de "
+"compartición de escritorio."
-#: C/share-desktop.page:77(p)
+#: C/share-desktop.page:82(p)
+#| msgid ""
+#| "For more information about how to use the remote desktop viewer "
+#| "application, refer to its help."
+msgid ""
+"For more information about how to use the remote desktop sharing "
+"application, refer to its help."
+msgstr ""
+"Consulte la ayuda para obtener más información acerca de cómo usar la "
+"aplicación de compartición de escritorio."
+
+#: C/share-desktop.page:90(p)
msgid ""
"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
"system performance slowdown and low Internet speed."
@@ -408,15 +430,19 @@ msgstr ""
"Cuando comparte su escritorio con otros, es posible que experimente una "
"ralentización del rendimiento del sistema y una baja velocidad de Internet."
-#: C/share-desktop.page:83(p)
+#: C/share-desktop.page:96(p)
+#| msgid ""
+#| "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is "
+#| "necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</"
+#| "app> and a remote desktop viewer application installed in their system."
msgid ""
-"Not all your contacts might be able to support this functionality. It is "
-"necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</app> "
-"and a remote desktop viewer application installed in their system."
+"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
+"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
+"compatible remote desktop viewer application installed in their system."
msgstr ""
-"No todos sus contactos pueden usar esta funcionalidad. Es necesario que "
-"tengan al menos la versión 2.28 de <app>Empathy</app> y una aplicación de "
-"visión remota de escritorios instalada en su sistema."
+"Puede que algunos de sus contactos no puedan usar esta característica. Es "
+"necesario que tengan al menos la versión 2.28 de <app>Empathy</app> y una "
+"aplicación de visión remota de escritorios instalada en su sistema."
#: C/set-custom-status.page:9(desc)
msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
@@ -632,6 +658,12 @@ msgstr "Enviar un archivo desde su equipo a uno de sus contactos."
msgid "Send files"
msgstr "Enviar archivos"
+#: C/send-file.page:40(p) C/favorite-rooms.page:66(p)
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
+msgstr ""
+"En la ventana de la <gui>Lista de contactos</gui> realice una de las "
+"siguientes acciones:"
+
#: C/send-file.page:45(p)
msgid ""
"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
@@ -1497,15 +1529,15 @@ msgstr ""
"en ciertas redes de IRC. Actualmente no es posible registrar un apodo IRC o "
"cambiar la contraseña de su apodo con <app>Empathy</app>."
-#: C/irc-manage.page:9(desc)
+#: C/irc-manage.page:10(desc)
msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
msgstr "Cómo usar el IRC con <app>Empathy</app>."
-#: C/irc-manage.page:34(title)
+#: C/irc-manage.page:35(title)
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
-#: C/irc-manage.page:37(p) C/account-irc.page:39(p)
+#: C/irc-manage.page:38(p) C/account-irc.page:39(p)
msgid ""
"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
"<app>Empathy</app>."
@@ -1513,19 +1545,23 @@ msgstr ""
"Debe tener instalado el paquete <sys>telepathy-idle</sys> para poder usar el "
"IRC en <app>Empathy</app>."
-#: C/irc-manage.page:43(title)
+#: C/irc-manage.page:42(link)
+msgid "Install telepathy-idle"
+msgstr "Instale telepathy-idle"
+
+#: C/irc-manage.page:49(title)
msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
msgstr "Salas de chat y conversaciones en el IRC"
-#: C/irc-manage.page:45(title)
+#: C/irc-manage.page:51(title)
msgid "Chat Rooms and Conversations"
msgstr "Salas de chat y conversaciones"
-#: C/irc-manage.page:50(title)
+#: C/irc-manage.page:56(title)
msgid "Common IRC Problems"
msgstr "Problemas comunes en el IRC"
-#: C/irc-manage.page:52(title) C/index.page:55(title)
+#: C/irc-manage.page:58(title) C/index.page:55(title)
msgid "Common Problems"
msgstr "Problemas comunes"
@@ -1638,9 +1674,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/introduction.page:41(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-#| "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
msgid ""
"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
@@ -1703,8 +1736,6 @@ msgstr "Ventana principal de <app>Empathy</app>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/index.page:28(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
msgid ""
"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
msgstr ""
@@ -3456,6 +3487,26 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008-2010"
#~ msgid ""
+#~ "In order to be able to share your desktop or to remotely use your "
+#~ "contacts desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer "
+#~ "application installed in your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para poder compartir su escritorio o usar remotamente el escritorio de "
+#~ "sus contactos es necesario tener una aplicación de visión remota de "
+#~ "escritorios instalada en su sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A request will be sent to the contact you want to share your desktop "
+#~ "with. If they accept, the default remote desktop viewer application will "
+#~ "be launched in order to permit you to disconnect the user that is "
+#~ "controlling your desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se enviará una solicitud al contacto con el que quiere compartir su "
+#~ "escritorio. Si acepta, se lanzará la aplicación de visión remota de "
+#~ "escritorios para permitirle desconectar al usuario que está controlando "
+#~ "su escritorio."
+
+#~ msgid ""
#~ "There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
#~ "provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
#~ "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."