diff options
Diffstat (limited to 'help/el')
-rw-r--r-- | help/el/el.po | 2466 |
1 files changed, 1497 insertions, 969 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index 6e4d45ea0..b1f5da496 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -5,16 +5,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-master-help-el-4325__.merged\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-15 22:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-26 00:03+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-20 07:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-22 08:54+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" -"Language-Team: team@gnome.gr\n" +"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -26,178 +26,124 @@ msgstr "" " Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org, 2009\n" " Μιχάλης Κοτσαρίνης <mk73628@gmail.com>, 2010\n" " Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf@gmail.com>, 2012\n" -"\n" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.gnome.gr/" -#: C/index.page:8(info/title) -msgctxt "link" -msgid "Empathy Internet Messenger" -msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy" - -#: C/index.page:9(info/title) -msgctxt "text" -msgid "Empathy Internet Messenger" -msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy" - -#: C/index.page:20(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name) -#: C/audio-call.page:22(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name) -#: C/create-account.page:19(credit/name) -#: C/disable-account.page:21(credit/name) -#: C/favorite-rooms.page:14(credit/name) C/geolocation.page:17(credit/name) -#: C/geolocation-not-showing.page:17(credit/name) -#: C/geolocation-privacy.page:17(credit/name) -#: C/geolocation-supported.page:16(credit/name) -#: C/geolocation-turn.page:18(credit/name) -#: C/geolocation-what-is.page:18(credit/name) -#: C/group-conversations.page:19(credit/name) -#: C/hide-contacts.page:11(credit/name) C/import-account.page:23(credit/name) -#: C/introduction.page:13(credit/name) C/irc-commands.page:10(credit/name) -#: C/irc-join-pwd.page:17(credit/name) C/irc-join-room.page:16(credit/name) -#: C/irc-manage.page:19(credit/name) C/irc-nick-password.page:18(credit/name) -#: C/irc-send-file.page:16(credit/name) -#: C/irc-start-conversation.page:15(credit/name) -#: C/link-contacts.page:15(credit/name) C/prev-conv.page:17(credit/name) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(credit/name) -#: C/prob-conn-auth.page:21(credit/name) C/prob-conn-name.page:18(credit/name) -#: C/prob-conn-neterror.page:19(credit/name) -#: C/remove-account.page:19(credit/name) C/salut-protocol.page:18(credit/name) -#: C/send-file.page:21(credit/name) C/set-custom-status.page:19(credit/name) -#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:16(credit/name) -#: C/video-call.page:25(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:20 C/add-account.page:21 C/audio-call.page:22 +#: C/audio-video.page:17 C/create-account.page:20 C/disable-account.page:21 +#: C/favorite-rooms.page:14 C/geolocation.page:17 +#: C/geolocation-not-showing.page:17 C/geolocation-privacy.page:17 +#: C/geolocation-supported.page:16 C/geolocation-turn.page:18 +#: C/geolocation-what-is.page:18 C/group-conversations.page:19 +#: C/hide-contacts.page:11 C/import-account.page:23 C/introduction.page:13 +#: C/irc-commands.page:10 C/irc-join-pwd.page:17 C/irc-join-room.page:16 +#: C/irc-manage.page:19 C/irc-nick-password.page:18 C/irc-send-file.page:16 +#: C/irc-start-conversation.page:15 C/link-contacts.page:15 +#: C/prev-conv.page:17 C/prob-conn-acctdisabled.page:19 +#: C/prob-conn-auth.page:22 C/prob-conn-name.page:19 +#: C/prob-conn-neterror.page:20 C/remove-account.page:19 +#: C/salut-protocol.page:18 C/send-file.page:21 C/set-custom-status.page:19 +#: C/share-desktop.page:14 C/status-icons.page:17 C/video-call.page:25 msgid "Milo Casagrande" msgstr "Milo Casagrande" -#: C/index.page:24(license/p) C/account-irc.page:20(license/p) -#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:22(license/p) -#: C/add-account.page:29(license/p) C/add-contact.page:22(license/p) -#: C/audio-call.page:31(license/p) C/audio-video.page:21(license/p) -#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:23(license/p) -#: C/disable-account.page:29(license/p) C/favorite-rooms.page:18(license/p) -#: C/geolocation.page:21(license/p) -#: C/geolocation-not-showing.page:21(license/p) -#: C/geolocation-privacy.page:21(license/p) -#: C/geolocation-supported.page:20(license/p) -#: C/geolocation-turn.page:22(license/p) -#: C/geolocation-what-is.page:22(license/p) -#: C/group-conversations.page:23(license/p) C/hide-contacts.page:15(license/p) -#: C/import-account.page:31(license/p) C/introduction.page:17(license/p) -#: C/irc-commands.page:14(license/p) C/irc-join-pwd.page:21(license/p) -#: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:28(license/p) -#: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p) -#: C/irc-start-conversation.page:19(license/p) -#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/overview.page:20(license/p) -#: C/prev-conv.page:25(license/p) C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p) -#: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p) -#: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p) -#: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p) -#: C/send-file.page:25(license/p) C/send-message.page:21(license/p) -#: C/set-custom-status.page:23(license/p) C/share-desktop.page:22(license/p) -#: C/status-icons.page:24(license/p) C/video-call.page:34(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/index.page:25 C/account-irc.page:21 C/account-jabber.page:18 +#: C/accounts-window.page:21 C/add-account.page:29 C/add-contact.page:22 +#: C/audio-call.page:31 C/audio-video.page:21 C/change-status.page:28 +#: C/create-account.page:29 C/disable-account.page:29 C/favorite-rooms.page:18 +#: C/geolocation.page:21 C/geolocation-not-showing.page:21 +#: C/geolocation-privacy.page:21 C/geolocation-supported.page:20 +#: C/geolocation-turn.page:22 C/geolocation-what-is.page:22 +#: C/group-conversations.page:23 C/hide-contacts.page:15 +#: C/import-account.page:31 C/introduction.page:17 C/irc-commands.page:14 +#: C/irc-join-pwd.page:21 C/irc-join-room.page:20 C/irc-manage.page:28 +#: C/irc-nick-password.page:22 C/irc-send-file.page:20 +#: C/irc-start-conversation.page:19 C/link-contacts.page:23 C/overview.page:21 +#: C/prev-conv.page:25 C/prob-conn-acctdisabled.page:23 +#: C/prob-conn-auth.page:26 C/prob-conn-name.page:23 +#: C/prob-conn-neterror.page:24 C/prob-conn.page:18 C/remove-account.page:23 +#: C/salut-protocol.page:22 C/send-file.page:25 C/send-message.page:21 +#: C/set-custom-status.page:23 C/share-desktop.page:22 C/status-icons.page:25 +#: C/video-call.page:34 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" -#: C/index.page:30(media/span) -#| msgctxt "link" -#| msgid "Empathy Internet Messenger" -msgid "Empathy Internet Messenger logo" -msgstr "Λογότυπος αγγελιοφόρου διαδικτύου Empathy" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:28 +msgid "" +"Empathy is the instant messenging application for GNOME. It supports text, " +"voice and video chat over many protocols." +msgstr "" +"Το Empathy είναι μια εφαρμογή άμεσων μηνυμάτων για το GNOME. Υποστηρίζει " +"συνομιλία κειμένου, φωνής και βίντεο μέσα από πολλά πρωτόκολλα." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:30 +msgctxt "link" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:31 +msgctxt "text" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" -#: C/index.page:28(page/title) -#| msgctxt "link" -#| msgid "Empathy Internet Messenger" -msgid "<_:media-1/> Empathy Internet Messenger" -msgstr "<_:media-1/> Αγγελιοφόρος διαδικτύου Empathy" +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:34 +msgid "<_:media-1/> Empathy" +msgstr "Empathy <_:media-1/>" -#: C/index.page:36(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:40 msgid "Account Management" msgstr "Διαχείριση λογαριασμών" -#: C/index.page:40(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:44 msgid "Contact Management" msgstr "Διαχείριση επαφών" -#: C/index.page:44(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:48 msgid "Text Conversations" msgstr "Γραπτές συζητήσεις" -#: C/index.page:48(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:52 msgid "Audio and Video Conversations" msgstr "Φωνητικές κλήσεις και βιντεοκλήσεις" -#: C/index.page:52(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:56 msgid "Advanced Actions" msgstr "Για προχωρημένους" -#: C/index.page:56(section/title) C/irc-manage.page:64(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:60 C/irc-manage.page:64 msgid "Common Problems" msgstr "Κοινά προβλήματα" -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/account-irc.page:106(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'" -msgstr "" -"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/account-irc.page:109(media) C/prob-conn-auth.page:58(media) -#: C/prob-conn-name.page:44(media) C/prob-conn-neterror.page:59(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'" -msgstr "" -"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/account-irc.page:112(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'" -msgstr "" -"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'" - -#: C/account-irc.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/account-irc.page:9 msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." msgstr "Επιπλέον στοιχεία που απαιτούνται για τη σύνδεση σε δίκτυα IRC." -#: C/account-irc.page:16(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name) -#: C/accounts-window.page:18(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name) -#: C/disable-account.page:25(credit/name) -#: C/import-account.page:27(credit/name) C/prev-conv.page:21(credit/name) -#: C/status-icons.page:20(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/account-irc.page:17 C/account-jabber.page:14 C/accounts-window.page:17 +#: C/add-account.page:25 C/disable-account.page:25 C/import-account.page:27 +#: C/prev-conv.page:21 C/status-icons.page:21 msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" -#: C/account-irc.page:31(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/account-irc.page:32 msgid "IRC account details" msgstr "Στοιχεία λογαριασμού IRC" -#: C/account-irc.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/account-irc.page:34 msgid "" "IRC accounts require different information than many other types of " "accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network " @@ -210,7 +156,8 @@ msgstr "" "τη σελίδα αναφέρονται λεπτομερώς τα στοιχεία που μπορείτε να εισάγετε για " "ένα λογαριασμό IRC." -#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:42(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/account-irc.page:40 C/irc-manage.page:42 msgid "" "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in " "<app>Empathy</app>." @@ -218,11 +165,13 @@ msgstr "" "Πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το πακέτο <sys>telepathy-idle</sys> για να " "χρησιμοποιήσετε το IRC στο <app>Empathy</app>." -#: C/account-irc.page:45(item/title) C/account-irc.page:120(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-irc.page:46 C/account-irc.page:124 msgid "<gui>Network</gui>" msgstr "<gui>Δίκτυο</gui>" -#: C/account-irc.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:47 msgid "" "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each " "network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> " @@ -236,11 +185,13 @@ msgstr "" "όμως, να προσθέτετε και άλλα δίκτυα. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την " "<link xref=\"#networks\"/> παρακάτω." -#: C/account-irc.page:53(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-irc.page:54 msgid "<gui>Nickname</gui>" msgstr "<gui>Ψευδώνυμο</gui>" -#: C/account-irc.page:54(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:55 msgid "" "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a " "network may use a given nickname. If you get an error message that says " @@ -252,11 +203,13 @@ msgstr "" "διαφορετικό ψευδώνυμο. Αν εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος <link xref=\"prob-" "conn-name\" role=\"error-msg\"/>, θα πρέπει να αλλάξετε το ψευδώνυμό σας." -#: C/account-irc.page:60(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-irc.page:61 msgid "<gui>Password</gui>" msgstr "<gui>Συνθηματικό</gui>" -#: C/account-irc.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:62 msgid "" "Some servers, particularly those on private networks, require a password to " "connect. If you are authorized to use the network, the network " @@ -267,11 +220,13 @@ msgstr "" "χρήστες ενός τέτοιου δικτύου, οι διαχειριστές του δικτύου θα πρέπει να σας " "έχουν προμηθεύσει το συνθηματικό." -#: C/account-irc.page:65(note/title) +#. (itstool) path: note/title +#: C/account-irc.page:66 msgid "NickServ Passwords" msgstr "Συνθηματικά NickServ" -#: C/account-irc.page:66(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/account-irc.page:67 msgid "" "On some networks, nicknames can be registered using a service known as " "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. " @@ -288,11 +243,13 @@ msgstr "" "πεδίο αυτό. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την <link xref=\"irc-nick-" "password\"/>." -#: C/account-irc.page:76(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-irc.page:77 msgid "<gui>Real name</gui>" msgstr "<gui>Πραγματικό όνομα</gui>" -#: C/account-irc.page:77(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:78 msgid "" "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users " "will be able to see this when they view your information." @@ -300,11 +257,13 @@ msgstr "" "Μπορείτε να εισάγετε και το πραγματικό σας όνομα, μαζί με το ψευδώνυμό σας. " "Οι υπόλοιποι χρήστες θα μπορούν να το βλέπουν όταν κοιτούν τα στοιχεία σας." -#: C/account-irc.page:81(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-irc.page:82 msgid "<gui>Quit message</gui>" msgstr "<gui>Μήνυμα εξόδου</gui>" -#: C/account-irc.page:82(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:83 msgid "" "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in " "and to all the users you’re having a private conversation with. Use this " @@ -315,16 +274,19 @@ msgstr "" "τους οποίους είχατε ιδιωτικές συζητήσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό " "το πεδίο για να εισάγετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα εξόδου." -#: C/account-irc.page:94(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/account-irc.page:95 msgctxt "link" msgid "IRC Networks" msgstr "Δίκτυα IRC" -#: C/account-irc.page:97(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/account-irc.page:98 msgid "Networks" msgstr "Δίκτυα" -#: C/account-irc.page:99(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/account-irc.page:100 msgid "" "<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to " "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " @@ -335,54 +297,65 @@ msgstr "" "στη λίστα. Επίσης, μπορείτε να τροποποιείτε ή να διαγράφετε τα δίκτυα της " "λίστας." -#: C/account-irc.page:104(item/p) -msgid "" -"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" " -"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>." -msgstr "" -"Για να προσθέσετε ένα δίκτυο στη λίστα, πατήστε <media type=\"image\" mime=" -"\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=" -"\"16\">Προσθήκη</media>." +#. (itstool) path: media/span +#: C/account-irc.page:108 +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" -#: C/account-irc.page:107(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:105 +msgid "To add a network to the list, click <_:media-1/>." +msgstr "Για να προσθέσετε ένα δίκτυο στον κατάλογο, πατήστε <_:media-1/>." + +#. (itstool) path: media/span +#: C/account-irc.page:112 +msgid "Edit" +msgstr "Επεξεργασία" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:109 msgid "" -"To modify a network in the list, select the network and click <media type=" -"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" " -"height=\"16\">Edit</media>." +"To modify a network in the list, select the network and click <_:media-1/>." msgstr "" -"Για να τροποποιήσετε ένα δίκτυο της λίστας, επιλέξτε το δίκτυο και μετά " -"πατήστε <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png" -"\" width=\"16\" height=\"16\">Επεξεργασία</media>." +"Για να τροποποιήσετε ένα δίκτυο του καταλόγου, επιλέξτε το δίκτυο και " +"πατήστε <_:media-1/>." -#: C/account-irc.page:110(item/p) +#. (itstool) path: media/span +#: C/account-irc.page:116 +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:113 msgid "" -"To remove a network from the list, select the network and click <media type=" -"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" " -"height=\"16\">Remove</media>." +"To remove a network from the list, select the network and click <_:media-1/>." msgstr "" -"Για να διαγράψετε ένα δίκτυο από τη λίστα, επιλέξτε το δίκτυο και μετά " -"πατήστε <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png" -"\" width=\"16\" height=\"16\">Διαγραφή</media>." +"Για να αφαιρέσετε ένα δίκτυο από τον κατάλογο, επιλέξτε το δίκτυο και " +"πατήστε <_:media-1/>." -#: C/account-irc.page:115(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/account-irc.page:119 msgid "" "When adding or modifying a network, you can enter the following information:" msgstr "" "Όταν προσθέτετε ή τροποποιείτε δίκτυα, μπορείτε να εισάγετε τα ακόλουθα " "στοιχεία:" -#: C/account-irc.page:121(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:125 msgid "" "This is the name of the network as you want it to appear in the list of " "networks." msgstr "" "Αυτό είναι το όνομα του δικτύου, όπως θα εμφανίζεται στη λίστα δικτύων." -#: C/account-irc.page:125(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-irc.page:129 msgid "<gui>Charset</gui>" msgstr "<gui>Κωδικοποίηση</gui>" -#: C/account-irc.page:126(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:130 msgid "" "This specifies the character encoding that is typically used on this " "network. A character encoding is a specific way of recording characters " @@ -397,22 +370,25 @@ msgstr "" "χωρίς προβλήματα, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε την ίδια κωδικοποίηση με " "αυτούς." -#: C/account-irc.page:135(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:139 msgid "" "By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that " "can handle text from most of the world's languages. Another common encoding " "for English and some other Western languages is ISO-8859-1." msgstr "" -"Η προεπιλογή του <app>Empathy</app> είναι η UTF-8, μια σύγχρονη κωδικοποίηση " -"χαρακτήρων που αναγνωρίζει κείμενα γραμμένα στις περισσότερες γλώσσες του " -"κόσμου. Για τα Ελληνικά, μια ακόμη δημοφιλής κωδικοποίηση είναι η " -"ISO-8859-7, ενώ για τα Αγγλικά η ISO-8859-1." +"Η προεπιλογή του <app>Empathy</app> χρησιμοποιεί UTF-8, μια σύγχρονη " +"κωδικοποίηση χαρακτήρων που μπορεί να χειριστεί κείμενο από τις περισσότερες " +"γλώσσες του κόσμου. Μια άλλη κοινή κωδικοποίηση για αγγλικά και μερικές " +"άλλες δυτικές γλώσσες είναι η ISO-8859-1." -#: C/account-irc.page:141(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-irc.page:145 msgid "<gui>Servers</gui>" msgstr "<gui>Εξυπηρετητές</gui>" -#: C/account-irc.page:142(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:146 msgid "" "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " "connected to a server on a particular network, you can communicate with all " @@ -426,7 +402,8 @@ msgstr "" "το συγκεκριμένο δίκτυο, χρησιμοποιώντας τα κουμπιά <gui>Προσθήκη</gui> και " "<gui>Διαγραφή</gui>." -#: C/account-irc.page:147(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:151 msgid "" "When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or " "<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys " @@ -437,7 +414,8 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήστε το αριστερό ή το δεξί βέλος για να εστιάσετε στα πεδία, και " "πατήστε διάστημα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία." -#: C/account-irc.page:151(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-irc.page:155 msgid "" "Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all " "communication with a server. Note that this does not prevent other users on " @@ -448,15 +426,18 @@ msgstr "" "δικτύου εξακολουθούν να μπορούν να διαβάζουν οτιδήποτε γράφετε σε δημόσια " "δωμάτια συζήτησης." -#: C/account-jabber.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/account-jabber.page:7 msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts." msgstr "Επιλογές για προχωρημένους σε λογαριασμούς Jabber και Google Talk." -#: C/account-jabber.page:29(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/account-jabber.page:29 msgid "Jabber account details" msgstr "Στοιχεία λογαριασμού Jabber" -#: C/account-jabber.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/account-jabber.page:31 msgid "" "Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. " "For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter " @@ -472,7 +453,8 @@ msgstr "" "επιλογές. Για τις γενικές οδηγίες προσθήκης νέων λογαριασμών, δείτε την " "<link xref=\"add-account\"/>." -#: C/account-jabber.page:39(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/account-jabber.page:39 msgid "" "Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google " "Talk accounts as well." @@ -480,15 +462,18 @@ msgstr "" "Το Google Talk είναι λογαριασμός Jabber. Αυτές οι οδηγίες ισχύουν και για " "τους λογαριασμούς Google Talk." -#: C/account-jabber.page:45(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-jabber.page:45 msgid "<gui>Encryption required (TLS/SSL)</gui>" msgstr "<gui>Απαιτείται κρυπτογράφηση (TLS/SSL)</gui>" -#: C/account-jabber.page:46(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-jabber.page:46 msgid "<gui>Ignore SSL certificate errors</gui>" msgstr "<gui>Παράβλεψη σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL</gui>" -#: C/account-jabber.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-jabber.page:47 msgid "" "Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber " "server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages " @@ -503,7 +488,8 @@ msgstr "" "app> να επικοινωνεί με τον εξυπηρετητή Jabber αν δεν υπάρχει δυνατότητα " "κρυπτογράφησης." -#: C/account-jabber.page:52(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-jabber.page:52 msgid "" "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " "certificates from unknown authorities. If you trust the server you are " @@ -516,15 +502,18 @@ msgstr "" "σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL</gui> για να επιτρέψετε την κρυπτογράφηση με " "χρήση μη έγκυρων πιστοποιητικών." -#: C/account-jabber.page:59(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-jabber.page:59 msgid "<gui>Resource</gui>" msgstr "<gui>Πόρος</gui>" -#: C/account-jabber.page:60(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-jabber.page:60 msgid "<gui>Priority</gui>" msgstr "<gui>Προτεραιότητα</gui>" -#: C/account-jabber.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-jabber.page:61 msgid "" "If you have multiple applications (for instance, on separate computers) " "connected to your account at the same time, you can set a resource to " @@ -536,7 +525,8 @@ msgstr "" "πόρο που θα ταυτοποιεί κάθε εφαρμογή. Το <app>Empathy</app> χρησιμοποιεί το " "<input>Telepathy</input> ως τον προεπιλεγμένο πόρο." -#: C/account-jabber.page:65(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-jabber.page:65 msgid "" "You can set the priority to specify which application should receive " "incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the " @@ -546,11 +536,13 @@ msgstr "" "λαμβάνει τα εισερχόμενα μηνύματα των επαφών σας. Τα νέα μηνύματα θα " "αποστέλλονται στην εφαρμογή με την υψηλότερη προτεραιότητα." -#: C/account-jabber.page:70(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/account-jabber.page:70 msgid "<gui>Override server settings</gui>" msgstr "<gui>Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή</gui>" -#: C/account-jabber.page:71(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/account-jabber.page:71 msgid "" "<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server " "based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter " @@ -562,15 +554,18 @@ msgstr "" "να χρειαστεί να εισάγετε χειροκίνητα κάποιες ειδικές ρυθμίσεις. Τις " "ρυθμίσεις αυτές θα πρέπει να τις έχετε λάβει από τον πάροχό σας." -#: C/accounts-window.page:11(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/accounts-window.page:10 msgid "Add, modify, and delete accounts." msgstr "Προσθήκη, τροποποίηση και διαγραφή λογαριασμών." -#: C/accounts-window.page:33(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/accounts-window.page:32 msgid "Accounts Window" msgstr "Παράθυρο λογαριασμών" -#: C/accounts-window.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/accounts-window.page:34 msgid "" "The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete " "accounts." @@ -578,11 +573,13 @@ msgstr "" "Το παράθυρο με όνομα <gui>Λογαριασμοί</gui> επιτρέπει να προσθέτετε, να " "τροποποιείτε και να διαγράφετε λογαριασμούς." -#: C/accounts-window.page:43(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts-window.page:42 msgid "Account Details" msgstr "Στοιχεία λογαριασμών" -#: C/accounts-window.page:44(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts-window.page:43 msgid "" "For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. " "Certain accounts or account types, however, may require additional " @@ -592,15 +589,18 @@ msgstr "" "και το συνθηματικό. Ωστόσο, ορισμένοι λογαριασμοί ή τύποι λογαριασμών μπορεί " "να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία." -#: C/add-account.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/add-account.page:9 msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>." msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού στο <app>Empathy</app>." -#: C/add-account.page:40(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/add-account.page:40 msgid "Add a new account" msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού" -#: C/add-account.page:42(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/add-account.page:42 msgid "" "You can add instant messaging accounts from any supported service to " "communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some " @@ -613,8 +613,9 @@ msgstr "" "επιτρέψουν επίσης να καταχωρίσετε έναν νέο λογαριασμό. Για περισσότερες " "λεπτομέρειες, δείτε το <link xref=\"create-account\"/>." -#: C/add-account.page:49(item/p) C/disable-account.page:49(item/p) -#: C/irc-nick-password.page:50(item/p) C/remove-account.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-account.page:49 C/disable-account.page:49 C/irc-nick-password.page:50 +#: C/remove-account.page:43 msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> " "<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>." @@ -622,11 +623,13 @@ msgstr "" "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</" "gui> <gui>Λογαριασμοί</gui></guiseq>, ή πατήστε <key>F4</key>." -#: C/add-account.page:53(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-account.page:53 msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>." msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">+</gui>." -#: C/add-account.page:58(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-account.page:58 msgid "" "From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you " "wish to add." @@ -634,7 +637,8 @@ msgstr "" "Από την αναδιπλούμενη λίστα <gui>Πρωτόκολλο</gui>, επιλέξτε τον τύπο του " "λογαριασμού που θέλετε να προσθέσετε." -#: C/add-account.page:62(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-account.page:62 msgid "" "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new " "account on the server</gui>. This feature is not available for all account " @@ -647,7 +651,8 @@ msgstr "" "λειτουργήσει για ορισμένους παρόχους. Δείτε τη <link xref=\"create-account\"/" "> για περισσότερες λεπτομέρειες." -#: C/add-account.page:69(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-account.page:69 msgid "" "Enter the required information. For most accounts, you will only need a " "login ID and a password. Some accounts may require additional information. " @@ -658,12 +663,13 @@ msgstr "" "τύποι μπορεί να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία. Δείτε την <link xref=" "\"accounts-window#details\"/>για περισσότερες πληροφορίες." -#: C/add-account.page:74(item/p) C/import-account.page:61(item/p) -#: C/irc-nick-password.page:63(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-account.page:74 C/import-account.page:61 C/irc-nick-password.page:63 msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Εφαρμογή</gui>." -#: C/add-account.page:81(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/add-account.page:81 msgid "" "To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> " "window, select the account from the list on the left and either click on the " @@ -675,28 +681,32 @@ msgstr "" "και μετά πατήστε το όνομα ή πιέστε το πλήκτρο διαστήματος. Αλλάξτε το όνομα " "του λογαριασμού και πιέστε <key>Enter</key> όταν τελειώσετε." -#: C/add-contact.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/add-contact.page:9 msgid "Add someone to the contact list." msgstr "Προσθήκη νέας επαφής." -#: C/add-contact.page:18(credit/name) C/change-status.page:24(credit/name) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(credit/name) -#: C/prob-conn-auth.page:17(credit/name) -#: C/prob-conn-neterror.page:15(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name) -#: C/send-file.page:17(credit/name) C/send-message.page:17(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/add-contact.page:18 C/change-status.page:24 +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15 C/prob-conn-auth.page:18 +#: C/prob-conn-neterror.page:16 C/prob-conn.page:14 C/send-file.page:17 +#: C/send-message.page:17 msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" -#: C/add-contact.page:33(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/add-contact.page:33 msgid "Add someone to your list of contacts" msgstr "Προσθήκη νέας επαφής" -#: C/add-contact.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-contact.page:37 msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>." msgstr "" "Επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</gui><gui>Προσθήκη επαφής</gui></guiseq>." -#: C/add-contact.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-contact.page:40 msgid "" "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to " "use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same " @@ -707,7 +717,8 @@ msgstr "" "σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί την ίδια υπηρεσία με την υπηρεσία του " "λογαριασμού που επιλέξατε." -#: C/add-contact.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-contact.page:45 msgid "" "In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, " "screen name, or other appropriate identifier for the service type." @@ -715,7 +726,8 @@ msgstr "" "Στο πεδίο <gui>Αναγνωριστικό</gui>, εισάγετε το όνομα χρήστη, το " "καταχωρημένο ψευδώνυμο, ή άλλο κατάλληλο αναγνωριστικό για την επαφή σας." -#: C/add-contact.page:49(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-contact.page:49 msgid "" "In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it " "to appear in your contact list." @@ -723,13 +735,15 @@ msgstr "" "Στο πεδίο <gui>Ψευδώνυμο</gui>, εισάγετε το όνομα με το οποίο θέλετε να " "εμφανίζεται η επαφή στη λίστα επαφών σας." -#: C/add-contact.page:53(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-contact.page:53 msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts." msgstr "" "Πατήστε <gui>Προσθήκη</gui> για να προσθέσετε το άτομο αυτό στη λίστα επαφών " "σας." -#: C/add-contact.page:61(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/add-contact.page:61 msgid "" "To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to " "the Internet and to your account." @@ -737,24 +751,24 @@ msgstr "" "Για να προσθέσετε ένα νέο άτομο στη λίστα επαφών σας, θα πρέπει να έχετε " "συνδεθεί στο διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας." -#: C/audio-call.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/audio-call.page:10 msgid "Call your contacts over the Internet." msgstr "Κλήση των επαφών σας μέσω διαδικτύου." -#: C/audio-call.page:26(credit/name) C/overview.page:16(credit/name) -#: C/share-desktop.page:18(credit/name) C/video-call.page:29(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/audio-call.page:26 C/create-account.page:24 C/overview.page:17 +#: C/share-desktop.page:18 C/video-call.page:29 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" -#: C/audio-call.page:35(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/audio-call.page:35 msgid "Start an audio conversation" msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης" -#: C/audio-call.page:37(page/p) -#| msgid "" -#| "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " -#| "features only works with certain types of accounts, and it requires the " -#| "other person to have an application that supports audio calls." +#. (itstool) path: page/p +#: C/audio-call.page:37 msgid "" "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " "features only works with certain types of accounts and it requires the other " @@ -764,22 +778,17 @@ msgstr "" "λειτουργία διατίθεται μόνο για ορισμένους τύπους λογαριασμών και απαιτεί το " "άλλο άτομο να διαθέτει επίσης εφαρμογή που υποστηρίζει φωνητικές κλήσεις." -#: C/audio-call.page:43(item/p) -#| msgid "" -#| "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " -#| "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/audio-call.page:43 msgid "" "Right-click on the contact that you want to call and select <gui style=" "\"menuitem\">Audio Call</gui>." msgstr "" -"Δεξιοπατήστε στην επαφή την οποία θέλετε να καλέσετε και επιλέξτε <gui " -"style=\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>." +"Δεξιοπατήστε στην επαφή την οποία θέλετε να καλέσετε και επιλέξτε <gui style=" +"\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>." -#: C/audio-call.page:49(item/p) C/video-call.page:50(item/p) -#| msgid "" -#| "A new window will open. When the connection is established, you will see " -#| "<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total " -#| "conversation time." +#. (itstool) path: item/p +#: C/audio-call.page:49 C/video-call.page:50 msgid "" "A new window will open. When the connection is established, you will see the " "total conversation time at the bottom of the window." @@ -787,36 +796,38 @@ msgstr "" "Θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο. Όταν επιτευχθεί η σύνδεση, θα δείτε τον " "συνολικό χρόνο συζήτησης στο κάτω μέρος του παραθύρου." -#: C/audio-call.page:55(item/p) -#| msgid "" -#| "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/audio-call.page:55 msgid "" "To end the conversation, click the <gui style=\"button\">hand up</gui> " "button." msgstr "" -"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, πατήστε το κουμπί <gui " -"style=\"button\">Κλείσιμο</gui>." +"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, πατήστε το κουμπί <gui style=\"button" +"\">Κλείσιμο</gui>." -#: C/audio-call.page:63(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/audio-call.page:63 msgid "" "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui " "style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>." msgstr "" "Για να μετατρέψετε μια φωνητική κλήση σε βιντεοκλήση, επιλέξτε <guiseq><gui " -"style=\"menu\">Βίντεο</gui> <gui style=\"menuitem\">Βίντεο " -"ενεργό</gui></guiseq>." +"style=\"menu\">Βίντεο</gui> <gui style=\"menuitem\">Ενεργό βίντεο</gui></" +"guiseq>." -#: C/audio-call.page:71(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/audio-call.page:71 msgid "Start an audio conversation with a meta-contact" msgstr "Έναρξη φωνητικής συζήτησης με μια μετα-επαφή" -#: C/audio-call.page:74(item/p) C/send-message.page:53(item/p) -#: C/video-call.page:68(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/audio-call.page:74 C/send-message.page:53 C/video-call.page:68 msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact." msgstr "Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάντε δεξί κλικ στη μετα-επαφή." -#: C/audio-call.page:79(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/audio-call.page:79 msgid "" "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>." @@ -824,8 +835,8 @@ msgstr "" "Επιλέξτε την επαφή με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και από το μενού " "επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>." -#: C/audio-call.page:86(note/p) C/send-message.page:65(note/p) -#: C/video-call.page:80(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/audio-call.page:86 C/send-message.page:65 C/video-call.page:80 msgid "" "To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a " "contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a " @@ -838,44 +849,41 @@ msgstr "" "αναδυόμενο μήνυμα που θα δείχνει τον αριθμό των επαφών που απαρτίζουν τη " "μετα-επαφή." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/audio-video.page:58(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/audio-input-microphone.png' " -#| "md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'" +#: C/audio-video.page:58 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'" msgstr "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/audio-video.page:70(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/camera-web.png' " -#| "md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'" +#: C/audio-video.page:70 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'" msgstr "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'" -#: C/audio-video.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/audio-video.page:8 msgid "" "Information on when it is possible to have an audio or video conversation." msgstr "" "Πληροφορίες για τη δυνατότητα πραγματοποίησης φωνητικών κλήσεων και " "βιντεοκλήσεων." -#: C/audio-video.page:32(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/audio-video.page:32 msgid "Audio and video support" msgstr "Υποστήριξη ήχου και βίντεο" -#: C/audio-video.page:34(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/audio-video.page:34 msgid "" "You can only have audio and video conversation with contacts who are using " "an application which also supports this feature. When your contacts support " @@ -887,15 +895,18 @@ msgstr "" "σας διαθέτουν υποστήριξη για φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις, θα " "εμφανίζονται τα ακόλουθα εικονίδια δίπλα στο όνομά τους στη λίστα επαφών:" -#: C/audio-video.page:43(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:43 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" -#: C/audio-video.page:48(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:48 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" -#: C/audio-video.page:57(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:57 msgid "" "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-" "microphone.png\"> Icon for audio conversation </media>" @@ -903,11 +914,13 @@ msgstr "" "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-" "microphone.png\"> Εικονίδιο για φωνητική συνομιλία </media>" -#: C/audio-video.page:64(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:64 msgid "The contact is able to have an audio conversation." msgstr "Η επαφή μπορεί να πραγματοποιεί φωνητικές κλήσεις." -#: C/audio-video.page:69(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:69 msgid "" "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> " "Icon for video conversation </media>" @@ -915,11 +928,13 @@ msgstr "" "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> " "Εικονίδιο για συνομιλία με βίντεο </media>" -#: C/audio-video.page:76(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:76 msgid "The contact is able to have a video conversation." msgstr "Η επαφή μπορεί να πραγματοποιεί βιντεοκλήσεις." -#: C/audio-video.page:83(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/audio-video.page:83 msgid "" "In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that " "is supported by your operating system, and a working microphone." @@ -927,7 +942,8 @@ msgstr "" "Για να πραγματοποιείτε φωνητικές κλήσεις, θα πρέπει να διαθέτετε κάρτα ήχου " "που να υποστηρίζεται από το λειτουργικό σας σύστημα, καθώς και μικρόφωνο." -#: C/audio-video.page:87(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/audio-video.page:87 msgid "" "In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is " "supported by your operating system, and a working microphone." @@ -935,11 +951,13 @@ msgstr "" "Για να πραγματοποιείτε βιντεοκλήσεις, θα πρέπει να διαθέτετε κάμερα δικτύου " "που να υποστηρίζεται από το λειτουργικό σας σύστημα, καθώς και μικρόφωνο." -#: C/audio-video.page:95(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/audio-video.page:95 msgid "Supported Account Types" msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι λογαριασμών" -#: C/audio-video.page:97(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/audio-video.page:97 msgid "" "You can only have audio and video conversations using accounts on certain " "supported services. The following table lists whether audio and video is " @@ -949,7 +967,8 @@ msgstr "" "τύπους λογαριασμών. Στον ακόλουθο πίνακα μπορείτε να δείτε τους τύπους " "λογαριασμών που υποστηρίζουν κλήσεις βίντεο ή ήχου." -#: C/audio-video.page:102(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/audio-video.page:102 msgid "" "Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the " "following types available, or it may have types not listed here. Updated " @@ -963,120 +982,144 @@ msgstr "" "υποστηρίζουν κλήσεις βίντεο ή ήχου για τύπους λογαριασμών για τους οποίους " "αναφέρεται ότι δεν υποστηρίζονται." -#: C/audio-video.page:128(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:128 msgid "Service" msgstr "Υπηρεσία" -#: C/audio-video.page:129(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:129 msgid "Audio" msgstr "Ήχος" -#: C/audio-video.page:130(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:130 msgid "Video" msgstr "Βίντεο" -#: C/audio-video.page:135(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:135 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: C/audio-video.page:136(td/p) C/audio-video.page:137(td/p) -#: C/audio-video.page:141(td/p) C/audio-video.page:142(td/p) -#: C/audio-video.page:146(td/p) C/audio-video.page:147(td/p) -#: C/audio-video.page:156(td/p) C/audio-video.page:157(td/p) -#: C/audio-video.page:161(td/p) C/audio-video.page:162(td/p) -#: C/audio-video.page:166(td/p) C/audio-video.page:167(td/p) -#: C/audio-video.page:181(td/p) C/audio-video.page:182(td/p) -#: C/audio-video.page:186(td/p) C/audio-video.page:187(td/p) -#: C/audio-video.page:191(td/p) C/audio-video.page:192(td/p) -#: C/audio-video.page:196(td/p) C/audio-video.page:197(td/p) -#: C/audio-video.page:201(td/p) C/audio-video.page:202(td/p) -#: C/audio-video.page:211(td/p) C/audio-video.page:212(td/p) -#: C/audio-video.page:216(td/p) C/audio-video.page:217(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:136 C/audio-video.page:137 C/audio-video.page:141 +#: C/audio-video.page:142 C/audio-video.page:146 C/audio-video.page:147 +#: C/audio-video.page:156 C/audio-video.page:157 C/audio-video.page:161 +#: C/audio-video.page:162 C/audio-video.page:166 C/audio-video.page:167 +#: C/audio-video.page:181 C/audio-video.page:182 C/audio-video.page:186 +#: C/audio-video.page:187 C/audio-video.page:191 C/audio-video.page:192 +#: C/audio-video.page:196 C/audio-video.page:197 C/audio-video.page:201 +#: C/audio-video.page:202 C/audio-video.page:211 C/audio-video.page:212 +#: C/audio-video.page:216 C/audio-video.page:217 msgid "No" msgstr "Όχι" -#: C/audio-video.page:140(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:140 msgid "Facebook Chat" msgstr "Συνομιλία Facebook" -#: C/audio-video.page:145(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:145 msgid "gadugadu" msgstr "gadugadu" -#: C/audio-video.page:150(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:150 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: C/audio-video.page:151(td/p) C/audio-video.page:152(td/p) -#: C/audio-video.page:171(td/p) C/audio-video.page:172(td/p) -#: C/audio-video.page:176(td/p) C/audio-video.page:177(td/p) -#: C/audio-video.page:206(td/p) C/audio-video.page:207(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:151 C/audio-video.page:152 C/audio-video.page:171 +#: C/audio-video.page:172 C/audio-video.page:176 C/audio-video.page:177 +#: C/audio-video.page:206 C/audio-video.page:207 msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: C/audio-video.page:155(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:155 msgid "Groupwise" msgstr "Groupwise" -#: C/audio-video.page:160(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:160 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:107(section/title) +#. (itstool) path: td/p +#. (itstool) path: section/title +#: C/audio-video.page:165 C/create-account.page:49 msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:60(section/title) +#. (itstool) path: td/p +#. (itstool) path: section/title +#: C/audio-video.page:170 C/create-account.page:79 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: C/audio-video.page:175(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:175 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: C/audio-video.page:180(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:180 msgid "myspace" msgstr "myspace" -#: C/audio-video.page:185(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:185 msgid "qq" msgstr "qq" -#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:78(section/title) +#. (itstool) path: td/p +#. (itstool) path: section/title +#: C/audio-video.page:190 C/create-account.page:97 msgid "People Nearby" msgstr "Γειτονικά άτομα" -#: C/audio-video.page:195(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:195 msgid "sametime" msgstr "sametime" -#: C/audio-video.page:200(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:200 msgid "silc" msgstr "silc" -#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:89(section/title) +#. (itstool) path: td/p +#. (itstool) path: section/title +#: C/audio-video.page:205 C/create-account.page:110 msgid "SIP" msgstr "SIP" -#: C/audio-video.page:210(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:210 msgid "Yahoo!" msgstr "Yahoo!" -#: C/audio-video.page:215(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/audio-video.page:215 msgid "zephyr" msgstr "zephyr" -#: C/change-status.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/change-status.page:9 msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts." msgstr "" "Αλλαγή της κατάστασής σας και ενημέρωση των επαφών σας για τη διαθεσιμότητά " "σας." -#: C/change-status.page:39(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/change-status.page:39 msgid "Change your status" msgstr "Αλλαγή της κατάστασής σας" -#: C/change-status.page:41(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/change-status.page:41 msgid "" "You can set your status to indicate your availability to your contacts. " "<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses." @@ -1085,18 +1128,21 @@ msgstr "" "το αν είστε διαθέσιμοι. Το <app>Empathy</app> σας επιτρέπει να επιλέγετε από " "μια σειρά καταστάσεων." -#: C/change-status.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/change-status.page:46 msgid "" "Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window." msgstr "" "Κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα στο πάνω μέρος του παραθύρου <gui>Λίστα " "επαφών</gui>." -#: C/change-status.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/change-status.page:51 msgid "Select a status from the list." msgstr "Επιλέξτε μια κατάσταση από τη λίστα." -#: C/change-status.page:57(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/change-status.page:57 msgid "" "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and " "what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom " @@ -1108,7 +1154,8 @@ msgstr "" "status\">προσθέτετε προσαρμοσμένα μηνύματα κατάστασης</link> που παρέχουν " "περισσότερες πληροφορίες για τη διαθεσιμότητά σας στις επαφές σας." -#: C/change-status.page:63(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/change-status.page:63 msgid "" "If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, " "the status will be automatically set to Away." @@ -1117,66 +1164,109 @@ msgstr "" "ή αν έχει ενεργοποιηθεί η προστασία οθόνης, επιλέγεται αυτόματα η κατάσταση " "Απουσιάζει." -#: C/create-account.page:9(info/desc) -msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/create-account.page:32 +msgid "Create an account for one of the supported messaging services." msgstr "" -"Δημιουργία λογαριασμού σε μία από τις υποστηριζόμενες υπηρεσίες μηνυμάτων." +"Δημιουργήστε έναν λογαριασμό σε μία από τις υποστηριζόμενες υπηρεσίες " +"μηνυμάτων." -#: C/create-account.page:34(page/title) -msgid "Register for a new account" -msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού" +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-account.page:36 +msgid "Register a new account" +msgstr "Καταχωρίστε έναν νέο λογαριασμό" -#: C/create-account.page:36(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-account.page:38 msgid "" -"Most account types require you to create an account with a account provider " -"before you can connect using instant messaging applications like " -"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</" -"app> to register for a new account, using the same steps as you would to " -"<link xref=\"add-account\">add an account</link>." +"Most account types require you to create an account with a service provider " +"before you can use that account with instant messaging applications. You can " +"use <app>Empathy</app> to register for a new account with some account " +"providers using the same steps as you would to <link xref=\"add-account" +"\">add an account</link>." msgstr "" -"Οι περισσότερες υπηρεσίες απαιτούν τη δημιουργία λογαριασμού σε συγκεκριμένο " -"πάροχο, πριν σας επιτρέψουν να στέλνετε άμεσα μηνύματα, χρησιμοποιώντας " -"εφαρμογές όπως το <app>Empathy</app>. Για ορισμένους παρόχους μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε το <app>Empathy</app> για να δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, " -"ακολουθώντας την ίδια διαδικασία που θα χρησιμοποιούσατε και για <link xref=" -"\"add-account\">προσθήκη λογαριασμού</link>." +"Οι περισσότεροι τύποι λογαριασμών απαιτούν τη δημιουργία λογαριασμού με έναν " +"πάροχο υπηρεσίας πριν να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον λογαριασμό " +"με εφαρμογές άμεσων μηνυμάτων. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <app>Empathy</" +"app> για να καταχωρίσετε έναν νέο λογαριασμό με κάποιους παρόχους " +"λογαριασμού χρησιμοποιώντας τα ίδια βήματα όπως θα κάνατε με την <link xref=" +"\"add-account\">προσθήκη ενός λογαριασμού</link>." -#: C/create-account.page:42(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-account.page:44 msgid "" -"This page provides information on creating a new account for various types " -"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " -"password, as well as any additional information you need to connect using " +"Once you create a new account, your account provider should give you a login " +"or a username and a password, as well as any additional information you need " +"to connect using <app>Empathy</app>." +msgstr "" +"Αφού δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό, ο πάροχος λογαριασμού πρέπει να σας " +"δώσει μια σύνδεση ή ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης, καθώς και " +"οποιεσδήποτε άλλες πληροφορίες απαιτούνται για τη σύνδεση χρησιμοποιώντας το " "<app>Empathy</app>." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:51 +msgid "" +"IRC networks require that you specify a nick (nickname) when you connect to " +"the server. Some IRC networks use a service, such as NickServ, to allow " +"users to <link xref=\"irc-nick-password\">protect their nick</link>. If you " +"did not register your nick or are unable to do so and another user is using " +"it, then you will need to choose a different one." +msgstr "" +"Τα δίκτυα IRC απαιτούν να ορίσετε ένα ψευδώνυμο όταν συνδέετε με τον " +"διακομιστή. Κάποια δίκτυα IRC χρησιμοποιούν μια υπηρεσία, όπως NickServ, για " +"να επιτρέψουν στους χρήστες να <link xref=\"irc-nick-password" +"\">προστατεύσουν το ψευδώνυμό τους</link>. Αν δεν καταχωρήσατε το ψευδώνυμό " +"σας ή δεν μπορείτε να το κάνετε και κάποιος άλλος χρήστης το χρησιμοποιεί, " +"τότε θα χρειαστείτε να επιλέξετε ένα διαφορετικό." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:57 +msgid "" +"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " +"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." +msgstr "" +"Ορισμένοι εξυπηρετητές IRC προστατεύονται από συνθηματικό. Για να συνδεθείτε " +"σε αυτούς τους εξυπηρετητές θα πρέπει να γνωρίζετε το συνθηματικό τους. " +"Συνήθως πρόκειται για ιδιωτικά δίκτυα IRC." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/create-account.page:62 +msgid "" +"Many GNOME projects use <code>irc.gnome.org</code> for project-related " +"discussion." msgstr "" -"Αυτή η σελίδα παρέχει πληροφορίες για τη δημιουργία νέου λογαριασμού σε " -"διάφορες υπηρεσίες. Ο πάροχος του λογαριασμού θα πρέπει να σας παρέχει το " -"όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες " -"πληροφορίες απαιτούνται για τη σύνδεση μέσω <app>Empathy</app>." +"Πολλά έργα GNOME χρησιμοποιούν <code>irc.gnome.org</code> για συζήτηση " +"σχετική με το έργο." -#: C/create-account.page:47(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/create-account.page:68 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" -#: C/create-account.page:48(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:70 msgid "" -"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create " -"their own profile and to communicate with their friends." +"Facebook is one of the more popular social networks. It allows users to " +"create their own profile and to communicate with their friends." msgstr "" -"Το Facebook είναι ένα από τα ευρέως χρησιμοποιούμενα κοινωνικά δίκτυα. " -"Επιτρέπει στους χρήστες να δημιουργήσουν το δικό τους προφίλ και να " -"επικοινωνούν με τους φίλους τους." +"Το Facebook είναι ένα από τα πιο δημοφιλή κοινωνικά δίκτυα. Επιτρέπει στους " +"χρήστες να δημιουργήσουν τη δική τους κατατομή και να επικοινωνούν με τους " +"φίλους τους." -#: C/create-account.page:52(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:73 msgid "" "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a " -"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www." +"new account from the website: <link href=\"https://www.facebook.com\">www." "facebook.com</link>." msgstr "" -"Για να χρησιμοποιήσετε το Facebook για να επικοινωνήσετε με τους φίλους σας, " -"θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα καινούριο λογαριασμό από αυτή την ιστοσελίδα: " -"<link href=\"http://www.facebook.com\">www.facebook.com</link>." +"Για να χρησιμοποιήσετε το Facebook για να επικοινωνείτε με τους φίλους σας, " +"θα πρέπει να δημιουργήσετε έναν καινούριο λογαριασμό από αυτή την " +"ιστοσελίδα: <link href=\"https://www.facebook.com\">www.facebook.com</link>." -#: C/create-account.page:62(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:81 msgid "" "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " @@ -1187,46 +1277,53 @@ msgstr "" "λογαριασμού σας και να επικοινωνήσετε με όλους τους άλλους χρήστες, " "ανεξάρτητα από τον πάροχο λογαριασμού τους." -#: C/create-account.page:66(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:85 msgid "" "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " "free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber." -"org/\">Jabber.org</link>." +"org/\">jabber.org</link>." msgstr "" -"Θα πρέπει να δημιουργήσετε λογαριασμό σε έναν πάροχο Jabber. Πολλοί πάροχοι " -"προσφέρουν δωρεάν λογαριασμούς· ένας δημοφιλής πάροχος είναι το <link href=" -"\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</link>." +"Θα πρέπει να δημιουργήσετε έναν λογαριασμό με έναν πάροχο Jabber. Υπάρχουν " +"πολλοί δωρεάν πάροχοι· ένας δημοφιλής πάροχος είναι το <link href=\"http://" +"register.jabber.org/\">Jabber.org</link>." -#: C/create-account.page:71(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/create-account.page:90 msgid "" -"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " -"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " -"password in <app>Empathy</app> to connect." +"If you use Gmail or Google+ Hangouts, you already have a Jabber account. Use " +"your Gmail address and password in <app>Empathy</app> to connect." msgstr "" -"Αν χρησιμοποιείτε το Google Mail ή το Google Talk, τότε διαθέτετε ήδη " -"λογαριασμό Jabber. Το Google Talk είναι υπηρεσία Jabber. Άρα, απλά εισάγετε " -"τη διεύθυνση και το συνθηματικό του λογαριασμού σας στο Google Mail για να " -"συνδεθείτε μέσω <app>Empathy</app>." +"Αν χρησιμοποιείτε το Gmail ή το Google+ Hangouts, τότε διαθέτετε ήδη " +"λογαριασμό Jabber. Χρησιμοποιήστε τη διεύθυνσή σας του Gmail και τον κωδικό " +"πρόσβασης στο <app>Empathy</app> για να συνδεθείτε." -#: C/create-account.page:80(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:99 msgid "" -"You do not need to create an account with a service provider to use this " -"feature. This service works whenever you are connected to a local network, " -"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the " -"network who are also using this service." +"This service works whenever you are connected to a local network, such as a " +"wireless hotspot, you do not need to create an account with service " +"providor, just set up your account through <app>Empathy</app>. It " +"automatically finds all other users on the network who are also using this " +"service." msgstr "" -"Δε χρειάζεται να έχετε λογαριασμό σε κάποιον πάροχο για να χρησιμοποιήσετε " -"αυτή τη λειτουργία. Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη όποτε είστε " -"συνδεδεμένοι σε ένα τοπικό δίκτυο, π.χ. ένα σημείο ασύρματης πρόσβασης στο " -"διαδίκτυο. Η υπηρεσία εντοπίζει αυτόματα όλους τους υπόλοιπους χρήστες του " -"δικτύου που χρησιμοποιούν και αυτοί την ίδια υπηρεσία." +"Αυτή η υπηρεσία δουλεύει όποτε είσαστε συνδεμένοι με ένα τοπικό δίκτυο, όπως " +"ένα ασύρματο σημείο αναμετάδοσης, δεν χρειάζεστε τη δημιουργία ενός " +"λογαριασμού με τον πάροχο της υπηρεσίας, ρυθμίστε μόνο τον λογαριασμό σας " +"μέσα από το <app>Empathy</app>. Βρίσκει αυτόματα όλους τους άλλους χρήστες " +"στο δίκτυο που χρησιμοποιούν επίσης αυτήν την υπηρεσία." -#: C/create-account.page:85(section/p) -msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>." +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:105 +msgid "" +"For more information, see the <link xref=\"salut-protocol\">salut protocol</" +"link>." msgstr "" -"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link xref=\"salut-protocol\"/>." +"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το <link xref=\"salut-protocol" +"\">πρωτόκολλο χαιρετισμού</link>." -#: C/create-account.page:91(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:112 msgid "" "SIP is an open system which allows users to have audio and video " "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " @@ -1239,17 +1336,8 @@ msgstr "" "επικοινωνείτε με όλους τους υπόλοιπους χρήστες SIP, ανεξάρτητα από τον " "πάροχό τους." -#: C/create-account.page:97(note/p) -msgid "" -"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/" -"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work " -"with <app>Empathy</app>." -msgstr "" -"Εξαιτίας ορισμένων τεχνικών διαφορών, προς το παρόν η ελεύθερη υπηρεσία " -"<link href=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> " -"δεν υποστηρίζεται από το <app>Empathy</app>." - -#: C/create-account.page:102(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:117 msgid "" "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." @@ -1258,82 +1346,59 @@ msgstr "" "υπολογιστή σας. Συνήθως, θα πρέπει να έχετε εγγραφεί σε μια υπηρεσία που " "προσφέρεται επί πληρωμή για να εκμεταλλευτείτε αυτή τη δυνατότητα." -#: C/create-account.page:109(section/p) -msgid "" -"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " -"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname " -"is only established each time you connect. If another user is using the " -"nickname, you will need to choose a new nickname." -msgstr "" -"Δε χρειάζεται να διαθέτετε λογαριασμό για να χρησιμοποιήσετε το IRC. Παρόλο " -"που πρέπει να επιλέξετε ένα ψευδώνυμο για να προσθέσετε ένα λογαριασμό IRC " -"στο <app>Empathy</app>, το ψευδώνυμο αυτό μπορεί να αλλάζει κάθε φορά που " -"συνδέεστε. Επίσης, αν υπάρχει άλλος χρήστης με το ίδιο ψευδώνυμο, θα πρέπει " -"να αλλάξετε το δικό σας." - -#: C/create-account.page:114(section/p) -msgid "" -"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " -"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information." -msgstr "" -"Ορισμένα δίκτυα IRC χρησιμοποιούν μία υπηρεσία που ονομάζεται NickServ και η " -"οποία επιτρέπει στους χρήστες να προστατεύουν τα ψευδώνυμά τους. Δείτε το " -"<link xref=\"irc-nick-password\"/> για περισσότερες πληροφορίες." - -#: C/create-account.page:117(section/p) -msgid "" -"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " -"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." -msgstr "" -"Ορισμένοι εξυπηρετητές IRC προστατεύονται από συνθηματικό. Για να συνδεθείτε " -"σε αυτούς τους εξυπηρετητές θα πρέπει να γνωρίζετε το συνθηματικό τους. " -"Συνήθως πρόκειται για ιδιωτικά δίκτυα IRC." - -#: C/create-account.page:122(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/create-account.page:123 msgid "Proprietary Services" msgstr "Ιδιοταγείς υπηρεσίες" -#: C/create-account.page:124(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/create-account.page:125 msgid "" "There are many proprietary instant messaging services that have been " "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows " -"you to connect to an existing account for most popular services. To create a " -"new account with one of these services, you will need to visit the service’s " -"web site and agree to its terms of use." -msgstr "" -"Διάφορες εταιρείες και οργανισμοί έχουν αναπτύξει τις δικές τους ιδιοταγείς " -"υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων. Το <app>Empathy</app> σας επιτρέπει να συνδέεστε " -"σε λογαριασμούς των περισσότερων δημοφιλών υπηρεσιών. Για να δημιουργήσετε " -"ένα νέο λογαριασμό για μία από αυτές τις υπηρεσίες, θα πρέπει να " -"επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της υπηρεσίας και να αποδεχτείτε τους όρους " -"χρήσης της." - -#: C/create-account.page:132(item/p) +"you to connect to an existing account for some of these services. To create " +"a new account with one of these services, you will need to visit the website " +"for the service." +msgstr "" +"Υπάρχουν πολλές ιδιοταγείς υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων που έχουν αναπτυχθεί " +"από διαφορετικές εταιρείες ή οργανισμούς. Το <app>Empathy</app> σας " +"επιτρέπει να συνδέεστε με έναν υπάρχοντα λογαριασμό για κάποιες από αυτές " +"τις υπηρεσίες. Για να δημιουργήσετε ένα νέο λογαριασμό για μία από αυτές τις " +"υπηρεσίες, θα πρέπει να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της υπηρεσίας." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-account.page:133 msgid "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>" msgstr "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>" -#: C/create-account.page:137(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-account.page:136 msgid "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>" msgstr "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>" -#: C/create-account.page:142(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-account.page:139 msgid "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>" msgstr "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>" -#: C/create-account.page:147(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-account.page:142 msgid "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>" msgstr "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>" -#: C/disable-account.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/disable-account.page:9 msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account." msgstr "" "Εμποδίζοντας το <app>Empathy</app> να συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς." -#: C/disable-account.page:40(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/disable-account.page:40 msgid "Disable an account" msgstr "Απενεργοποίηση λογαριασμού" -#: C/disable-account.page:42(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/disable-account.page:42 msgid "" "You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to " "it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-" @@ -1346,7 +1411,8 @@ msgstr "" "συνδεθείτε στον λογαριασμό συγκεκριμένες φορές, αλλά να θέλετε να " "χρησιμοποιήσετε ακόμα το <app>Empathy</app> για άλλους λογαριασμούς." -#: C/disable-account.page:53(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disable-account.page:53 msgid "" "Select the account you wish to disable from the accounts list on the left " "side of the window." @@ -1354,31 +1420,38 @@ msgstr "" "Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να απενεργοποιήσετε από τη λίστα " "λογαριασμών στην αριστερή πλευρά του παραθύρου." -#: C/disable-account.page:57(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disable-account.page:57 msgid "On the right side of the window, switch it off." msgstr "Στη δεξιά πλευρά του παραθύρου, απενεργοποιήστε τον." -#: C/disable-account.page:62(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/disable-account.page:62 msgid "To re-enable the account, switch it on." msgstr "Για να επανενεργοποιήσετε το λογαριασμό, απλά ενεργοποιήστε τον." -#: C/favorite-rooms.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/favorite-rooms.page:10 msgid "Set, join and manage favorite rooms." msgstr "Ορισμός, είσοδος και διαχείριση αγαπημένων δωματίων." -#: C/favorite-rooms.page:29(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/favorite-rooms.page:29 msgid "Favorite rooms" msgstr "Αγαπημένα δωμάτια" -#: C/favorite-rooms.page:32(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/favorite-rooms.page:32 msgid "Set a room as a favorite" msgstr "Ορισμός ενός δωματίου ως αγαπημένου" -#: C/favorite-rooms.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:35 msgid "Join a room." msgstr "Μπείτε στο δωμάτιο." -#: C/favorite-rooms.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:40 msgid "" "See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an " "IRC room." @@ -1386,7 +1459,8 @@ msgstr "" "Δείτε την <link xref=\"irc-join-room\"/> για περισσότερες πληροφορίες " "σχετικά με την είσοδο σε δωμάτια IRC." -#: C/favorite-rooms.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:46 msgid "" "See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to " "start or join a group conversation." @@ -1394,7 +1468,8 @@ msgstr "" "Δείτε την <link xref=\"group-conversations\"/> για περισσότερες πληροφορίες " "σχετικά με την έναρξη ομαδικών συζητήσεων ή την είσοδο σε αυτές." -#: C/favorite-rooms.page:54(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:54 msgid "" "From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</" "gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>." @@ -1402,19 +1477,23 @@ msgstr "" "Από το παράθυρο της συζήτησης, επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</" "gui><gui>Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης</gui></guiseq>." -#: C/favorite-rooms.page:63(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/favorite-rooms.page:63 msgid "Join favorite rooms" msgstr "Είσοδος στα αγαπημένα σας δωμάτια" -#: C/favorite-rooms.page:66(item/p) C/send-file.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:66 C/send-file.page:40 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:" msgstr "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε ένα από τα ακόλουθα:" -#: C/favorite-rooms.page:71(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:71 msgid "Press <key>F5</key>." msgstr "Πατήστε <key>F5</key>." -#: C/favorite-rooms.page:76(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:76 msgid "" "Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join " "all your favorite rooms." @@ -1422,13 +1501,15 @@ msgstr "" "Επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</gui><gui>Είσοδος στα αγαπημένα</gui></guiseq> " "για να μπείτε σε όλα τα αγαπημένα σας δωμάτια." -#: C/favorite-rooms.page:82(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:82 msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join." msgstr "" "Επιλέξτε πρώτα <gui>Δωμάτιο</gui>, και στη συνέχεια το αγαπημένο δωμάτιο στο " "οποίο θέλετε να μπείτε." -#: C/favorite-rooms.page:90(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/favorite-rooms.page:90 msgid "" "To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to " "your account." @@ -1436,11 +1517,13 @@ msgstr "" "Για να μπείτε σε ένα αγαπημένο δωμάτιο, πρέπει να έχετε συνδεθεί στο " "διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας." -#: C/favorite-rooms.page:98(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/favorite-rooms.page:98 msgid "Manage favorite rooms" msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων" -#: C/favorite-rooms.page:101(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:101 msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" "gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>." @@ -1448,7 +1531,8 @@ msgstr "" "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</" "gui><gui>Διαχείριση αγαπημένων</gui></guiseq>." -#: C/favorite-rooms.page:107(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:107 msgid "" "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to " "manage the favorite rooms of." @@ -1456,15 +1540,18 @@ msgstr "" "Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό " "του οποίου τα αγαπημένα δωμάτια θέλετε να διαχειριστείτε." -#: C/favorite-rooms.page:111(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:111 msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms." msgstr "Επιλέξτε <gui>Όλα</gui> για να δείτε όλα τα αγαπημένα σας δωμάτια." -#: C/favorite-rooms.page:116(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:116 msgid "Select the favorite room you want to manage:" msgstr "Επιλέξτε το αγαπημένο δωμάτιο το οποίο θέλετε να διαχειριστείτε:" -#: C/favorite-rooms.page:121(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:121 msgid "" "Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join " "that room when you connect to your account." @@ -1472,41 +1559,50 @@ msgstr "" "Σημειώστε την επιλογή <gui>Αυτόματη σύνδεση</gui>, για να μπαίνετε αυτόματα " "στο δωμάτιο κάθε φορά που συνδέεστε στο λογαριασμό σας." -#: C/favorite-rooms.page:127(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:127 msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites." msgstr "" "Πατήστε <gui>Διαγραφή</gui> για να αφαιρέσετε το δωμάτιο από τα αγαπημένα " "σας." -#: C/favorite-rooms.page:134(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/favorite-rooms.page:134 msgid "When done, click <gui>Close</gui>." msgstr "Όταν τελειώσετε, κάντε κλικ στο κουμπί <gui>Κλείσιμο</gui>." -#: C/geolocation.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/geolocation.page:8 msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>." msgstr "Χρήση και κατανόηση του εντοπισμού τοποθεσίας στο <app>Empathy</app>." -#: C/geolocation.page:32(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/geolocation.page:32 msgid "Geographical position" msgstr "Γεωγραφική θέση" -#: C/geolocation.page:35(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/geolocation.page:35 msgid "Geolocation" msgstr "Εντοπισμός τοποθεσίας" -#: C/geolocation.page:39(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/geolocation.page:39 msgid "Fix common problems" msgstr "Επίλυση κοινών προβλημάτων" -#: C/geolocation-not-showing.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/geolocation-not-showing.page:8 msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position." msgstr "Το <app>Empathy</app> δε δημοσιεύει τη γεωγραφική μου θέση." -#: C/geolocation-not-showing.page:32(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/geolocation-not-showing.page:32 msgid "Geographical position not published" msgstr "Μη δημοσίευση γεωγραφικής θέσης" -#: C/geolocation-not-showing.page:34(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/geolocation-not-showing.page:34 msgid "" "If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be " "able to discover with a good margin of precision your geographical position." @@ -1515,7 +1611,8 @@ msgstr "" "<app>Empathy</app> να μη μπορεί να προσδιορίσει τη γεωγραφική σας θέση με " "αρκετή ακρίβεια." -#: C/geolocation-not-showing.page:38(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/geolocation-not-showing.page:38 msgid "" "In this case, your position will not be published, but you are still able to " "see the location of your contacts." @@ -1523,7 +1620,8 @@ msgstr "" "Σε αυτήν την περίπτωση, η δική σας τοποθεσία δε δημοσιεύεται, αλλά " "εξακολουθείτε να βλέπετε τις τοποθεσίες των επαφών σας." -#: C/geolocation-not-showing.page:42(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/geolocation-not-showing.page:42 msgid "" "If you want to publish your geographical position, you can try to use an " "external device such as a GPS." @@ -1531,7 +1629,8 @@ msgstr "" "Αν θέλετε να δημοσιεύσετε τη γεωγραφική σας θέση, μπορείτε να δοκιμάσετε με " "μια εξωτερική συσκευή όπως ένα GPS." -#: C/geolocation-not-showing.page:48(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/geolocation-not-showing.page:48 msgid "" "In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to " "support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://" @@ -1546,19 +1645,23 @@ msgstr "" "\">εξυπηρετητές με υποστήριξη PEP</link>. Προς το παρόν, το Google Talk δεν " "υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία." -#: C/geolocation-privacy.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/geolocation-privacy.page:8 msgid "What information are sent and to who." msgstr "Είδος και παραλήπτες πληροφοριών." -#: C/geolocation-privacy.page:32(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/geolocation-privacy.page:32 msgid "Geolocation Privacy" msgstr "Απόρρητο εντοπισμού τοποθεσίας" -#: C/geolocation-privacy.page:35(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/geolocation-privacy.page:35 msgid "What information is sent" msgstr "Είδος πληροφοριών που αποστέλλονται" -#: C/geolocation-privacy.page:36(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/geolocation-privacy.page:36 msgid "" "What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, " "building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, " @@ -1568,7 +1671,8 @@ msgstr "" "περιοχή, ταχυδρομικός κώδικας, οδός, κτίριο, όροφος, δωμάτιο, γεωγραφικός " "μήκος, γεωγραφικό πλάτος, υψόμετρο, ταχύτητα και προσανατολισμός." -#: C/geolocation-privacy.page:40(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/geolocation-privacy.page:40 msgid "" "The accuracy and the quantity of information about your geographical " "position are based on the software or on the infrastructure used to discover " @@ -1577,7 +1681,8 @@ msgstr "" "Η ακρίβεια και η ποσότητα των πληροφοριών εξαρτώνται από το λογισμικό και " "την υποδομή που χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της θέσης σας." -#: C/geolocation-privacy.page:44(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/geolocation-privacy.page:44 msgid "" "Different kind of networks may have different accuracy settings, and may " "send different information. The use of external devices such as GPS or " @@ -1587,7 +1692,8 @@ msgstr "" "διαφορετικές πληροφορίες. Η χρήση εξωτερικών συσκευών, όπως είναι τα GPS και " "τα κινητά τηλέφωνα, μπορεί να αυξήσει την ακρίβεια των πληροφοριών." -#: C/geolocation-privacy.page:49(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/geolocation-privacy.page:49 msgid "" "When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will " "be sent, even if you are using an external device." @@ -1596,19 +1702,23 @@ msgstr "" "θα αποστέλλεται θα είναι η πόλη σας, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε εξωτερική " "συσκευή." -#: C/geolocation-privacy.page:56(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/geolocation-privacy.page:56 msgid "Who can see the information sent" msgstr "Πρόσβαση άλλων στις πληροφορίες" -#: C/geolocation-privacy.page:57(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/geolocation-privacy.page:57 msgid "Only your contacts can see your geographical position." msgstr "Μόνο οι επαφές σας μπορούν να βλέπουν τη γεωγραφική σας θέση." -#: C/geolocation-privacy.page:63(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/geolocation-privacy.page:63 msgid "What is the privacy mode" msgstr "Λειτουργία απορρήτου" -#: C/geolocation-privacy.page:64(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/geolocation-privacy.page:64 msgid "" "The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will " "decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts." @@ -1617,45 +1727,54 @@ msgstr "" "που μειώνει την ακρίβεια της γεωγραφικής θέσης που αποστέλλεται στις επαφές " "σας." -#: C/geolocation-privacy.page:71(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/geolocation-privacy.page:71 msgid "Privacy overview" msgstr "Περιγραφή απορρήτου" -#: C/geolocation-privacy.page:72(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/geolocation-privacy.page:72 msgid "" "Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>." msgstr "" "Περιγραφή των βασικών ρυθμίσεων απορρήτου για τον εντοπισμό τοποθεσίας στο " "<app>Empathy</app>." -#: C/geolocation-privacy.page:77(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-privacy.page:77 msgid "Geolocation is not enabled by default." msgstr "Ο εντοπισμός τοποθεσίας δεν ενεργοποιείται από προεπιλογή." -#: C/geolocation-privacy.page:82(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-privacy.page:82 msgid "Privacy mode is enabled by default." msgstr "Η λειτουργία απορρήτου είναι ενεργοποιημένη από προεπιλογή." -#: C/geolocation-privacy.page:87(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-privacy.page:87 msgid "" "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." msgstr "" "Η λειτουργία απορρήτου υπερισχύει, ακόμη και όταν χρησιμοποιούνται " "εξωτερικές συσκευές υψηλής ακρίβειας." -#: C/geolocation-privacy.page:92(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-privacy.page:92 msgid "Only your contacts can see your position." msgstr "Μόνο οι επαφές σας βλέπουν την τοποθεσία σας." -#: C/geolocation-supported.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/geolocation-supported.page:7 msgid "Services that supports geolocation and compatibility." msgstr "Υπηρεσίες που υποστηρίζουν τον εντοπισμό τοποθεσίας και συμβατότητα." -#: C/geolocation-supported.page:31(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/geolocation-supported.page:31 msgid "Supported services" msgstr "Υποστηριζόμενες υπηρεσίες" -#: C/geolocation-supported.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/geolocation-supported.page:33 msgid "" "The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber " "service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber " @@ -1665,7 +1784,8 @@ msgstr "" "υπηρεσία Jabber. Για να τη χρησιμοποιήσετε, εσείς και οι επαφές σας θα " "πρέπει να διαθέτετε λογαριασμό Jabber." -#: C/geolocation-supported.page:39(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/geolocation-supported.page:39 msgid "" "It is necessary that also the server you are using supports the geolocation " "feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website " @@ -1676,11 +1796,13 @@ msgstr "" "υποστηρίζουν. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την τεκμηρίωση στον " "ιστότοπο της υπηρεσίας σας." -#: C/geolocation-supported.page:47(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/geolocation-supported.page:47 msgid "Compatibility" msgstr "Συμβατότητα" -#: C/geolocation-supported.page:49(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/geolocation-supported.page:49 msgid "" "<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other " "geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo " @@ -1690,38 +1812,45 @@ msgstr "" "υπηρεσίες εντοπισμού γεωγραφικής θέσης, όπως οι <em>Google Latitude</em>, " "<em>Yahoo Fire Eagle</em> και <em>Brightkite</em>." -#: C/geolocation-turn.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/geolocation-turn.page:9 msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>." msgstr "" "Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εντοπισμού τοποθεσίας στο <app>Empathy</" "app>." -#: C/geolocation-turn.page:33(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/geolocation-turn.page:33 msgid "Activate/Deactivate geolocation" msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση εντοπισμού τοποθεσίας" -#: C/geolocation-turn.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-turn.page:37 msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>." msgstr "" "Επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>." -#: C/geolocation-turn.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-turn.page:42 msgid "Select the <gui>Location</gui> tab." msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Τοποθεσία</gui>." -#: C/geolocation-turn.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-turn.page:47 msgid "" "Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation." msgstr "" "Επιλέξτε <gui>Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου</gui> για να " "ενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας." -#: C/geolocation-turn.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-turn.page:50 msgid "To deactivate geolocation, deselect it." msgstr "" "Για να απενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας, αποεπιλέξτε την επιλογή." -#: C/geolocation-turn.page:55(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-turn.page:55 msgid "" "To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location " "accuracy</gui>." @@ -1729,7 +1858,8 @@ msgstr "" "Για να αυξήσετε την ακρίβεια του εντοπισμού, αποεπιλέξτε το <gui>Μείωση της " "ακρίβειας της τοποθεσίας μου</gui>." -#: C/geolocation-turn.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-turn.page:61 msgid "" "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " "position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> " @@ -1739,15 +1869,18 @@ msgstr "" "ακριβή στοιχεία για την τοποθεσία σας, σημειώστε την κατάλληλη επιλογή στην " "ενότητα <gui>Πηγές τοποθεσίας</gui>." -#: C/geolocation-what-is.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/geolocation-what-is.page:9 msgid "Understanding geolocation." msgstr "Κατανόηση του εντοπισμού τοποθεσίας." -#: C/geolocation-what-is.page:33(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/geolocation-what-is.page:33 msgid "What is geolocation" msgstr "Περιγραφή εντοπισμού τοποθεσίας" -#: C/geolocation-what-is.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/geolocation-what-is.page:35 msgid "" "Geolocation allows you to identify the real geographical location of a " "computer or a device connected to the Internet." @@ -1755,21 +1888,25 @@ msgstr "" "Ο εντοπισμός τοποθεσίας επιτρέπει την ανίχνευση της πραγματική γεωγραφικής " "θέσης ενός υπολογιστή ή άλλης συσκευής συνδεδεμένης στο διαδίκτυο." -#: C/geolocation-what-is.page:37(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/geolocation-what-is.page:37 msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:" msgstr "Χάρη στον εντοπισμό τοποθεσίας, το <app>Empathy</app> σας επιτρέπει:" -#: C/geolocation-what-is.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-what-is.page:42 msgid "Publish your geographical location to your contacts." msgstr "Να δημοσιεύετε τη γεωγραφική σας θέση στις επαφές σας." -#: C/geolocation-what-is.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-what-is.page:47 msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them." msgstr "" "Να βλέπετε τη γεωγραφική θέση των επαφών σας και να επικοινωνείτε πιο " "γρήγορα μαζί τους." -#: C/geolocation-what-is.page:52(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/geolocation-what-is.page:52 msgid "" "Set the accuracy of your location and the device used to discover your " "location." @@ -1777,7 +1914,8 @@ msgstr "" "Να ορίζετε την ακρίβεια της τοποθεσίας σας και τη συσκευή που θα " "χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της τοποθεσίας σας." -#: C/geolocation-what-is.page:60(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/geolocation-what-is.page:60 msgid "" "In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a " "service and an application that supports geolocation." @@ -1786,15 +1924,18 @@ msgstr "" "πρέπει να χρησιμοποιούν υπηρεσίες και εφαρμογές που υποστηρίζουν τον " "εντοπισμό τοποθεσίας." -#: C/group-conversations.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/group-conversations.page:8 msgid "Start or join a group conversation with your contacts." msgstr "Έναρξη ομαδικών συζητήσεων ή είσοδος σε αυτές." -#: C/group-conversations.page:34(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/group-conversations.page:34 msgid "Group conversations" msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" -#: C/group-conversations.page:36(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/group-conversations.page:36 msgid "" "Group conversations permits you to have text conversations with more than " "one contact at the same time." @@ -1802,7 +1943,8 @@ msgstr "" "Οι ομαδικές συζητήσεις σας επιτρέπουν να κάνετε γραπτή συζήτηση με " "περισσότερες από μία επαφές ταυτόχρονα." -#: C/group-conversations.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/group-conversations.page:40 msgid "" "To have a group conversation you need to have a registered account with " "either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account." @@ -1810,7 +1952,8 @@ msgstr "" "Για να κάνετε ομαδικές συζητήσεις θα πρέπει να διαθέτετε λογαριασμό Jabber, " "Google Talk ή λογαριασμό Γειτονικών ατόμων." -#: C/group-conversations.page:46(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/group-conversations.page:46 msgid "" "You can have a group conversation only with the contacts that are using the " "same service as yours." @@ -1818,12 +1961,14 @@ msgstr "" "Μπορείτε να κάνετε ομαδικές συζητήσεις μόνο με επαφές που χρησιμοποιούν την " "ίδια υπηρεσία με εσάς." -#: C/group-conversations.page:54(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/group-conversations.page:54 msgid "Start a group conversation" msgstr "Έναρξη ομαδικής συζήτησης" -#: C/group-conversations.page:58(item/p) -#: C/group-conversations.page:122(item/p) C/irc-join-room.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:58 C/group-conversations.page:122 +#: C/irc-join-room.page:39 msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" "gui><gui>Join</gui></guiseq>." @@ -1831,7 +1976,8 @@ msgstr "" "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</" "gui><gui>Είσοδος</gui></guiseq>." -#: C/group-conversations.page:63(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:63 msgid "" "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to " "use for the group conversation." @@ -1839,7 +1985,8 @@ msgstr "" "Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό " "που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για την ομαδική συζήτηση." -#: C/group-conversations.page:69(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:69 msgid "" "In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the " "conversation will be hosted." @@ -1847,19 +1994,22 @@ msgstr "" "Στο πεδίο <gui>Εξυπηρετητής</gui>, εισάγετε το όνομα του εξυπηρετητή που θα " "φιλοξενήσει τη συζήτηση." -#: C/group-conversations.page:73(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:73 msgid "Leave it empty if it will be on the current server." msgstr "" "Αφήστε το πεδίο κενό αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον τρέχοντα " "εξυπηρετητή." -#: C/group-conversations.page:78(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:78 msgid "" "In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the " "conversation." msgstr "Στο πεδίο <gui>Δωμάτιο</gui>, εισάγετε ένα όνομα για τη νέα συζήτηση." -#: C/group-conversations.page:82(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/group-conversations.page:82 msgid "" "This will be the name of the room you are going to have a conversation. This " "name will be publicly available for other people to join. It is not possible " @@ -1869,7 +2019,8 @@ msgstr "" "θα είναι δημόσιο και οποιοσδήποτε θα μπορεί να εισέλθει στο δωμάτιο. Δεν " "είναι δυνατή η δημιουργία ιδιωτικού δωματίου." -#: C/group-conversations.page:90(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:90 msgid "" "To invite other contacts to join the group conversation, from the " "<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and " @@ -1879,13 +2030,15 @@ msgstr "" "<gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε την επαφή που θέλετε να προσκαλέσετε, και " "ακολουθήστε μία από τις παρακάτω διαδικασίες:" -#: C/group-conversations.page:97(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:97 msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>." msgstr "" "Κάνετε δεξί κλικ στην επαφή και επιλέξτε <gui>Πρόσκληση στο δωμάτιο " "συζήτησης</gui>." -#: C/group-conversations.page:102(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:102 msgid "" "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</" "gui></guiseq>." @@ -1893,7 +2046,8 @@ msgstr "" "Επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</gui><gui>Πρόσκληση στο " "δωμάτιο συζήτησης</gui></guiseq>." -#: C/group-conversations.page:107(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:107 msgid "" "If you have more than one group conversation open, select the one you want " "to invite your contacts." @@ -1901,21 +2055,25 @@ msgstr "" "Αν έχετε διάφορες ομαδικές συζητήσεις ανοιχτές, επιλέξτε σε ποια θέλετε να " "προσκαλέσετε τις επαφές σας." -#: C/group-conversations.page:118(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/group-conversations.page:118 msgid "Join a group conversation" msgstr "Είσοδος σε ομαδική συζήτηση" -#: C/group-conversations.page:128(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:128 msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms." msgstr "" "Αναπτύξτε την ενότητα <gui>Λίστα δωματίων</gui> για να δείτε όλα τα " "διαθέσιμα δωμάτια." -#: C/group-conversations.page:133(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/group-conversations.page:133 msgid "Double-click on the name of a room to join it." msgstr "Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα ενός δωματίου για να μπείτε σε αυτό." -#: C/group-conversations.page:139(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/group-conversations.page:139 msgid "" "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might " "require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not " @@ -1925,16 +2083,19 @@ msgstr "" "συνθηματικό ή να δέχονται μόνο προσκεκλημένα μέλη. Το <app>Empathy</app> δεν " "υποστηρίζει αυτές τις κατηγορίες δωματίων." -#: C/hide-contacts.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/hide-contacts.page:8 msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>." msgstr "" "Απόκρυψη των αποσυνδεδεμένων επαφών από τη <gui>Λίστα επαφών</gui> σας." -#: C/hide-contacts.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/hide-contacts.page:19 msgid "Hide offline contacts" msgstr "Απόκρυψη επαφών εκτός σύνδεσης" -#: C/hide-contacts.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/hide-contacts.page:21 msgid "" "Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, " "with which you can have a conversation, and also those that are offline." @@ -1943,11 +2104,13 @@ msgstr "" "είναι συνδεδεμένες, με τις οποίες μπορείτε να ξεκινήσετε μια συνομιλία, αλλά " "και αυτές που βρίσκονται εκτός σύνδεσης." -#: C/hide-contacts.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/hide-contacts.page:25 msgid "To hide the contacts that are offline:" msgstr "Για να αποκρύψετε τις αποσυνδεδεμένες επαφές:" -#: C/hide-contacts.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/hide-contacts.page:31 msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> " "<gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> " @@ -1957,25 +2120,30 @@ msgstr "" "<gui>Επαφές εκτός σύνδεσης</gui></guiseq>, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key> " "<key>H</key></keyseq>." -#: C/hide-contacts.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/hide-contacts.page:36 msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above." msgstr "" "Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για να εμφανίσετε και πάλι τις επαφές εκτός " "σύνδεσης." -#: C/import-account.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/import-account.page:10 msgid "Import an account from another instant messaging application." msgstr "Εισαγωγή λογαριασμού από άλλη εφαρμογή άμεσων μηνυμάτων." -#: C/import-account.page:19(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/import-account.page:19 msgid "Peter Haslam" msgstr "Peter Haslam" -#: C/import-account.page:42(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/import-account.page:42 msgid "Import an existing account" msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος λογαριασμού" -#: C/import-account.page:44(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-account.page:44 msgid "" "The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your " "accounts from other instant messaging applications. Currently, the only " @@ -1986,7 +2154,8 @@ msgstr "" "μηνυμάτων. Προς το παρόν, η μόνη εφαρμογή που υποστηρίζεται είναι το " "<app>Pidgin</app>." -#: C/import-account.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-account.page:50 msgid "" "Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a " "number of options to create new accounts." @@ -1994,7 +2163,8 @@ msgstr "" "Εκτελέστε το <app>Empathy</app> για πρώτη φορά. Ο βοηθός θα σας προσφέρει " "μια σειρά επιλογών για τη δημιουργία νέων λογαριασμών." -#: C/import-account.page:54(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-account.page:54 msgid "" "Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click " "<gui>Forward</gui>." @@ -2002,11 +2172,13 @@ msgstr "" "Επιλέξτε <gui>Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από " "το </gui> και πατήστε <gui>Μπροστά</gui>." -#: C/import-account.page:58(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-account.page:58 msgid "Select the check box next to each account you wish to import." msgstr "Σημειώστε το κουτάκι δίπλα σε κάθε λογαριασμό που θέλετε να εισάγετε." -#: C/import-account.page:66(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/import-account.page:66 msgid "" "It is not currently possible to import accounts after you have completed the " "first-run assistant." @@ -2014,11 +2186,12 @@ msgstr "" "Προς το παρόν, μπορείτε να εισάγετε λογαριασμούς μόνο από το βοηθό, δηλαδή " "μόνο την πρώτη φορά που εκτελείτε την εφαρμογή." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/introduction.page:41(media) +#: C/introduction.page:41 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/empathy-main-window.png' " @@ -2027,15 +2200,18 @@ msgstr "" "external ref='figures/empathy-main-window.png' " "md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'" -#: C/introduction.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:9 msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger." msgstr "Εισαγωγή στα άμεσα μηνύματα του <app>Empathy</app>." -#: C/introduction.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:21 msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" -#: C/introduction.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:23 msgid "" "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME " "Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file " @@ -2048,7 +2224,8 @@ msgstr "" "τα πιο δημοφιλή συστήματα αποστολής μηνυμάτων, όπως το MSN και το Google " "Talk." -#: C/introduction.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:28 msgid "" "<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while " "at work, and that let you easily keep in touch with your friends." @@ -2057,7 +2234,8 @@ msgstr "" "επαγγελματικές σας συνεργασίες και σας επιτρέπουν να παραμένετε σε επαφή με " "τους φίλους σας." -#: C/introduction.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:32 msgid "" "Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single " "window, have multiple windows for different kind of conversations, easily " @@ -2070,27 +2248,33 @@ msgstr "" "συζητήσεις σας και να μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με δύο μόνο " "πατήματα." -#: C/introduction.page:39(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/introduction.page:39 msgid "<gui>Contact List</gui> window" msgstr "Παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>" -#: C/introduction.page:40(figure/desc) +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/introduction.page:40 msgid "<app>Empathy</app> main window" msgstr "Βασικό παράθυρο του <app>Empathy</app>" -#: C/introduction.page:42(media/p) +#. (itstool) path: media/p +#: C/introduction.page:42 msgid "<app>Empathy</app> main window." msgstr "Βασικό παράθυρο του <app>Empathy</app>." -#: C/irc-commands.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/irc-commands.page:7 msgid "The supported IRC commands." msgstr "Οι εντολές του IRC που υποστηρίζονται." -#: C/irc-commands.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/irc-commands.page:18 msgid "Supported IRC commands" msgstr "Εντολές του IRC που υποστηρίζονται" -#: C/irc-commands.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/irc-commands.page:19 msgid "" "To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/" "help</input> and press <key>Enter</key>." @@ -2099,19 +2283,23 @@ msgstr "" "συζητήσεων πληκτρολογήστε <input>/help</input> και πιέστε το πλήκτρο " "<key>Enter</key>." -#: C/irc-commands.page:24(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/irc-commands.page:24 msgid "All commands available have a small description on their usage." msgstr "Όλες οι διαθέσιμες εντολές έχουν μια μικρή περιγραφή της χρήσης τους." -#: C/irc-join-pwd.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/irc-join-pwd.page:9 msgid "Enter password-protected IRC chat rooms." msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο συζήτησης IRC προστατευμένο με συνθηματικό." -#: C/irc-join-pwd.page:25(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/irc-join-pwd.page:25 msgid "Join a protected IRC chat room" msgstr "Είσοδος σε προστατευμένο δωμάτιο συζήτησης IRC" -#: C/irc-join-pwd.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/irc-join-pwd.page:27 msgid "" "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If " "you know the password, use the following steps to join:" @@ -2120,11 +2308,13 @@ msgstr "" "προστατεύονται με ένα συνθηματικό. Αν το γνωρίζετε, χρησιμοποιήστε τα " "ακόλουθα βήματα για να συνδεθείτε:" -#: C/irc-join-pwd.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-join-pwd.page:33 msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal." msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Συνδεθείτε στο δωμάτιο</link> κανονικά." -#: C/irc-join-pwd.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-join-pwd.page:38 msgid "" "Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat " "room and click <gui style=\"button\">Join</gui>." @@ -2132,15 +2322,18 @@ msgstr "" "Το Empathy θα σας ζητήσει συνθηματικό. Πληκτρολογήστε το συνθηματικό του " "δωματίου του IRC, και πατήστε το <gui style=\"button\">Είσοδος</gui>." -#: C/irc-join-room.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/irc-join-room.page:8 msgid "Join an IRC channel." msgstr "Είσοδος σε κανάλι IRC." -#: C/irc-join-room.page:31(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/irc-join-room.page:31 msgid "Join an IRC chat room" msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο συζήτησης IRC" -#: C/irc-join-room.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/irc-join-room.page:33 msgid "" "You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network " "you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-" @@ -2151,7 +2344,8 @@ msgstr "" "σε δίκτυα IRC, δείτε την <link xref=\"add-account\"/> και την <link xref=" "\"account-irc\"/>." -#: C/irc-join-room.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-join-room.page:45 msgid "" "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that " "corresponds to the network you want to use." @@ -2159,7 +2353,8 @@ msgstr "" "Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό " "IRC που αντιστοιχεί στο δίκτυο που σας ενδιαφέρει." -#: C/irc-join-room.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-join-room.page:51 msgid "" "In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to " "join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)." @@ -2168,30 +2363,36 @@ msgstr "" "οποίο θέλετε να μπείτε. Τα ονόματα των καναλιών του IRC ξεκινούν πάντα με " "δίεση (<sys>#</sys>)." -#: C/irc-join-room.page:57(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-join-room.page:57 msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room." msgstr "Πατήστε <gui>Είσοδος</gui> για να μπείτε στο δωμάτιο." -#: C/irc-join-room.page:64(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/irc-join-room.page:64 msgid "" "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." msgstr "" "Για να μπείτε σε περισσότερα από ένα δωμάτια, επαναλάβετε την παραπάνω " "διαδικασία για κάθε δωμάτιο." -#: C/irc-manage.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/irc-manage.page:9 msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>." msgstr "Χρήση IRC μέσω <app>Empathy</app>." -#: C/irc-manage.page:23(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/irc-manage.page:23 msgid "Sindhu S" msgstr "Sindhu S" -#: C/irc-manage.page:39(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/irc-manage.page:39 msgid "Internet Relay Chat (IRC)" msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" -#: C/irc-manage.page:47(when/p) +#. (itstool) path: when/p +#: C/irc-manage.page:47 msgid "" "<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\"> Install telepathy-" "idle</link>" @@ -2199,31 +2400,37 @@ msgstr "" "<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\"> Εγκατάσταση του " "telepathy-idle</link>" -#: C/irc-manage.page:55(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/irc-manage.page:55 msgctxt "link" msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις IRC" -#: C/irc-manage.page:57(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/irc-manage.page:57 msgid "Chat Rooms and Conversations" msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις" -#: C/irc-manage.page:62(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/irc-manage.page:62 msgctxt "link" msgid "Common IRC Problems" msgstr "Συχνά προβλήματα IRC" -#: C/irc-nick-password.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/irc-nick-password.page:10 msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it." msgstr "" "Προστατέψτε το ψευδώνυμό σας για να εμποδίσετε τη χρήση του από άλλους " "χρήστες IRC." -#: C/irc-nick-password.page:33(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/irc-nick-password.page:33 msgid "Use a nickname password on IRC" msgstr "Χρήση συνθηματικού για το ψευδώνυμό σας στο IRC" -#: C/irc-nick-password.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/irc-nick-password.page:35 msgid "" "On some IRC networks, you can register your nickname with a service called " "NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password " @@ -2235,7 +2442,8 @@ msgstr "" "NickServ, και το χρησιμοποιείτε για να εισέρχεστε. Ορισμένα δωμάτια " "συζήτησης IRC δεν επιτρέπουν την είσοδο χωρίς καταχωρημένο ψευδώνυμο." -#: C/irc-nick-password.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/irc-nick-password.page:40 msgid "" "<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some " "IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> " @@ -2250,16 +2458,19 @@ msgstr "" "στο NickServ. Το δημοφιλές δίκτυο FreeNode ανήκει σε αυτήν την κατηγορία " "δικτύων." -#: C/irc-nick-password.page:46(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/irc-nick-password.page:46 msgid "To set an IRC server password:" msgstr "Για να ορίσετε συνθηματικό εξυπηρετητή IRC:" -#: C/irc-nick-password.page:54(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-nick-password.page:54 msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog." msgstr "" "Επιλέξτε το λογαριασμό IRC από τη λίστα στην αριστερή πλευρά του διαλόγου." -#: C/irc-nick-password.page:57(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-nick-password.page:57 msgid "" "In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register " "your nikcname." @@ -2267,7 +2478,8 @@ msgstr "" "Στο πεδίο <gui></gui>, εισάγετε το συνθηματικό που χρησιμοποιήσατε για να " "καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας." -#: C/irc-nick-password.page:69(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/irc-nick-password.page:69 msgid "" "These instructions only allow you to use a password-protected nickname on " "certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC " @@ -2278,29 +2490,35 @@ msgstr "" "ψευδώνυμο IRC, ή να αλλάξετε το συνθηματικό του ψευδωνύμου σας μέσω του " "<app>Empathy</app>." -#: C/irc-send-file.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/irc-send-file.page:9 msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC." msgstr "" "Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει την αποστολή αρχείων " "μέσω IRC." -#: C/irc-send-file.page:31(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/irc-send-file.page:31 msgid "Send files over IRC" msgstr "Αποστολή αρχείων μέσω IRC" -#: C/irc-send-file.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/irc-send-file.page:33 msgid "It is not currently possible to send files using IRC." msgstr "Προς το παρόν, δεν μπορείτε να στέλνετε αρχεία μέσω IRC." -#: C/irc-start-conversation.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/irc-start-conversation.page:8 msgid "Start a conversation with an IRC contact." msgstr "Έναρξη συζήτησης με επαφή στο IRC." -#: C/irc-start-conversation.page:30(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/irc-start-conversation.page:30 msgid "Chat with somebody on IRC" msgstr "Συζήτηση στο IRC" -#: C/irc-start-conversation.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/irc-start-conversation.page:32 msgid "" "You can hold private conversations with other IRC users, outside of the " "public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:" @@ -2309,7 +2527,8 @@ msgstr "" "τα δημόσια δωμάτια συζήτησης. Για να ξεκινήσετε μια συζήτηση με άλλο χρήστη " "IRC:" -#: C/irc-start-conversation.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-start-conversation.page:37 msgid "" "In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user " "you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and " @@ -2319,7 +2538,8 @@ msgstr "" "που σας ενδιαφέρει. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα του χρήστη και " "επιλέξτε <gui>Συζήτηση</gui>." -#: C/irc-start-conversation.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-start-conversation.page:45 msgid "" "The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact " "list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different " @@ -2330,7 +2550,8 @@ msgstr "" "του δωματίου IRC στο οποίο μπήκατε. Κάθε δωμάτιο IRC έχει διαφορετική λίστα " "επαφών." -#: C/irc-start-conversation.page:52(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/irc-start-conversation.page:52 msgid "" "The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " "window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</" @@ -2340,15 +2561,18 @@ msgstr "" "παραθύρου του δωματίου. Αν δεν τη βλέπετε, επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</" "gui><gui>Εμφάνιση λίστας επαφών</gui></guiseq>." -#: C/license.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/license.page:8 msgid "Legal information." msgstr "Νομικές πληροφορίες." -#: C/license.page:11(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/license.page:11 msgid "License" msgstr "Άδεια" -#: C/license.page:12(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:12 msgid "" "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " "Unported license." @@ -2356,35 +2580,43 @@ msgstr "" "Το έργο διανέμεται υπό τους όρους της άδειας Creative Commons Attribution-" "Share Alike 3.0 Unported." -#: C/license.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:20 msgid "You are free:" msgstr "Μπορείτε να:" -#: C/license.page:25(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:25 msgid "<em>To share</em>" msgstr "<em>Να μοιραστείτε</em>" -#: C/license.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:26 msgid "To copy, distribute and transmit the work." msgstr "Να αντιγράψετε, να διανείμετε και να μεταδόσετε το έργο." -#: C/license.page:29(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:29 msgid "<em>To remix</em>" msgstr "<em>Να τροποιήσετε</em>" -#: C/license.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:30 msgid "To adapt the work." msgstr "Να τροποποιήσετε το έργο." -#: C/license.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:33 msgid "Under the following conditions:" msgstr "Υπό τους εξής όρους:" -#: C/license.page:38(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:38 msgid "<em>Attribution</em>" msgstr "<em>Απόδοση</em>" -#: C/license.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:39 msgid "" "You must attribute the work in the manner specified by the author or " "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " @@ -2394,11 +2626,13 @@ msgstr "" "δημιουργό του ή αυτόν που παρέχει την άδεια (αλλά όχι με τρόπο που να εννοεί " "ότι εγκρίνουν εσάς ή τη δική σας χρήση του έργου)." -#: C/license.page:46(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:46 msgid "<em>Share Alike</em>" msgstr "<em>Παρόμοια διανομή</em>" -#: C/license.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:47 msgid "" "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " "resulting work only under the same, similar or a compatible license." @@ -2406,7 +2640,8 @@ msgstr "" "Αν μετατρέψετε, μετασχηματίσετε ή επεκτείνετε αυτό το έργο, μπορείτε να " "αναδιανείμετε το αποτέλεσμα υπό την ίδια, παρόμοια ή συμβατή άδεια χρήσης." -#: C/license.page:53(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:53 msgid "" "For the full text of the license, see the <link href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</" @@ -2418,24 +2653,33 @@ msgstr "" "link>, ή διαβάστε όλη την <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/" "by-sa/3.0/\">Πράξη Commons</link>." -#: C/link-contacts.page:11(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/link-contacts.page:11 msgid "Merge and separate different contacts into a single one." msgstr "Συγχωνεύστε και διαχωρίστε διαφορετικές επαφές σε μία." -#: C/link-contacts.page:25(page/title) -msgid "Combine and separate contacts" -msgstr "Συγχώνευση και διαχωρισμός επαφών" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/link-contacts.page:19 +msgid "Shobha Tyagi" +msgstr "Shobha Tyagi" -#: C/link-contacts.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/title +#: C/link-contacts.page:29 +msgid "Link and unlink contacts" +msgstr "Σύνδεση και αποσύνδεση επαφών" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/link-contacts.page:30 msgid "" -"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different " -"messaging services, you can combine these contacts into a single one." +"If one or more of your contacts has multiple accounts with different " +"messaging services, you can combine these accounts into a single contact." msgstr "" "Αν μία, ή περισσότερες, από τις επαφές σας έχει πολλαπλούς λογαριασμούς με " -"διαφορετικές υπηρεσίες μηνυμάτων, μπορείτε να συγχωνεύσετε αυτές τις επαφές " -"σε μία." +"διαφορετικές υπηρεσίες μηνυμάτων, μπορείτε να συγχωνεύσετε αυτούς τους " +"λογαριασμούς σε έναν μοναδικό λογαριασμό." -#: C/link-contacts.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/link-contacts.page:34 msgid "" "The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed " "from different single contacts." @@ -2443,135 +2687,146 @@ msgstr "" "Η επαφή που προκύπτει ονομάζεται <em>μετα-επαφή</em>: μια επαφή αποτελούμενη " "από διαφορετικές απλές επαφές." -#: C/link-contacts.page:34(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/link-contacts.page:38 msgid "" -"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging " -"services like:" +"Suppose you have a contact called Jane Smith who is using three different " +"messaging services like:" msgstr "" -"Αν έχετε μια επαφή Μαρία Παπαδοπούλου που χρησιμοποιεί τρεις διαφορετικές " -"υπηρεσίες μηνυμάτων όπως:" +"Αν έχετε μια επαφή που λέγεται Μαρία Παπαδοπούλου και χρησιμοποιεί τρεις " +"διαφορετικές υπηρεσίες μηνυμάτων όπως:" -#: C/link-contacts.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:44 msgid "janes@facebook" msgstr "mariap@facebook" -#: C/link-contacts.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:49 msgid "jane.smith@gmail" msgstr "maria.papad@gmail" -#: C/link-contacts.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:54 msgid "jane_smith@hotmail" msgstr "maria_papad@hotmail" -#: C/link-contacts.page:55(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/link-contacts.page:59 msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one." msgstr "" "Μπορείτε να συνδυάσετε αυτές τις επαφές σε μία μόνο Μαρία Παπαδοπούλου." -#: C/link-contacts.page:60(section/title) -msgid "Combining contacts" -msgstr "Συγχώνευση επαφών" +#. (itstool) path: section/title +#: C/link-contacts.page:63 +msgid "Link contacts" +msgstr "Σύνδεση επαφών" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/link-contacts.page:64 +msgid "The way you can link your contacts is as follows:" +msgstr "Ο τρόπος που μπορείτε να συνδέσετε τις επαφές σας είναι ο εξής:" -#: C/link-contacts.page:63(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:69 msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that " -"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</" -"gui>." +"Press the tick button to select entries you want to link. This will enable " +"<em>selection mode</em> and you can see a checkbox for each entry." msgstr "" -"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάντε δεξί κλικ σε μια επαφή που " -"έχει διαφορετικούς λογαριασμούς και επιλέξτε <gui style=\"menuitem" -"\">Συγχώνευση επαφών…</gui>." +"Πατήστε το κουμπί επιλογής για να επιλέξετε τις καταχωρίσεις που θέλετε να " +"συνδέσετε. Αυτό θα ενεργοποιήσει την <em>κατάσταση επιλογής</em> και θα " +"μπορέσετε να δείτε ένα πλαίσιο ελέγχου για κάθε καταχώριση." -#: C/link-contacts.page:70(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:75 msgid "" -"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the " -"contacts you want to combine." +"Tick the checkboxes that correspond to the <app>Contacts</app> entries which " +"belong to the same contact." msgstr "" -"Από το αριστερό πλαίσιο στο παράθυρο <gui>Συγχώνευση επαφών</gui>, επιλέξτε " -"τις επαφές που θέλετε να συγχωνεύσετε." +"Σημειώστε τα πλαίσια ελέγχου που αντιστοιχούν στις καταχωρίσεις <app>Επαφές</" +"app> που ανήκουν στην ίδια επαφή." -#: C/link-contacts.page:76(item/p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>." -msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Συγχώνευση</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:81 +msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui>." +msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Σύνδεση</gui>." -#: C/link-contacts.page:82(note/p) -msgid "" -"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used " -"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with " -"the highest presence on-line." -msgstr "" -"Όταν έχει δημιουργηθεί μια μετα-επαφή, η προεπιλεγμένη επαφή που θα " -"χρησιμοποιηθεί για να έχετε μια συζήτηση με αυτή όταν κάνετε διπλό κλικ σε " -"αυτή, είναι η επαφή με τη μεγαλύτερη διαδικτυακή παρουσία." +#. (itstool) path: section/p +#: C/link-contacts.page:86 +msgid "Repeat steps 3 and 4 in order to link other contacts." +msgstr "Επαναλάβετε τα βήματα 3 και 4 για να συνδέσετε άλλες επαφές." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/link-contacts.page:92 +msgid "Unlink contacts" +msgstr "Αποσύνδεση επαφών" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/link-contacts.page:93 +msgid "To unlink a linked contact:" +msgstr "Για να αποσυνδέσετε μια συνδεμένη επαφή:" -#: C/link-contacts.page:91(section/title) -msgid "Separating contacts" -msgstr "Διαχωρισμός επαφών" +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:98 +msgid "Select the contact from your list." +msgstr "Επιλέξτε την επαφή από τον κατάλογο." -#: C/link-contacts.page:94(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:103 msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and " -"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>." +"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of " +"<app>Contacts</app>." msgstr "" -"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάντε δεξί κλικ στην επαφή που θα " -"διαχωρίσετε και επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Συγχώνευση επαφών…</gui>." +"Πατήστε <gui style=\"button\">Επεξεργασία</gui> στην πάνω δεξιά γωνία του " +"<app>Επαφές</app>." -#: C/link-contacts.page:100(item/p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>." -msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Διαχωρισμός</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:108 +msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>." +msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Συνδεμένες επαφές</gui>." -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/overview.page:37(media) -msgctxt "_" +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:113 msgid "" -"external ref='figures/video_overview.png' " -"md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'" +"Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink an entry from the linked " +"contact." msgstr "" -"external ref='figures/video_overview.png' " -"md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'" +"Πατήστε στο <gui style=\"button\">Αφαίρεση</gui> για να αποσυνδέσετε μια " +"καταχώριση από την συνδεμένη επαφή." -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/overview.page:38(media) -msgctxt "_" +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:118 msgid "" -"external ref='figures/conf_overview.png' " -"md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'" +"Press <gui style=\"button\">Close</gui> if you do not want to unlink any " +"more contacts." msgstr "" -"external ref='figures/conf_overview.png' " -"md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'" +"Πατήστε <gui style=\"button\">Κλείσιμο</gui> αν δεν θέλετε να αποσυνδέσετε " +"περισσότερες επαφές." -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/overview.page:39(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/croom_overview.png' " -"md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'" +#. (itstool) path: item/p +#: C/link-contacts.page:123 +msgid "Finally, press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing." msgstr "" -"external ref='figures/croom_overview.png' " -"md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'" +"Τελικά, πατήστε <gui style=\"button\">Έτοιμο</gui> για να τελειώσετε την " +"επεξεργασία." -#: C/overview.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/overview.page:9 msgid "What instant messaging is and how you can use it." msgstr "Τι άμεσο μήνυμα είναι και πώς μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε." -#: C/overview.page:12(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/overview.page:13 msgid "Aruna S" msgstr "Aruna S" -#: C/overview.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/overview.page:25 msgid "Overview of instant messaging" msgstr "Επισκόπηση άμεσων μηνυμάτων" -#: C/overview.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:27 msgid "" "Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to " "communicate instantly over the internet and the local network. While some IM " @@ -2588,19 +2843,23 @@ msgstr "" "link> από διαφορετικούς παρόχους υπηρεσίας. Κάποιοι από αυτούς υποστηρίζουν " "ακόμα κλήση ήχου και βίντεο." -#: C/overview.page:42(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/overview.page:43 msgid "Video Conference" msgstr "Βιντεοδιάσκεψη" -#: C/overview.page:43(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/overview.page:44 msgid "Group chats" msgstr "Ομαδικές συνομιλίες" -#: C/overview.page:44(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/overview.page:45 msgid "Chat rooms" msgstr "Δωμάτια συνομιλίας" -#: C/overview.page:48(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:49 msgid "" "Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, " "online places where like-minded people meet to talk. One popular means to " @@ -2620,15 +2879,18 @@ msgstr "" "συνομιλίας, που <link xref=\"irc-join-pwd\">προστατεύονται με κωδικό</link> " "και ανοίγουν μόνο σε λίγους επιλεγμένους." -#: C/prev-conv.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/prev-conv.page:8 msgid "Browse or search your previous conversations." msgstr "Περιήγηση ή αναζήτηση σε προηγούμενες συζητήσεις." -#: C/prev-conv.page:36(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/prev-conv.page:36 msgid "View previous conversations" msgstr "Προβολή προηγούμενων συζητήσεων" -#: C/prev-conv.page:38(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/prev-conv.page:38 msgid "" "<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have " "with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of " @@ -2641,7 +2903,8 @@ msgstr "" "προηγούμενες συζητήσεις σας</link> με βάση το όνομα της επαφής και την " "ημερομηνία." -#: C/prev-conv.page:46(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/prev-conv.page:46 msgid "" "You do not need to be connected to the Internet to view and search your " "previous conversations." @@ -2649,11 +2912,13 @@ msgstr "" "Δεν χρειάζεται να είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο για να δείτε και να " "ψάξετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας." -#: C/prev-conv.page:53(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/prev-conv.page:53 msgid "Search previous conversations" msgstr "Αναζήτηση προηγούμενων συζητήσεων" -#: C/prev-conv.page:55(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/prev-conv.page:55 msgid "" "You can perform a full-text search through all of your previous " "conversations." @@ -2661,7 +2926,8 @@ msgstr "" "Μπορείτε να κάνετε αναζητήσεις στο πλήρες κείμενο όλων των προηγούμενων " "συζητήσεών σας." -#: C/prev-conv.page:59(item/p) C/prev-conv.page:87(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prev-conv.page:59 C/prev-conv.page:87 msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> " "<gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</" @@ -2671,7 +2937,8 @@ msgstr "" "<gui>Προηγούμενες συζητήσεις</gui></guiseq>. Εναλλακτικά, πατήστε <key>F3</" "key>." -#: C/prev-conv.page:63(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prev-conv.page:63 msgid "" "Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and " "chat room for that account will be shown below." @@ -2679,14 +2946,16 @@ msgstr "" "Επιλέξτε ένα λογαριασμό από την πάνω αναπτυσσόμενη λίστα. Από κάτω θα " "εμφανιστεί η λίστα επαφών και δωματίων συζήτησης γι' αυτόν το λογαριασμό." -#: C/prev-conv.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prev-conv.page:67 msgid "" "Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field." msgstr "" "Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να αναζητήσετε στο πεδίο κειμένου " "<gui>Αναζήτηση</gui>." -#: C/prev-conv.page:71(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prev-conv.page:71 msgid "" "Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, " "conversations are ordered by date." @@ -2694,11 +2963,13 @@ msgstr "" "Οι συζητήσεις που αντιστοιχούν στους όρους της αναζήτησης θα εμφανιστούν. Η " "προεπιλογή είναι, οι συζητήσεις να ταξινομούνται κατά ημερομηνία." -#: C/prev-conv.page:80(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/prev-conv.page:80 msgid "Browse previous conversations" msgstr "Περιήγηση προηγούμενων συζητήσεων" -#: C/prev-conv.page:82(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/prev-conv.page:82 msgid "" "You can browse your previous conversations with your contacts or in chat " "rooms by date." @@ -2706,7 +2977,8 @@ msgstr "" "Μπορείτε να εμφανίζετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας, με τις επαφές σας ή " "σε δωμάτια συζήτησης, τοποθετημένες σε χρονολογική σειρά." -#: C/prev-conv.page:91(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prev-conv.page:91 msgid "" "Select an account from the drop-down list in the top left. A list of " "contacts and chat room for that account will be shown below." @@ -2715,7 +2987,8 @@ msgstr "" "θα εμφανιστεί η λίστα επαφών και δωματίων συζήτησης που αντιστοιχεί σε αυτόν " "το λογαριασμό." -#: C/prev-conv.page:95(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prev-conv.page:95 msgid "" "Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By " "default the most recent conversation will be shown." @@ -2724,7 +2997,8 @@ msgstr "" "προηγούμενες συζητήσεις. Η προεπιλογή είναι να εμφανίζεται η πιο πρόσφατη " "συζήτηση." -#: C/prev-conv.page:99(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prev-conv.page:99 msgid "" "You can browse your conversations by date. Days on which you had a " "conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a " @@ -2737,7 +3011,8 @@ msgstr "" "Χρησιμοποιήστε τα βέλη δίπλα από το μήνα και το έτος για να επιλέξετε " "παλαιότερες ημερομηνίες." -#: C/prev-conv.page:105(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/prev-conv.page:105 msgid "" "You can search for text in the conversations by typing into the search field " "at the top. The matching conversations will be showed." @@ -2745,7 +3020,8 @@ msgstr "" "Μπορείτε να κάνετε αναζήτηση για κείμενο στις συζητήσεις πληκτρολογώντας στο " "πεδίο αναζήτησης στο πάνω μέρος. Θα εμφανιστεί η ζητούμενη συνομιλία." -#: C/prev-conv.page:111(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/prev-conv.page:111 msgid "" "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " "from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and " @@ -2758,7 +3034,8 @@ msgstr "" "εμφανιστεί το παράθυρο <gui>Προηγούμενες συζητήσεις</gui> με τη συγκεκριμένη " "επαφή επιλεγμένη." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7 msgid "" "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the " "list of accounts." @@ -2766,11 +3043,13 @@ msgstr "" "Ο λογαριασμός άμεσων μηνυμάτων που προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε δεν " "εμφανίζεται ενεργοποιημένος στη λίστα λογαριασμών." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34 msgid "My account is not enabled" msgstr "Ο λογαριασμός μου δεν είναι ενεργοποιημένος" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36 msgid "" "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the " "drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " @@ -2781,13 +3060,15 @@ msgstr "" "ή να μπείτε σε ένα δωμάτιο, τα στοιχεία του λογαριασμού μπορεί να είναι " "λανθασμένα." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:45(item/p) -#: C/prob-conn-neterror.page:53(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44 C/prob-conn-auth.page:46 +#: C/prob-conn-neterror.page:54 msgid "" "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." msgstr "Βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο ή στο τοπικό δίκτυο." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49 msgid "" "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the " "account that is not working." @@ -2795,15 +3076,16 @@ msgstr "" "Επιλέξτε πρώτα <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Λογαριασμοί</gui></" "guiseq>, και μετά το λογαριασμό που δε λειτουργεί." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:63(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55 C/prob-conn-auth.page:62 msgid "" "Type your username and password again to make sure that they are correct." msgstr "" "Εισάγετε ξανά το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, για να βεβαιωθείτε ότι " "τα είχατε πληκτρολογήσει σωστά." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(item/p) -#: C/prob-conn-neterror.page:64(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60 C/prob-conn-neterror.page:63 msgid "" "Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. " "You should be able to find these details from the website of the messaging " @@ -2813,23 +3095,27 @@ msgstr "" "σωστά. Τα στοιχεία θα πρέπει να είναι διαθέσιμα στον ιστότοπο της υπηρεσίας " "άμεσων μηνυμάτων." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66 msgid "Check that the account is switched on." msgstr "Βεβαιωθείτε ότι ο λογαριασμός είναι ενεργοποιημένος." -#: C/prob-conn-auth.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/prob-conn-auth.page:9 msgid "" "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in " "the main window." msgstr "" -"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους “<gui>Η πιστοποίηση " -"απέτυχε</gui>”." +"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους “<gui>Η πιστοποίηση απέτυχε</" +"gui>”." -#: C/prob-conn-auth.page:36(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/prob-conn-auth.page:37 msgid "I get a message that says “Authentication failed”" msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα “Η πιστοποίηση απέτυχε”" -#: C/prob-conn-auth.page:38(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/prob-conn-auth.page:39 msgid "" "This kind of error happens when your instant messaging service is not " "allowing you to connect because it does not recognize your username or " @@ -2839,7 +3125,8 @@ msgstr "" "να συνδεθείτε, επειδή, για οποιονδήποτε λόγο, δεν αναγνωρίζει το όνομα " "χρήστη ή το συνθηματικό σας." -#: C/prob-conn-auth.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-auth.page:51 msgid "" "Make sure that you have registered an account with the service you are " "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " @@ -2849,16 +3136,20 @@ msgstr "" "περισσότερες υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων δε θα σας επιτρέψουν να συνδεθείτε " "χωρίς λογαριασμό." -#: C/prob-conn-auth.page:57(item/p) C/prob-conn-name.page:43(item/p) -#: C/prob-conn-neterror.page:58(item/p) -msgid "" -"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png" -"\">edit</media> icon in the error message." -msgstr "" -"Πατήστε το εικονίδιο <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/" -"gtk-edit.png\">επεξεργασία</media> στο μήνυμα σφάλματος." +#. (itstool) path: media/span +#: C/prob-conn-auth.page:58 C/prob-conn-name.page:44 +#: C/prob-conn-neterror.page:59 +msgid "edit" +msgstr "επεξεργασία" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-auth.page:58 C/prob-conn-name.page:44 +#: C/prob-conn-neterror.page:59 +msgid "Click the <_:media-1/> icon in the error message." +msgstr "Πατήστε το εικονίδιο <_:media-1/> στο μήνυμα σφάλματος." -#: C/prob-conn-auth.page:68(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-auth.page:67 msgid "" "Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to " "reconnect to the service." @@ -2866,12 +3157,14 @@ msgstr "" "Αποεπιλέξτε το <gui>Ενεργός</gui> και επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα " "προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία." -#: C/prob-conn-name.page:9(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/prob-conn-name.page:10 msgctxt "link:error-msg" msgid "“Name in use”" msgstr "“Όνομα σε χρήση”" -#: C/prob-conn-name.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/prob-conn-name.page:11 msgid "" "An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main " "window." @@ -2879,11 +3172,13 @@ msgstr "" "Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους “<gui>Το όνομα " "χρησιμοποιείται ήδη</gui>”." -#: C/prob-conn-name.page:33(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/prob-conn-name.page:34 msgid "I get a message that says “Name in use”" msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα “Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη”" -#: C/prob-conn-name.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/prob-conn-name.page:36 msgid "" "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " "you are using a nickname that is already being used by someone else on that " @@ -2893,11 +3188,13 @@ msgstr "" "με ψευδώνυμο που χρησιμοποιείται ήδη από άλλο χρήστη του συγκεκριμένου " "δικτύου." -#: C/prob-conn-name.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-name.page:50 msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname." msgstr "Στο πεδίο κειμένου <gui>Ψευδώνυμο</gui>, εισάγετε ένα νέο ψευδώνυμο." -#: C/prob-conn-name.page:56(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-name.page:55 msgid "" "If you have registered that nickname within the network you are using, set " "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-" @@ -2907,7 +3204,8 @@ msgstr "" "συνθηματικό για το ψευδώνυμο. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link " "xref=\"irc-nick-password\"/>." -#: C/prob-conn-name.page:65(item/p) C/prob-conn-neterror.page:79(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-conn-name.page:64 C/prob-conn-neterror.page:78 msgid "" "Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the " "service." @@ -2915,18 +3213,21 @@ msgstr "" "Απενεργοποιήστε τον λογαριασμό, και ενεργοποιήστε τον ξανά για να γίνει νέα " "προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία." -#: C/prob-conn-neterror.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/prob-conn-neterror.page:8 msgid "" "An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main " "window." msgstr "" "Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους “<gui>Σφάλμα δικτύου</gui>”." -#: C/prob-conn-neterror.page:34(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/prob-conn-neterror.page:35 msgid "I get a message that says “Network error”" msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα “Σφάλμα δικτύου”" -#: C/prob-conn-neterror.page:42(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/prob-conn-neterror.page:43 msgid "" "This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with " "the instant messaging service for some reason." @@ -2934,7 +3235,8 @@ msgstr "" "Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν, για οποιονδήποτε λόγο, το <app>Empathy</" "app> αδυνατεί να επικοινωνήσει με την υπηρεσία άμεσων μηνυμάτων." -#: C/prob-conn-neterror.page:46(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/prob-conn-neterror.page:47 msgid "" "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " "setting a nickname." @@ -2942,35 +3244,42 @@ msgstr "" "Επίσης, αυτό το σφάλμα εμφανίζεται αν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε " "λογαριασμό IRC χωρίς να έχετε επιλέξει ψευδώνυμο." -#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/prob-conn-neterror.page:86 msgid "Proxy support" msgstr "Υποστήριξη διαμεσολαβητών δικτύου" -#: C/prob-conn-neterror.page:88(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/prob-conn-neterror.page:87 msgid "" "At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy." msgstr "" "Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δε μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να " "λειτουργεί μέσω διαμεσολαβητή." -#: C/prob-conn.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/prob-conn.page:7 msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service." msgstr "" "Διάγνωση κοινών προβλημάτων κατά τη σύνδεση σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων." -#: C/prob-conn.page:29(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/prob-conn.page:29 msgid "Problems connecting to an instant messaging service" msgstr "Προβλήματα σύνδεσης σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων" -#: C/remove-account.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/remove-account.page:8 msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>." msgstr "Ολοκληρωτική διαγραφή λογαριασμού από το <app>Empathy</app>." -#: C/remove-account.page:34(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/remove-account.page:34 msgid "Remove an account" msgstr "Διαγραφή λογαριασμού" -#: C/remove-account.page:36(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/remove-account.page:36 msgid "" "You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no " "longer wish to use the account. If you wish to use the account in " @@ -2982,7 +3291,8 @@ msgstr "" "αποφασίσετε να χρησιμοποιήσετε ξανά το λογαριασμό από το <app>Empathy</app>, " "θα πρέπει να εισάγετε εκ νέου τα στοιχεία του." -#: C/remove-account.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/remove-account.page:47 msgid "" "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left " "side of the window." @@ -2990,11 +3300,13 @@ msgstr "" "Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να διαγράψετε από τη λίστα στην αριστερή " "πλευρά του παραθύρου." -#: C/remove-account.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/remove-account.page:51 msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>." msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">-</gui>." -#: C/remove-account.page:54(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/remove-account.page:54 msgid "" "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> " "button to permanently remove the account." @@ -3002,7 +3314,8 @@ msgstr "" "Θα εμφανιστεί ένας διάλογος που θα σας ζητάει επιβεβαίωση. Πατήστε το κουμπί " "<gui>Διαγραφή</gui> για να διαγράψετε οριστικά το λογαριασμό." -#: C/remove-account.page:60(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/remove-account.page:60 msgid "" "Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your " "conversation history for that account." @@ -3010,15 +3323,18 @@ msgstr "" "Ακόμη και αν διαγράψετε ένα λογαριασμό, το <app>Empathy</app> δε διαγράφει " "το ιστορικό των συζητήσεων για αυτόν το λογαριασμό." -#: C/salut-protocol.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/salut-protocol.page:8 msgid "Understanding the People Nearby feature." msgstr "Λειτουργία γειτονικών ατόμων." -#: C/salut-protocol.page:33(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/salut-protocol.page:33 msgid "What is People Nearby?" msgstr "Τι είναι τα γειτονικά άτομα;" -#: C/salut-protocol.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/salut-protocol.page:40 msgid "" "The People Nearby service is a serverless communication service: you do not " "need to connect and authenticate to a central server in order to use it." @@ -3027,7 +3343,8 @@ msgstr "" "χρησιμοποιεί εξυπηρετητή: δεν απαιτεί σύνδεση και πιστοποίηση σε κεντρικό " "υπολογιστή." -#: C/salut-protocol.page:45(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/salut-protocol.page:45 msgid "" "This kind of serverless messaging system is restricted to a local area " "network and an active Internet connection is not necessary." @@ -3035,7 +3352,8 @@ msgstr "" "Αυτή η αποστολή μηνυμάτων χωρίς παρεμβολή εξυπηρετητή αφορά μόνο τα τοπικά " "δίκτυα και δεν απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο." -#: C/salut-protocol.page:49(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/salut-protocol.page:49 msgid "" "The people that use this service inside the same local area network will be " "auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as " @@ -3045,7 +3363,8 @@ msgstr "" "χρησιμοποιούν αυτή την υπηρεσία, και σας επιτρέπει να τους στέλνετε μηνύματα " "και αρχεία, όπως και με τις υπόλοιπες υπηρεσίες." -#: C/salut-protocol.page:54(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/salut-protocol.page:54 msgid "" "All the modern local area networks should be able to support this kind of " "service." @@ -3053,15 +3372,18 @@ msgstr "" "Κανονικά, όλα τα τοπικά δίκτυα σύγχρονης τεχνολογίας πρέπει να υποστηρίζουν " "αυτή την υπηρεσία." -#: C/send-file.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/send-file.page:8 msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." msgstr "Αποστολή αρχείων από των υπολογιστή σας στις επαφές σας." -#: C/send-file.page:36(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/send-file.page:36 msgid "Send files" msgstr "Αποστολή αρχείων" -#: C/send-file.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-file.page:45 msgid "" "Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send " "file</gui>." @@ -3069,7 +3391,8 @@ msgstr "" "Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής στην οποία θέλετε να στείλετε το " "αρχείο, και επιλέξτε <gui>Αποστολή αρχείου</gui>." -#: C/send-file.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-file.page:50 msgid "" "Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</" "gui> <gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>." @@ -3078,16 +3401,19 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui> <gui>Επαφή</gui><gui>Αποστολή αρχείου</gui></" "guiseq>." -#: C/send-file.page:58(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-file.page:58 msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>." msgstr "" "Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να στείλετε, και πατήστε <gui>Αποστολή</gui>." -#: C/send-file.page:63(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-file.page:63 msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear." msgstr "Θα εμφανιστεί το παράθυρο <gui>Μεταφορές αρχείων</gui>." -#: C/send-file.page:66(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-file.page:66 msgid "" "Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> " "to halt the transfer." @@ -3095,7 +3421,8 @@ msgstr "" "Περιμένετε να αποδεχτεί τη μεταφορά του αρχείου η επαφή σας, ή πατήστε " "<gui>Διακοπή</gui> για να σταματήσετε τη μεταφορά." -#: C/send-file.page:72(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-file.page:72 msgid "" "Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File " "Transfers</gui> window." @@ -3103,7 +3430,8 @@ msgstr "" "Αφού ολοκληρωθεί η μεταφορά, μπορείτε να κλείσετε το παράθυρο <gui>Μεταφορές " "αρχείων</gui>." -#: C/send-file.page:80(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/send-file.page:80 msgid "" "If you have multiple finished transfers listed in the window, click on " "<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the " @@ -3113,7 +3441,8 @@ msgstr "" "<gui>Εκκαθάριση</gui> για να αδειάσετε τη λίστα. Αυτή η ενέργεια δε " "διαγράφει τα αρχεία από τον υπολογιστή σας, αλλά μόνο από τη λίστα." -#: C/send-file.page:87(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/send-file.page:87 msgid "" "It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</" "em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>." @@ -3121,22 +3450,26 @@ msgstr "" "Μόνο οι παρακάτω υπηρεσίες υποστηρίζουν την αποστολή αρχείων: <em>Jabber</" "em>, <em>Google Talk</em> και <em>Γειτονικά άτομα</em>." -#: C/send-file.page:93(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/send-file.page:93 msgid "" "In order to send a file to someone, you need to be connected to the " "Internet, or to a local area network." msgstr "" "Για την αποστολή αρχείων απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο ή σε τοπικό δίκτυο." -#: C/send-message.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/send-message.page:8 msgid "Send a message to one of your contacts." msgstr "Αποστολή μηνυμάτων στις επαφές σας." -#: C/send-message.page:32(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/send-message.page:32 msgid "Send a message to someone" msgstr "Αποστολή μηνυμάτων" -#: C/send-message.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-message.page:36 msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the " "contact that you want to have a conversation with." @@ -3144,7 +3477,8 @@ msgstr "" "Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάντε διπλό κλικ στο όνομα της επαφής " "με την οποία θέλετε να συζητήσετε." -#: C/send-message.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-message.page:42 msgid "" "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " "window and press <key>Enter</key> to send it." @@ -3152,11 +3486,13 @@ msgstr "" "Θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο. Εισάγετε το μήνυμά σας στο πεδίο κειμένου στο " "κάτω μέρος του παραθύρου και πατήστε <key>Enter</key> για να το στείλετε." -#: C/send-message.page:50(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/send-message.page:50 msgid "Send a message to a meta-contact" msgstr "Αποστολή μηνύματος σε μια μετα-επαφή" -#: C/send-message.page:58(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/send-message.page:58 msgid "" "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " "select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>." @@ -3164,19 +3500,23 @@ msgstr "" "Επιλέξτε την επαφή με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και από το μενού " "επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Συζήτηση</gui>." -#: C/set-custom-status.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/set-custom-status.page:9 msgid "Add, edit or delete personal messages for your status." msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία ή διαγραφή προσωπικών μηνυμάτων κατάστασης." -#: C/set-custom-status.page:15(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/set-custom-status.page:15 msgid "Jim Campbell" msgstr "Jim Campbell" -#: C/set-custom-status.page:34(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/set-custom-status.page:34 msgid "Set a custom message" msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένου μηνύματος" -#: C/set-custom-status.page:36(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/set-custom-status.page:36 msgid "" "Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example " "to let people know that you will be unavailable for a certain period of time." @@ -3185,7 +3525,8 @@ msgstr "" "κατάστασή σας, π.χ. αν θέλετε να ενημερώσετε τις επαφές σας ότι δε θα είστε " "διαθέσιμοι για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα." -#: C/set-custom-status.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/set-custom-status.page:40 msgid "" "It is possible to set a custom message based on the different statuses " "available." @@ -3193,7 +3534,8 @@ msgstr "" "Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα, βασισμένο στις διάφορες " "διαθέσιμες καταστάσεις." -#: C/set-custom-status.page:46(item/p) C/set-custom-status.page:82(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:46 C/set-custom-status.page:82 msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the " "top." @@ -3201,7 +3543,8 @@ msgstr "" "Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα " "στο πάνω μέρος." -#: C/set-custom-status.page:52(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:52 msgid "" "Select the status you want to add a custom message to. You have to select " "the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>." @@ -3210,7 +3553,8 @@ msgstr "" "μήνυμα. Θα πρέπει να επιλέξετε <gui>Προσαρμοσμένο μήνυμα</gui> για την " "κατάσταση που σας ενδιαφέρει." -#: C/set-custom-status.page:58(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:58 msgid "" "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and " "press <key>Enter</key> to set the message." @@ -3218,7 +3562,8 @@ msgstr "" "Εισάγετε το προσαρμοσμένο μήνυμα στο πλαίσιο κειμένου στο πάνω μέρος του " "παραθύρου και πατήστε <key>Enter</key> για να το οριστικοποιήσετε." -#: C/set-custom-status.page:64(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:64 msgid "" "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to " "use it again, click on the little heart on the right of the text box where " @@ -3228,7 +3573,8 @@ msgstr "" "το για το χρησιμοποιήσετε ξανά, και κάντε κλικ στο αστεράκι στα δεξιά του " "πλαισίου κειμένου όπου γράψατε το προσαρμοσμένο μήνυμα." -#: C/set-custom-status.page:69(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:69 msgid "" "If you do not do it, the custom message will not be available the next time " "you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session." @@ -3237,19 +3583,23 @@ msgstr "" "που θα χρησιμοποιήσετε το <app>Empathy</app>. Το μήνυμα παραμένει " "αποθηκευμένο μόνο για την τρέχουσα συνεδρία." -#: C/set-custom-status.page:78(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/set-custom-status.page:78 msgid "Edit and remove a custom message" msgstr "Προσθήκη και απομάκρυνση ενός προσαρμοσμένου μηνύματος" -#: C/set-custom-status.page:88(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:88 msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>." msgstr "Επιλέξτε <gui>Επεξεργασία προσαρμοσμένου μηνύματος</gui>." -#: C/set-custom-status.page:95(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:95 msgid "To edit a custom message:" msgstr "Για να επεξεργαστείτε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα:" -#: C/set-custom-status.page:100(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:100 msgid "" "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to " "edit and double-click on it." @@ -3257,17 +3607,20 @@ msgstr "" "Από το πλαίσιο <gui>Αποθηκευμένες προεπιλογές</gui>, επιλέξτε το μήνυμα " "κατάστασης που θέλετε να επεξεργαστείτε και κάνετε δεξί κλικ πάνω του." -#: C/set-custom-status.page:106(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:106 msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it." msgstr "" "Εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα και πατήστε <key>Enter</key> για να " "εφαρμόσετε τις αλλαγές." -#: C/set-custom-status.page:113(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:113 msgid "To remove a custom message:" msgstr "Για να διαγράψετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα:" -#: C/set-custom-status.page:118(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:118 msgid "" "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to " "remove." @@ -3275,15 +3628,18 @@ msgstr "" "Από το πλαίσιο <gui>Αποθηκευμένες προεπιλογές</gui>, επιλέξτε το μήνυμα " "κατάστασης που θέλετε να διαγράψετε." -#: C/set-custom-status.page:124(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:124 msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button." msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui>Αφαίρεση</gui>." -#: C/set-custom-status.page:133(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/set-custom-status.page:133 msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>." msgstr "Όταν τελειώσετε, πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui>." -#: C/set-custom-status.page:140(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/set-custom-status.page:140 msgid "" "When you edit a custom message, it will not be set as the current status " "message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window." @@ -3292,15 +3648,18 @@ msgstr "" "μήνυμα της τρέχουσας κατάστασης. Θα πρέπει να επιλέξετε το μήνυμα από το " "παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>." -#: C/share-desktop.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/share-desktop.page:7 msgid "Show your desktop to your contacts." msgstr "Εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας στις επαφές σας." -#: C/share-desktop.page:33(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/share-desktop.page:33 msgid "Share your desktop" msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας σας" -#: C/share-desktop.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-desktop.page:35 msgid "" "It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use " "this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, " @@ -3311,7 +3670,8 @@ msgstr "" "επιφάνεια εργασίας σας στις επαφές σας, π.χ. για να ζητήσετε ή να προσφέρετε " "βοήθεια για κάποιο πρόβλημα." -#: C/share-desktop.page:42(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/share-desktop.page:42 msgid "" "To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has " "support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the " @@ -3322,11 +3682,13 @@ msgstr "" "στο σύστημά σας. Το <app>Vino</app>, ο διακομιστής VNC του GNOME, έχει την " "απαιτούμενη υποστήριξη." -#: C/share-desktop.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-desktop.page:51 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:" msgstr "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάντε ένα από τα ακόλουθα:" -#: C/share-desktop.page:56(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-desktop.page:56 msgid "" "Select the contact you want to share your desktop with and choose " "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui> <gui>Share My Desktop</gui></" @@ -3336,7 +3698,8 @@ msgstr "" "εργασίας σας και μετά επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</" "gui><gui>Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου</gui></guiseq>." -#: C/share-desktop.page:63(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-desktop.page:63 msgid "" "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with " "and select <gui>Share My Desktop</gui>." @@ -3345,7 +3708,8 @@ msgstr "" "επιφάνεια εργασίας σας και επιλέξτε <gui>Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας " "μου</gui>." -#: C/share-desktop.page:71(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-desktop.page:71 msgid "" "An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have " "selected. To view your desktop, they will need to accept it." @@ -3353,7 +3717,8 @@ msgstr "" "Μια πρόσκληση για να δει την επιφάνεια εργασίας σας θα αποσταλεί στην " "επιλεγμένη επαφή. Πρέπει να την αποδεχτεί, για να την δει." -#: C/share-desktop.page:77(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-desktop.page:77 msgid "" "You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing " "application." @@ -3361,7 +3726,8 @@ msgstr "" "Μπορείτε να αποσυνδέσετε την επαφή από τον υπολογιστή σας χρησιμοποιώντας " "την εφαρμογή διαμοιρασμού της επιφάνειας εργασίας." -#: C/share-desktop.page:82(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/share-desktop.page:82 msgid "" "For more information about how to use the remote desktop sharing " "application, refer to its help." @@ -3370,7 +3736,8 @@ msgstr "" "απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας, ανατρέξτε στη βοήθεια της εφαρμογής " "αυτής." -#: C/share-desktop.page:90(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-desktop.page:90 msgid "" "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience " "system performance slowdown and low Internet speed." @@ -3378,7 +3745,8 @@ msgstr "" "Όταν μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με άλλους, μπορεί να παρατηρήσετε " "μείωση της ταχύτητας του συστήματος ή της σύνδεσης στο διαδίκτυο." -#: C/share-desktop.page:96(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/share-desktop.page:96 msgid "" "Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary " "for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a " @@ -3388,68 +3756,28 @@ msgstr "" "λειτουργία αυτή απαιτεί την έκδοση 2.28, ή νεότερη, του <app>Empathy</app> " "καθώς και μια εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας." -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:39(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'" -msgstr "" -"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:45(media) -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'" -msgstr "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:53(media) -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'" -msgstr "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" -msgstr "" -"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" - -#: C/status-icons.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/status-icons.page:8 msgid "Understanding the various statuses and status icons." msgstr "Επεξήγηση των διαφόρων καταστάσεων και εικονιδίων κατάστασης." -#: C/status-icons.page:35(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/status-icons.page:36 msgid "Status Types and Icons" msgstr "Τύποι και εικονίδια κατάστασης" -#: C/status-icons.page:39(item/title) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png" -"\">Available icon</media> <gui>Available</gui>" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png" -"\">Available icon</media> <gui>Διαθέσιμος/η</gui>" +#. (itstool) path: media/span +#: C/status-icons.page:40 +msgid "Available icon" +msgstr "εικονίδιο Διαθέσιμος/η" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/status-icons.page:40 +msgid "<_:media-1/> <gui>Available</gui>" +msgstr "Το <_:media-1/> <gui>διαθέσιμο</gui>" -#: C/status-icons.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/status-icons.page:42 msgid "" "Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to " "chat with your contacts. You can set a custom message for this status." @@ -3458,15 +3786,18 @@ msgstr "" "υπολογιστή σας και μπορείτε να συζητήσετε με τις επαφές σας. Μπορείτε να " "προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση." -#: C/status-icons.page:45(item/title) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy icon</" -"media> <gui>Busy</gui>" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy icon</" -"media> <gui>Απασχολημένος/η</gui>" +#. (itstool) path: media/span +#: C/status-icons.page:46 +msgid "Busy icon" +msgstr "εικονίδιο Απασχολημένος/η" -#: C/status-icons.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/title +#: C/status-icons.page:46 +msgid "<_:media-1/> <gui>Busy</gui>" +msgstr "Το <_:media-1/> <gui>απασχολημένο</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/status-icons.page:48 msgid "" "Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want " "to chat right now. They can still contact you, for instance if they have " @@ -3481,15 +3812,18 @@ msgstr "" "ήχους και αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να " "προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση." -#: C/status-icons.page:53(item/title) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away icon</" -"media> <gui>Away</gui>" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away icon</" -"media> <gui>Απουσιάζει</gui>" +#. (itstool) path: media/span +#: C/status-icons.page:54 +msgid "Away icon" +msgstr "εικονίδιο Απουσιάζει" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/status-icons.page:54 +msgid "<_:media-1/> <gui>Away</gui>" +msgstr "Το <_:media-1/> <gui>εκτός</gui>" -#: C/status-icons.page:55(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/status-icons.page:56 msgid "" "Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. " "<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use " @@ -3505,15 +3839,18 @@ msgstr "" "όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να προσαρμόσετε το μήνυμα που θα " "εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση." -#: C/status-icons.page:62(item/title) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline " -"icon</media> <gui>Invisible</gui>" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline " -"icon</media> <gui>Αόρατος</gui>" +#. (itstool) path: media/span +#: C/status-icons.page:63 C/status-icons.page:70 +msgid "Offline icon" +msgstr "Εικονίδιο Εκτός σύνδεσης" -#: C/status-icons.page:64(item/p) +#. (itstool) path: item/title +#: C/status-icons.page:63 +msgid "<_:media-1/> <gui>Invisible</gui>" +msgstr "Το <_:media-1/> <gui>αόρατο</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/status-icons.page:65 msgid "" "When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline " "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " @@ -3524,15 +3861,13 @@ msgstr "" "σας και θα μπορείτε να δείτε την κατάσταση των επαφών σας και να ξεκινήσετε " "συζητήσεις μαζί τους." -#: C/status-icons.page:69(item/title) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline " -"icon</media> <gui>Offline</gui>" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline " -"icon</media> <gui>Εκτός σύνδεσης</gui>" +#. (itstool) path: item/title +#: C/status-icons.page:70 +msgid "<_:media-1/> <gui>Offline</gui>" +msgstr "Το <_:media-1/> <gui>χωρίς σύνδεση</gui>" -#: C/status-icons.page:71(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/status-icons.page:72 msgid "" "Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your " "accounts." @@ -3540,15 +3875,18 @@ msgstr "" "Αν επιλέξετε την κατάσταση <em>Εκτός σύνδεσης</em>, θα αποσυνδεθείτε από " "όλους τους λογαριασμούς σας." -#: C/video-call.page:11(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/video-call.page:11 msgid "Start a video conversation with one of your contacts." msgstr "Έναρξη βιντεοσυζήτησης με τις επαφές σας." -#: C/video-call.page:37(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/video-call.page:37 msgid "Start a video conversation" msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης" -#: C/video-call.page:39(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/video-call.page:39 msgid "" "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video " "conversation with them. This feature only works with certain types of " @@ -3560,28 +3898,26 @@ msgstr "" "ότι ο συνομιλητής σας διαθέτει και αυτός εφαρμογή που υποστηρίζει " "βιντεοκλήσεις." -#: C/video-call.page:46(item/p) -#| msgid "" -#| "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " -#| "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/video-call.page:46 msgid "" "Right-click on the contact that you want to call and select <gui style=" "\"menuitem\">Video Call</gui>." msgstr "" -"Δεξιοπατήστε στην επαφή την οποία θέλετε να καλέσετε και επιλέξτε <gui " -"style=\"menuitem\">Βιντεοκλήση</gui>." +"Δεξιοπατήστε στην επαφή την οποία θέλετε να καλέσετε και επιλέξτε <gui style=" +"\"menuitem\">Βιντεοκλήση</gui>." -#: C/video-call.page:54(item/p) -#| msgid "" -#| "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/video-call.page:54 msgid "" "To end the conversation, click on the <gui style=\"button\">hang up</gui> " "button." msgstr "" -"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, πατήστε το κουμπί <gui " -"style=\"button\">Κλείσιμο</gui>." +"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, πατήστε το κουμπί <gui style=\"button" +"\">Κλείσιμο</gui>." -#: C/video-call.page:60(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/video-call.page:60 msgid "" "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui " "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>." @@ -3590,11 +3926,13 @@ msgstr "" "<guiseq><gui style=\"menu\">Βίντεο</gui><gui style=\"menuitem\">Βίντεο " "ανενεργό</gui></guiseq>." -#: C/video-call.page:65(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/video-call.page:65 msgid "Start a video conversation with a meta-contact" msgstr "Έναρξη βιντεοσυζήτησης με μια μετα-επαφή" -#: C/video-call.page:73(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/video-call.page:73 msgid "" "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>." @@ -3602,6 +3940,211 @@ msgstr "" "Επιλέξτε την επαφή με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και από το μενού " "επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Βιντεοκλήση</gui>." +#~ msgctxt "link" +#~ msgid "Empathy Internet Messenger" +#~ msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy" + +#~ msgctxt "text" +#~ msgid "Empathy Internet Messenger" +#~ msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy" + +#~| msgctxt "link" +#~| msgid "Empathy Internet Messenger" +#~ msgid "Empathy Internet Messenger logo" +#~ msgstr "Λογότυπος αγγελιοφόρου διαδικτύου Empathy" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/gtk-remove.png' " +#~ "md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/gtk-remove.png' " +#~ "md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'" + +#~ msgid "" +#~ "To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png" +#~ "\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>." +#~ msgstr "" +#~ "Για να προσθέσετε ένα δίκτυο στη λίστα, πατήστε <media type=\"image\" " +#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=" +#~ "\"16\">Προσθήκη</media>." + +#~ msgid "" +#~ "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/" +#~ "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently " +#~ "work with <app>Empathy</app>." +#~ msgstr "" +#~ "Εξαιτίας ορισμένων τεχνικών διαφορών, προς το παρόν η ελεύθερη υπηρεσία " +#~ "<link href=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</" +#~ "link> δεν υποστηρίζεται από το <app>Empathy</app>." + +#~ msgid "" +#~ "You do not need to register for an account to use IRC. Although you " +#~ "specify a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, " +#~ "this nickname is only established each time you connect. If another user " +#~ "is using the nickname, you will need to choose a new nickname." +#~ msgstr "" +#~ "Δε χρειάζεται να διαθέτετε λογαριασμό για να χρησιμοποιήσετε το IRC. " +#~ "Παρόλο που πρέπει να επιλέξετε ένα ψευδώνυμο για να προσθέσετε ένα " +#~ "λογαριασμό IRC στο <app>Empathy</app>, το ψευδώνυμο αυτό μπορεί να " +#~ "αλλάζει κάθε φορά που συνδέεστε. Επίσης, αν υπάρχει άλλος χρήστης με το " +#~ "ίδιο ψευδώνυμο, θα πρέπει να αλλάξετε το δικό σας." + +#~ msgid "" +#~ "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " +#~ "their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more " +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμένα δίκτυα IRC χρησιμοποιούν μία υπηρεσία που ονομάζεται NickServ " +#~ "και η οποία επιτρέπει στους χρήστες να προστατεύουν τα ψευδώνυμά τους. " +#~ "Δείτε το <link xref=\"irc-nick-password\"/> για περισσότερες πληροφορίες." + +#~ msgid "Combine and separate contacts" +#~ msgstr "Συγχώνευση και διαχωρισμός επαφών" + +#~ msgid "" +#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact " +#~ "that has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link " +#~ "Contacts...</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάντε δεξί κλικ σε μια επαφή που " +#~ "έχει διαφορετικούς λογαριασμούς και επιλέξτε <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Συγχώνευση επαφών…</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the " +#~ "contacts you want to combine." +#~ msgstr "" +#~ "Από το αριστερό πλαίσιο στο παράθυρο <gui>Συγχώνευση επαφών</gui>, " +#~ "επιλέξτε τις επαφές που θέλετε να συγχωνεύσετε." + +#~ msgid "" +#~ "When a meta-contact has been created, the default contact that will be " +#~ "used to have a conversation with when you double-click on it, is the " +#~ "contact with the highest presence on-line." +#~ msgstr "" +#~ "Όταν έχει δημιουργηθεί μια μετα-επαφή, η προεπιλεγμένη επαφή που θα " +#~ "χρησιμοποιηθεί για να έχετε μια συζήτηση με αυτή όταν κάνετε διπλό κλικ " +#~ "σε αυτή, είναι η επαφή με τη μεγαλύτερη διαδικτυακή παρουσία." + +#~ msgid "Separating contacts" +#~ msgstr "Διαχωρισμός επαφών" + +#~ msgid "" +#~ "From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, " +#~ "and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάντε δεξί κλικ στην επαφή που " +#~ "θα διαχωρίσετε και επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Συγχώνευση επαφών…</" +#~ "gui>." + +#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>." +#~ msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Διαχωρισμός</gui>." + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/video_overview.png' " +#~ "md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/video_overview.png' " +#~ "md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/conf_overview.png' " +#~ "md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/conf_overview.png' " +#~ "md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/croom_overview.png' " +#~ "md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/croom_overview.png' " +#~ "md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'" + +#~ msgid "" +#~ "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit." +#~ "png\">edit</media> icon in the error message." +#~ msgstr "" +#~ "Πατήστε το εικονίδιο <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +#~ "\"figures/gtk-edit.png\">επεξεργασία</media> στο μήνυμα σφάλματος." + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/available.png' " +#~ "md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/available.png' " +#~ "md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png" +#~ "\">Available icon</media> <gui>Available</gui>" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png" +#~ "\">Available icon</media> <gui>Διαθέσιμος/η</gui>" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy " +#~ "icon</media> <gui>Busy</gui>" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy " +#~ "icon</media> <gui>Απασχολημένος/η</gui>" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away " +#~ "icon</media> <gui>Away</gui>" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away " +#~ "icon</media> <gui>Απουσιάζει</gui>" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png" +#~ "\">Offline icon</media> <gui>Invisible</gui>" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png" +#~ "\">Offline icon</media> <gui>Αόρατος</gui>" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png" +#~ "\">Offline icon</media> <gui>Offline</gui>" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png" +#~ "\">Offline icon</media> <gui>Εκτός σύνδεσης</gui>" + #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/empathy-logo.png' " @@ -3657,27 +4200,15 @@ msgstr "" #~ msgid "shaunm@gnome.org" #~ msgstr "shaunm@gnome.org" -#~ msgid "Available icon" -#~ msgstr "εικονίδιο Διαθέσιμος/η" - #~ msgid "Available" #~ msgstr "Διαθέσιμος/η" -#~ msgid "Busy icon" -#~ msgstr "εικονίδιο Απασχολημένος/η" - #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Απασχολημένος/η" -#~ msgid "Away icon" -#~ msgstr "εικονίδιο Απουσιάζει" - #~ msgid "Away" #~ msgstr "Απουσιάζει" -#~ msgid "Offline icon" -#~ msgstr "Εικονίδιο Εκτός σύνδεσης" - #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Αόρατος/η" @@ -3739,9 +4270,6 @@ msgstr "" #~ msgid "I'd like to see this played up a bit more." #~ msgstr "I'd like to see this played up a bit more." -#~ msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>." -#~ msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Αφαίρεση</gui>." - #~ msgid "shaunm" #~ msgstr "shaunm" |