diff options
Diffstat (limited to 'help/cs/cs.po')
-rw-r--r-- | help/cs/cs.po | 1155 |
1 files changed, 883 insertions, 272 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index 489a19f6f..867027059 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -1,12 +1,13 @@ # Czech translation of empathy help manual. # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008. +# Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-06 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-06 02:33+0200\n" -"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-09 12:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-09 18:18+0100\n" +"Last-Translator: Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/empathy.xml:216(None) +#: C/empathy.xml:238(None) msgid "" "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" @@ -23,26 +24,17 @@ msgstr "" "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/empathy.xml:307(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " -"md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " -"md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" - -#: C/empathy.xml:26(title) -msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.0" -msgstr "Příručka k <application>Empathy</application> verze 2.0" +#: C/empathy.xml:27(title) +msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.1" +msgstr "Příručka k <application>Empathy</application> V2.1" -#: C/empathy.xml:29(year) -msgid "2008" -msgstr "2008" +#: C/empathy.xml:30(year) +msgid "2008, 2009" +msgstr "2008, 2009" -#: C/empathy.xml:30(holder) C/empathy.xml:36(publishername) -#: C/empathy.xml:47(orgname) C/empathy.xml:55(orgname) C/empathy.xml:84(para) +#: C/empathy.xml:31(holder) C/empathy.xml:37(publishername) +#: C/empathy.xml:48(orgname) C/empathy.xml:56(orgname) C/empathy.xml:87(para) +#: C/empathy.xml:101(para) msgid "Ubuntu Documentation Project" msgstr "Dokumentační projekt Ubuntu" @@ -135,134 +127,146 @@ msgstr "" "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " "FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>" -#: C/empathy.xml:44(firstname) +#: C/empathy.xml:45(firstname) msgid "Milo" msgstr "Milo" -#: C/empathy.xml:45(surname) +#: C/empathy.xml:46(surname) msgid "Casagrande" msgstr "Casagrande" -#: C/empathy.xml:48(email) -msgid "milo_casagrande@yahoo.it" -msgstr "milo_casagrande@yahoo.it" +#: C/empathy.xml:49(email) +msgid "milo@ubuntu.com" +msgstr "milo@ubuntu.com" -#: C/empathy.xml:52(firstname) +#: C/empathy.xml:53(firstname) msgid "Seth" msgstr "Seth" -#: C/empathy.xml:53(surname) +#: C/empathy.xml:54(surname) msgid "Dudenhofer" msgstr "Dudenhofer" -#: C/empathy.xml:56(email) +#: C/empathy.xml:57(email) msgid "sdudenhofer@gmail.com" msgstr "sdudenhofer@gmail.com" -#: C/empathy.xml:75(revnumber) +#: C/empathy.xml:81(revnumber) +msgid "Empathy Manual V2.1" +msgstr "Příručka k Empathy V2.1" + +#: C/empathy.xml:82(date) +msgid "January 2009" +msgstr "Leden 2009" + +#: C/empathy.xml:84(para) C/empathy.xml:95(para) +msgid "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>" +msgstr "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>" + +#: C/empathy.xml:92(revnumber) msgid "Empathy Manual V2.0" -msgstr "Příručka k Empathy verze 2.0" +msgstr "Příručka k Empathy V2.0" -#: C/empathy.xml:76(date) +#: C/empathy.xml:93(date) msgid "April 2008" msgstr "Duben 2008" -#: C/empathy.xml:78(para) -msgid "Milo Casagrande <email>milo_casagrande@yahoo.it</email>" -msgstr "Milo Casagrande <email>milo_casagrande@yahoo.it</email>" - -#: C/empathy.xml:81(para) +#: C/empathy.xml:98(para) msgid "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>" msgstr "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>" -#: C/empathy.xml:89(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.24 of Empathy." -msgstr "Tato příručka popisuje aplikaci Empathy ve verzi 2.24." +#: C/empathy.xml:106(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26 of Empathy." +msgstr "Tato příručka popisuje Empathy ve verzi 2.26." -#: C/empathy.xml:93(title) +#: C/empathy.xml:110(title) msgid "Feedback" -msgstr "Zpětná vazba" +msgstr "Ohlasy" -#: C/empathy.xml:94(para) +#: C/empathy.xml:111(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Empathy</" "application> application or this manual, follow the directions in the <ulink " "url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." msgstr "" -"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k modulu " +"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k " "<application>Empathy</application> nebo této příručce, postupujte dle " "instrukcí na stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help" "\">Zpětná vazba GNOME</ulink>." -#: C/empathy.xml:102(para) +#: C/empathy.xml:119(para) msgid "Empathy is an application for instant messaging." msgstr "Empathy je aplikace pro výměnu rychlých zpráv." -#: C/empathy.xml:110(primary) C/empathy.xml:0(application) +#: C/empathy.xml:127(primary) C/empathy.xml:0(application) msgid "Empathy" msgstr "Empathy" -#: C/empathy.xml:113(primary) +#: C/empathy.xml:130(primary) msgid "empathy" msgstr "empathy" -#: C/empathy.xml:114(secondary) +#: C/empathy.xml:131(secondary) msgid "istant messaging" msgstr "odesílání rychlých zpráv" -#: C/empathy.xml:118(title) +#: C/empathy.xml:135(title) msgid "Introduction" msgstr "Úvod" -#: C/empathy.xml:119(para) +#: C/empathy.xml:136(para) msgid "" "<application>Empathy</application> is a multi-protocol instant messaging " "program for the GNOME Desktop. With <application>Empathy</application> you " "can keep in touch with all of your friends through lots of supported instant " "messaging services." msgstr "" -"<application>Empathy</application> je aplikace pro odesílání rychlých zpráv " -"pro GNOME a podporuje různé protokoly. Pomocí <application>Empathy</" -"application> zůstanete v kontaktu se všemi svými přáteli nezávisle na typu " -"služby zasílání rychlých zpráv." +"<application>Empathy</application> je aplikace pro pracovní prostředí GNOME " +"určená k odesílání rychlých zpráv podporující různé protokoly. Pomocí " +"<application>Empathy</application> zůstanete v kontaktu se všemi svými " +"přáteli nezávisle na typu služby zasílání rychlých zpráv." -#: C/empathy.xml:129(acronym) +#: C/empathy.xml:146(acronym) msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: C/empathy.xml:133(para) +#: C/empathy.xml:150(para) msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: C/empathy.xml:138(para) +#: C/empathy.xml:155(para) C/empathy.xml:1090(title) msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: C/empathy.xml:144(acronym) +#: C/empathy.xml:161(acronym) msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: C/empathy.xml:148(para) -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: C/empathy.xml:165(para) +msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>)" +msgstr "Jabber (neboli <acronym>XMPP</acronym>)" -#: C/empathy.xml:154(acronym) +#: C/empathy.xml:171(acronym) msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: C/empathy.xml:158(para) C/empathy.xml:441(para) +#: C/empathy.xml:175(para) C/empathy.xml:442(para) C/empathy.xml:1050(title) msgid "Salut" msgstr "Salut" -#: C/empathy.xml:164(acronym) +#: C/empathy.xml:181(acronym) msgid "SIP" msgstr "SIP" -#: C/empathy.xml:168(para) +#: C/empathy.xml:185(para) C/empathy.xml:920(title) msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: C/empathy.xml:124(para) +#: C/empathy.xml:190(para) +msgid "And many others..." +msgstr "A mnoho dalších…" + +#: C/empathy.xml:141(para) msgid "" "<application>Empathy</application> supports the following services: " "<placeholder-1/>" @@ -270,112 +274,110 @@ msgstr "" "<application>Empathy</application> podporuje následující služby: " "<placeholder-1/>" -#: C/empathy.xml:177(title) +#: C/empathy.xml:199(title) msgid "Getting Started" msgstr "Začínáme" -#: C/empathy.xml:180(title) +#: C/empathy.xml:202(title) msgid "Starting Empathy" msgstr "Spuštění Empathy" -#: C/empathy.xml:181(para) +#: C/empathy.xml:203(para) msgid "You can start <application>Empathy</application> in the following ways:" msgstr "<application>Empathy</application> lze spustit následujícími způsoby:" -#: C/empathy.xml:185(term) +#: C/empathy.xml:207(term) msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>" -#: C/empathy.xml:187(para) +#: C/empathy.xml:209(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy " "Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy " -"Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>." +"Vyberte <menuchoice><guisubmenu>Internet</" +"guisubmenu><guimenuitem>Komunikátor Empathy</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/empathy.xml:196(term) +#: C/empathy.xml:218(term) msgid "Command line" msgstr "Příkazová řádka" -#: C/empathy.xml:198(para) +#: C/empathy.xml:220(para) msgid "Type <command>empathy</command> and then press <keycap>Enter</keycap>." -msgstr "" -"Do konzoly napište <command>empathy</command> a stiskněte <keycap>Enter</" -"keycap>." +msgstr "Zadejte <command>empathy</command> a stiskněte <keycap>Enter</keycap>." -#: C/empathy.xml:207(title) +#: C/empathy.xml:229(title) msgid "When You Start Empathy" -msgstr "Po spuštění Empathy" +msgstr "Když spustíte Empathy…" -#: C/empathy.xml:212(title) +#: C/empathy.xml:234(title) msgid "<application>Empathy</application> Main Window" -msgstr "Hlavní okno aplikace <application>Empathy</application>" +msgstr "Hlavní okno <application>Empathy</application>" -#: C/empathy.xml:219(phrase) +#: C/empathy.xml:241(phrase) msgid "" "Shows <placeholder-1/> main window. Contains the titlebar, the menubar, " "contact list, status icon and status arrow button list." msgstr "" -"Zobrazuje <placeholder-1/> hlavní okno, které obsahuje záhlaví, lištu " -"nabídek, seznam kontaktů, stavovou ikonu a šipku pro zobrazení seznamu stavů." +"Zobrazuje <placeholder-1/> hlavní okno, které obsahuje záhlaví, nabídkovou " +"lištu, seznam kontaktů, stavovou ikonku a seznam stavů." -#: C/empathy.xml:208(para) +#: C/empathy.xml:230(para) msgid "" "When you start <application>Empathy</application> the following window is " "shown. <placeholder-1/>" msgstr "" -"Když spustíte <application>Empathy</application>, objeví se následující " +"Když spustíte <application>Empathy</application>, zobrazí se následující " "okno. <placeholder-1/>" -#: C/empathy.xml:234(title) +#: C/empathy.xml:256(title) msgid "<application>Empathy</application> Main Components" -msgstr "Části okna <application>Empathy</application>" +msgstr "Hlavní komponenty <application>Empathy</application>" -#: C/empathy.xml:241(para) +#: C/empathy.xml:263(para) msgid "Component" -msgstr "Část" +msgstr "Komponenta" -#: C/empathy.xml:244(para) +#: C/empathy.xml:266(para) msgid "Description" msgstr "Popis" -#: C/empathy.xml:251(para) +#: C/empathy.xml:273(para) msgid "Menubar" -msgstr "Lišta nabídky" +msgstr "Nabídková lišta" -#: C/empathy.xml:254(para) +#: C/empathy.xml:276(para) msgid "" "Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</application>." msgstr "" -"Obsahuje nabídku funkcí, které lze v aplikaci <application>Empathy</" +"Obsahuje nabídku činností, které lze v aplikaci <application>Empathy</" "application> provádět." -#: C/empathy.xml:261(para) +#: C/empathy.xml:283(para) msgid "Status Drop-Down List" msgstr "Rozbalovací seznam se stavem" -#: C/empathy.xml:264(para) -msgid "Allows to update the user's status." -msgstr "Umožňuje uživateli měnit stav." +#: C/empathy.xml:286(para) +msgid "Allows to update the status." +msgstr "Umožňuje měnit stav." -#: C/empathy.xml:271(para) +#: C/empathy.xml:293(para) msgid "Account Button" msgstr "Tlačítko Účet" -#: C/empathy.xml:274(para) +#: C/empathy.xml:296(para) msgid "Opens the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog." -msgstr "Otevře okno <guilabel>Účty</guilabel>." +msgstr "Otevírá dialogové okno <guilabel>Účty</guilabel>." -#: C/empathy.xml:281(para) +#: C/empathy.xml:303(para) msgid "Contact List" msgstr "Seznam kontaktů" -#: C/empathy.xml:284(para) +#: C/empathy.xml:306(para) msgid "Shows all the available contacts and their associated status." msgstr "Zobrazuje přítomné kontakty a jejich stav." -#: C/empathy.xml:230(para) +#: C/empathy.xml:252(para) msgid "" "<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> describes the components of " "<application>Empathy</application>'s main window. <table frame=\"topbot\" id=" @@ -384,46 +386,17 @@ msgid "" "\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></" "table>" msgstr "" -"<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> popisuje části hlavního okna aplikace " +"<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> popisuje komponenty hlavního okna " "<application>Empathy</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"empathy-TBL-" "1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec " "colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname=\"colspec1\" " "colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>" -#: C/empathy.xml:297(title) -msgid "When You Start Empathy for the First Time" -msgstr "Když spustíte Empathy úplně poprvé" - -#: C/empathy.xml:303(title) -msgid "<application>Empathy</application> Accounts Dialog" -msgstr "Okno účtů v <application>Empathy</application>" - -#: C/empathy.xml:310(phrase) -msgid "Shows <placeholder-1/> account creation dialog." -msgstr "Zobrazuje <placeholder-1/> okno pro tvorbu účtů." - -#: C/empathy.xml:298(para) -msgid "" -"When you start <application>Empathy</application> for the first time and you " -"don't have configured any account yet, the following dialog is shown. " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"Když spustíte <application>Empathy</application> úplně poprvé a nemáte " -"nastaveny žádné účty, objeví se následující okno. <placeholder-1/>" - -#: C/empathy.xml:319(para) -msgid "" -"From here, you can configure and create your accounts. See <xref linkend=" -"\"empathy-accounts\"/> for more information." -msgstr "" -"Zde je možné vytvářet a měnit nastavení účtů. Více informací popisuje <xref " -"linkend=\"empathy-accounts\"/>." - -#: C/empathy.xml:328(title) +#: C/empathy.xml:320(title) msgid "Accounts" msgstr "Účty" -#: C/empathy.xml:329(para) +#: C/empathy.xml:321(para) msgid "" "To use <application>Empathy</application> you need at least one account of " "the supported services." @@ -431,42 +404,42 @@ msgstr "" "Abyste mohli <application>Empathy</application> používat, musíte mít nejméně " "jeden účet u některé z podporovaných služeb." -#: C/empathy.xml:332(para) +#: C/empathy.xml:324(para) msgid "" "If you don't already have an account and you don't have your <emphasis>user " "name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>, you need to register a " "new account (see <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)." msgstr "" -"Pokud ještě žádný účet nemáte a nemáte ani žádné <emphasis>uživatelské " -"jméno</emphasis> a <emphasis>heslo</emphasis>, budete si jej muset založit " -"(viz <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)." +"Pokud ještě žádný účet nemáte a nemáte tedy ani žádné <emphasis>uživatelské " +"jméno</emphasis> a <emphasis>heslo</emphasis>, budete si jej muset " +"zaregistrovat (viz <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)." -#: C/empathy.xml:337(para) +#: C/empathy.xml:329(para) msgid "" -"In order to talk with other users (called <emphasis>contatcs</emphasis>), " -"you need to use the same service they are using. If, for example, one " -"contact is using the <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> service, " -"you need to have an account registerd with that service." +"In order to talk with other users, also called <emphasis>contacts</" +"emphasis>, you need to use the same service they are using. If, for example, " +"one contact is using the <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> " +"service, you need to have an account registered with that service." msgstr "" -"Pokud chcete mluvit s jinými uživateli (zvanými <emphasis>kontakty</" -"emphasis>), musíte používat stejnou službu, jako oni. Například, pokud " -"nějaký kontakt používá <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, musíte " -"mít zaregistrován účet pro stejnou službu." +"Abyste mohli mluvit s jinými uživateli (zvanými <emphasis>kontakty</" +"emphasis>), musíte používat stejnou službu jako oni. Například, pokud nějaký " +"kontakt používá <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, musíte mít " +"zaregistrován účet pro stejnou službu." -#: C/empathy.xml:344(para) +#: C/empathy.xml:336(para) msgid "" "<application>Empathy</application> can handle as many accounts on any " "supported services as you want and you can have them all open at the same " "time." msgstr "" -"<application>Empathy</application> může obhospodařovat libovolný počet účtů " -"u libovolné podporované služby a všechny můžete mít otevřeny zároveň." +"<application>Empathy</application> může obsluhovat libovolný počet účtů u " +"libovolných podporovaných služeb, přičemž všechny můžete používat zároveň." -#: C/empathy.xml:350(title) +#: C/empathy.xml:342(title) msgid "Registering an Account" msgstr "Registrace účtu" -#: C/empathy.xml:351(para) +#: C/empathy.xml:343(para) msgid "" "You can freely register an account on any of the following services. Follow " "the instructions reported on each website on how to register your new " @@ -476,94 +449,96 @@ msgid "" "<application>Empathy</application>." msgstr "" "Zdarma si můžete zaregistrovat účty pro následující služby. Řiďte se " -"instrukcemi pro registraci na konkrétní stránce zvolené služby. Na konci " -"registrace byste měli obdržet <emphasis>uživatelské jméno</emphasis> (nebo " +"instrukcemi pro registraci na příslušné stránce zvolené služby. Na konci " +"registrace byste měli obdržet <emphasis>uživatelské jméno</emphasis> (neboli " "<emphasis>ID účtu</emphasis>) a <emphasis>heslo</emphasis>. Tyto údaje " -"použijete vytváření účtu v aplikaci <application>Empathy</application>." +"použijete při vytváření účtu v <application>Empathy</application>." #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website -#: C/empathy.xml:369(para) +#: C/empathy.xml:361(para) msgid "" "The <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink> " "service." msgstr "" -"Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink>" +"Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink>." #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website -#: C/empathy.xml:376(para) +#: C/empathy.xml:368(para) msgid "" "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</" "ulink> service." msgstr "" "Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</" -"ulink>" +"ulink>." #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website -#: C/empathy.xml:384(para) +#: C/empathy.xml:376(para) msgid "" "The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</ulink> " "service." msgstr "" -"Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</ulink>" +"Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</" +"ulink>." #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website -#: C/empathy.xml:391(para) +#: C/empathy.xml:383(para) msgid "" "The <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</" "ulink> service." msgstr "" "Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net" -"\">MSN</ulink>" +"\">MSN</ulink>." #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website -#: C/empathy.xml:398(para) +#: C/empathy.xml:390(para) msgid "" "The <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo</" "ulink> service." msgstr "" "Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login" -"\">Yahoo</ulink>" +"\">Yahoo</ulink>." -#: C/empathy.xml:360(para) +#: C/empathy.xml:352(para) msgid "Click on the name of the service to visit its website: <placeholder-1/>" -msgstr "Klepněte na jméno služby a otevřete její WWW stránku: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Klikněte na název služby; otevře se její webová stránka: <placeholder-1/>" -#: C/empathy.xml:404(para) +#: C/empathy.xml:396(para) msgid "" "For registering a <acronym>SIP</acronym> account, you can use one of the " "following service:" msgstr "" -"Registrace účtů <acronym>SIP</acronym> lze provádět prostřednictvím těchto " +"Registrace účtu <acronym>SIP</acronym> lze provádět prostřednictvím těchto " "služeb:" #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website -#: C/empathy.xml:413(para) +#: C/empathy.xml:405(para) msgid "" -"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/index.php?" -"phplib_Session=c1d85267756241f8190e5fc21b029a62\">Ekiga</ulink> service." +"The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register" +"\">Ekiga</ulink> service." msgstr "" -"Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/\">Ekiga</" -"ulink>." +"Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?" +"page=register\">Ekiga</ulink>." #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website -#: C/empathy.xml:420(para) +#: C/empathy.xml:412(para) msgid "" "The <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index.php?" "section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup) service." msgstr "" "Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index." -"php?section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup)" +"php?section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup)." #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website -#: C/empathy.xml:428(para) +#: C/empathy.xml:420(para) msgid "" "The <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?" "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink> service." @@ -571,190 +546,826 @@ msgstr "" "Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?" "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink>." +#: C/empathy.xml:426(para) +msgid "" +"For registering a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> account, you " +"can use the automatic account creation of <application>Empathy</" +"application>. Not all Jabber service providers support the automatic " +"creation of accounts, one service provider known to work with " +"<application>Empathy</application> is <ulink type=\"http\" url=\"http://www." +"jabber.org/web/Jabber.org\">jabber.org</ulink>." +msgstr "" +"K registraci účtu <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> můžete použít " +"automatické vytvoření účtu v <application>Empathy</application>. Ne všechny " +"služby Jabber poskytují podporu automatického vytváření účtů. Jednou ze " +"služeb, o které je známo, že s <application>Empathy</application> funguje, " +"je <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jabber.org/web/Jabber.org\">jabber." +"org</ulink>." + #: C/empathy.xml:434(para) msgid "" -"You can use one of the following services if you already have a <emphasis " -"role=\"strong\">Jabber</emphasis> account:" +"If you already have a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> account, " +"you can use one of the following services:" msgstr "" -"Pokud již máte účet služby <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, " -"můžete využít následující služby:" +"Jestliže již máte účet <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, můžete " +"použít některou z následujících služeb:" -#: C/empathy.xml:450(title) -msgid "Creating an Account" -msgstr "Vytváření účtů" +#: C/empathy.xml:451(title) +msgid "Adding your Account to <application>Empathy</application>" +msgstr "Přidání účtu do <application>Empathy</application>" -#: C/empathy.xml:455(para) C/empathy.xml:501(para) C/empathy.xml:523(para) +#: C/empathy.xml:456(para) C/empathy.xml:534(para) C/empathy.xml:586(para) +#: C/empathy.xml:619(para) C/empathy.xml:649(para) C/empathy.xml:672(para) msgid "" "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window </link> " -"(<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button to open the " -"<guilabel>Accounts</guilabel> dialog." +"(<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button or press " +"<keycap>F4</keycap> to open the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog." msgstr "" "V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> " -"(<guilabel>Seznam kontaktů</guilabel>) klepněte na tlačítko účtu. Otevře se " -"okno <guilabel>Účty</guilabel>." - -#: C/empathy.xml:463(para) -msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button." -msgstr "Klepněte na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton>" +"(<guilabel>Seznam kontaktů</guilabel>) klikněte na tlačítko Účet, nebo " +"stiskněte <keycap>F4</keycap>. Otevře se dialogové okno <guilabel>Účty</" +"guilabel>." -#: C/empathy.xml:468(para) +#: C/empathy.xml:468(para) C/empathy.xml:485(para) msgid "" "From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you " -"wish to create an account for, then click on the <guibutton>Create</" -"guibutton> button." +"wish to add an account for, then click on the <guibutton>Create</guibutton> " +"button." +msgstr "" +"V rozbalovacím seznamu <guilabel>Typ</guilabel> zvolte službu, pro kterou " +"chcete přidat účet, a klikněte na tlačítko <guibutton>Vytvořit</guibutton>." + +#: C/empathy.xml:464(para) +msgid "" +"If it is the first time you launch <application>Empathy</application>: " +"<placeholder-1/>" msgstr "" -"Z rozbalovacího seznamu <guilabel>Typ</guilabel> zvolte službu, pro kterou " -"chcete přidat účet a klepněte na tlačítko <guibutton>Vytvořit</guibutton>." +"Jestliže jste spustili <application>Empathy</application> poprvé: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/empathy.xml:480(para) +msgid "Click on the <guilabel>Add</guilabel> button." +msgstr "Klikněte na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton>." -#: C/empathy.xml:475(para) +#: C/empathy.xml:476(para) +msgid "Otherwise: <placeholder-1/>" +msgstr "Jinak: <placeholder-1/>" + +#: C/empathy.xml:495(para) msgid "" "Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and " -"<emphasis>password</emphasis>." +"<emphasis>password</emphasis>. Optionally, you can modify some advanced " +"options. For more information, see <xref linkend=\"empathy-advanced-options" +"\"/>." msgstr "" -"Vyplňte do povinných položek své <emphasis>uživatelské jméno</emphasis> a " -"<emphasis>heslo</emphasis>." +"Povinná políčka vyplňte svým <emphasis>uživatelským jménem</emphasis> a " +"<emphasis>heslem</emphasis>. Můžete také upravovat některé pokročilé volby. " +"Chcete-li se o pokročilých volbách dovědět více, přečtete si <xref linkend=" +"\"empathy-advanced-options\"/>." -#: C/empathy.xml:481(para) +#: C/empathy.xml:504(para) C/empathy.xml:567(para) msgid "" "To enable the new account, select the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box " -"next to the name of the account." +"next to the name of the account in the box on the left." +msgstr "" +"Chcete-li nový účet povolit, zaškrtněte zaškrtávací políčko " +"<guilabel>Povoleno</guilabel> (nalevo od názvu účtu)." + +#: C/empathy.xml:452(para) +msgid "" +"To add your account to <application>Empathy</application>, proceed as " +"follows: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Chcete-li přidat do <application>Empathy</application> účet, proveďte " +"následující kroky: <placeholder-1/>" + +#: C/empathy.xml:514(title) +msgid "Importing Accounts" +msgstr "Importování účtů" + +#: C/empathy.xml:515(para) +msgid "" +"If you use another instant messaging program, you can import the accounts " +"from that program into <application>Empathy</application>" +msgstr "" +"Jestliže jste dříve používali nějaký jiný komunikátor, můžete z něj " +"importovat účty do <application>Empathy</application>." + +#: C/empathy.xml:521(para) +msgid "" +"At the moment <application>Empathy</application> can import the accounts " +"only from the instant messaging program <application>Pidgin</application>. " +"For more information about <application>Pidgin</application>, see the <ulink " +"type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/\">Pidgin website</ulink>." +msgstr "" +"V současné době umí <application>Empathy</application> importovat účty pouze " +"z komunikátoru <application>Pidgin</application>. Chcete-li se o něm dovědět " +"více, navštivte jeho <ulink type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/" +"\">webovou stránku</ulink>." + +#: C/empathy.xml:542(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Import Accounts...</guibutton> button to open the " +"<guilabel>Import Accounts</guilabel> dialog." msgstr "" -"Nový účet povolíte zvolením zaškrtávacího pole <guilabel>Povolen</guilabel> " -"vedle názvu účtu." +"Klikněte na <guibutton>Importovat účty…</guibutton>, otevře se dialogové " +"okno <guilabel>Importovat účty…</guilabel>." -#: C/empathy.xml:451(para) -msgid "To create an account, proceed as follow: <placeholder-1/>" -msgstr "Pokud chcete účet vytvořit, proveďte následující: <placeholder-1/>" +#: C/empathy.xml:549(para) +msgid "" +"Select the accounts you would like to import by clicking on the " +"<guilabel>Import</guilabel> check-box." +msgstr "" +"Zaškrtáváním zaškrtávacích políček <guilabel>Importovat</guilabel> vyberte " +"účty, jež si přejete importovat." + +#: C/empathy.xml:555(para) +msgid "" +"When you have selected all the desired accounts, click <guibutton>OK</" +"guibutton> to import them. If you don't want to import the accounts, click " +"<guibutton>Cancel</guibutton>." +msgstr "" +"Až budete mít vybrány všechny zamýšlené účty, klikněte na <guibutton>Budiž</" +"guibutton> – účty se importují. Jestliže nechcete nic importovat, klikněte " +"na <guibutton>Zrušit</guibutton>." -#: C/empathy.xml:494(title) +#: C/empathy.xml:563(para) +msgid "" +"When you import a new account into <application>Empathy</application>, it " +"will not be enabled by default." +msgstr "" +"Když do <application>Empathy</application> importujete nový účet, není " +"automaticky povolen." + +#: C/empathy.xml:530(para) +msgid "" +"To import the accounts into <application>Empathy</application>, proceed as " +"follows: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Chcete-li do <application>Empathy</application> importovat účty, proveďte " +"následující kroky: <placeholder-1/>" + +#: C/empathy.xml:579(title) +msgid "Editing an Account" +msgstr "Úprava účtu" + +#: C/empathy.xml:594(para) +msgid "Select the account you wish to edit in the box on the left." +msgstr "V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete odstranit." + +#: C/empathy.xml:600(para) +msgid "Modify the desired data." +msgstr "Upravte příslušné hodnoty." + +#: C/empathy.xml:580(para) +msgid "" +"To edit one of your accounts, i.e. to change the <emphasis>password</" +"emphasis> or your <emphasis>user name</emphasis>, proceed as follows: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Chcete-li některý z účtů upravit, například změnit <emphasis>heslo</" +"emphasis> nebo <emphasis>uživatelské jméno</emphasis>, proveďte následující " +"kroky: <placeholder-1/>" + +#: C/empathy.xml:608(para) +msgid "" +"Based on the type of the account, it is possibile to edit different settings." +msgstr "V závislosti na typu účtu je možné upravovat různá nastavení." + +#: C/empathy.xml:627(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Select the account you wish to edit in the box on the left and double-" +#| "click on it's name." +msgid "" +"Select the account you wish to edit in the box on the left and double-click " +"on its name." +msgstr "" +"V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete upravit, a dvakrát " +"klikněte na jeho název." + +#: C/empathy.xml:633(para) +msgid "Change the name of the account as you desire." +msgstr "Změňte název účtu dle vašich potřeb." + +#: C/empathy.xml:614(para) +msgid "" +"To modify the identifier of an account, how <application>Empathy</" +"application> identifies an account, proceed as follows: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Chcete-li změnit identifikátor účtu (kterým <application>Empathy</" +"application> označuje účet), proveďte následující kroky: <placeholder-1/>" + +#: C/empathy.xml:642(title) msgid "Disabling and Removing an Account" msgstr "Zakázání a odstranění účtu" -#: C/empathy.xml:495(para) -msgid "To disable an account, proceed as follow:" -msgstr "Pokud chcete účet zakázat, proveďte následující:" +#: C/empathy.xml:643(para) +msgid "To disable an account, proceed as follows:" +msgstr "Chcete-li účet zakázat, proveďte následující kroky:" -#: C/empathy.xml:509(para) +#: C/empathy.xml:658(para) msgid "" "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog " "and deselect the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box." msgstr "" -"Vyberte ze seznamu v levé části okna účet, který chcete zakázat, a vypněte " -"zaškrtávací pole <guilabel>Povolen</guilabel>." +"V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete zakázat, a odškrtněte " +"zaškrtávací políčko <guilabel>Povoleno</guilabel>." -#: C/empathy.xml:517(para) -msgid "To remove an account, proceed as follow:" -msgstr "Pokud chcete účet odstranit, proveďte následující:" +#: C/empathy.xml:666(para) +msgid "To remove an account, proceed as follows:" +msgstr "Chcete-li účet odstranit, proveďte následující kroky:" -#: C/empathy.xml:531(para) +#: C/empathy.xml:681(para) msgid "" "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog." -msgstr "Vyberte ze seznamu v levé části okna účet, který chcete odstranit." +msgstr "V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete odstranit." -#: C/empathy.xml:537(para) +#: C/empathy.xml:687(para) msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button." -msgstr "Klepněte na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>." +msgstr "Klikněte na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>." -#: C/empathy.xml:542(para) +#: C/empathy.xml:692(para) msgid "" "A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the " "<guibutton>Remove</guibutton> button to remove the account." msgstr "" -"Objeví se okno vyžadující potvrzení. Klepněte na <guibutton>Odstranit</" -"guibutton> a účet bude odstraněn." +"Zobrazí se dialogové okno vyžadující potvrzení. Klikněte na tlačítko " +"<guibutton>Odstranit</guibutton> – účet bude odstraněn." + +#: C/empathy.xml:702(title) +msgid "Editing Personal Information" +msgstr "Úprava osobních informací" -#: C/empathy.xml:553(title) -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" +#: C/empathy.xml:703(para) +msgid "" +"To change your personal information, your alias and your icon (the image " +"that other contacts will see of you), for each of your accounts, proceed as " +"follows:" +msgstr "" +"Chcete-li změnit své osobní informace – svou přezdívku a ikonku (obrázek, " +"který vidí ostatní kontakty) – pro každý z účtů, proveďte následující kroky:" -#: C/empathy.xml:554(para) +#: C/empathy.xml:711(para) +msgid "" +"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Personal Information</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> vyberte " +"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Osobní informace</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/empathy.xml:720(para) +msgid "" +"From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the account you " +"want to edit." +msgstr "" +"V rozbalovacím seznamu <guilabel>Účet</guilabel> zvolte účet, který chcete " +"upravit." + +#: C/empathy.xml:726(para) +msgid "In the <guilabel>Alias</guilabel> text box, write your new alias." +msgstr "" +"Do vstupního políčka <guilabel>Alias</guilabel> zadejte svůj nový alias." + +#: C/empathy.xml:732(para) +msgid "" +"To change your icon, click on the person-looking button and choose an image " +"file." +msgstr "" +"Chcete-li změnit svou ikonku, klikněte na tlačítko s obrázkem osoby a zvolte " +"soubor s obrázkem." + +#: C/empathy.xml:738(para) C/empathy.xml:1319(para) C/empathy.xml:1353(para) +msgid "When done, click <guibutton>Close</guibutton>." +msgstr "Klikněte na <guibutton>Zavřít</guibutton>." + +#: C/empathy.xml:746(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify " +#| "yourself. You can use your real name or your nickname." +msgid "" +"An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify " +"yourself. You can use your real name or a nickname." +msgstr "" +"<emphasis>Alias</emphasis> je jedním ze způsobů vaší identifikace. Můžete " +"použít své jméno nebo přezdívku." + +#: C/empathy.xml:756(title) +msgid "Advanced Options" +msgstr "Pokročilé volby" + +#: C/empathy.xml:757(para) +msgid "" +"Based on the service you are using, it is possible to configure more " +"advanced options to modify the normal behavior of <application>Empathy</" +"application>." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:762(para) +msgid "" +"To configure these options, when you are <link linkend=\"empathy-create-" +"account\">adding a new account</link>, click on the drop-down section " +"<guilabel>Advanced</guilabel>." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:770(title) +#, fuzzy +#| msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>)" +msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>) and Google Talk" +msgstr "Jabber (neboli <acronym>XMPP</acronym>)" + +#: C/empathy.xml:777(guilabel) +msgid "Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:780(para) +msgid "" +"Select this option in order to use some sort of encryption during your " +"conversations." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:788(guilabel) +msgid "Ignore SSL certificate errors" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:791(para) +msgid "" +"Select this option in order to ignore the errors that can be generated by " +"some types of security certificates. Usually these certificates are called " +"auto-signed." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:799(para) +msgid "" +"Select this option only if you are sure the certificate is secure and you " +"can trust it." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:809(guilabel) +msgid "Resource" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:812(para) +msgid "" +"Use this text box to set a name with which you can identify the running " +"program based on where you are running it. With this option, and the " +"<guilabel>Priority</guilabel> one, you can use your account simultaneously " +"in two different devices. For example, if you set one device to " +"<replaceable>desktop</replaceable> and of the other one to " +"<replaceable>mobile</replaceable>, you can connect with both of them and " +"based on the <guilabel>Priority</guilabel> value you will receive messages " +"on one of the two devices or both." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:825(para) +msgid "" +"This can be useful if you have two devices, a main one and a portable one, " +"and you move away from the main one bringing with you the other: you can " +"still receive messages from your account with the portable device even if " +"you do not disconnet from the main one." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:834(para) +msgid "" +"If you set the same value for this text box on both the devices, when you " +"connect with one of them, the other one will be disconnected, even if you " +"set a different value with the <guilabel>Priority</guilabel> spin box." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:847(guilabel) +msgid "Priority" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:850(para) +msgid "" +"Use this spin box to indicate wich device, set in the <guilabel>Resource</" +"guilabel> text box, will receive the new messages. The higher the number, " +"the higher the priority: you will receive the new messages on the device " +"with the highest number." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:857(para) +msgid "" +"You can set values in the range from <literal>-128</literal> to " +"<literal>127</literal>." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:863(para) +msgid "" +"If you set the same value of this spin box in both the devices, you will " +"receive messages on both of them." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:880(guilabel) C/empathy.xml:973(guilabel) +#: C/empathy.xml:1021(guilabel) C/empathy.xml:1115(guilabel) +msgid "Server" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:883(para) C/empathy.xml:976(para) C/empathy.xml:1024(para) +#: C/empathy.xml:1118(para) +msgid "" +"Use this text box to write the name of the server you want to use for this " +"service." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:891(guilabel) C/empathy.xml:984(guilabel) +#: C/empathy.xml:1032(guilabel) C/empathy.xml:1126(guilabel) +msgid "Port" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:894(para) C/empathy.xml:987(para) C/empathy.xml:1035(para) +#: C/empathy.xml:1129(para) +msgid "Use this spin box to set the number of the port of the server to use." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:898(para) C/empathy.xml:991(para) C/empathy.xml:1039(para) +#: C/empathy.xml:1133(para) +msgid "" +"You can set values in the range from <literal>0</literal> to " +"<literal>65,555</literal>." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:906(guilabel) +msgid "Use old SSL" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:909(para) +msgid "" +"Select this option to use the old version of the secure protocol for " +"encrypting your connection." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:874(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Override server settings</guilabel> section you can set " +"options that take precedence over the default settings. <placeholder-1/>" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:925(guilabel) +msgid "Ignore conference and chatrooms invitations" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:929(para) +msgid "" +"Select this option to ignore the invitations that other people may send you." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:937(guilabel) +msgid "Room List locale" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:940(para) +msgid "" +"The value of this text box identifies the language used to retrieve the room " +"list when connecting to the Yahoo service." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:945(para) +msgid "" +"If you need to change this value, use the two letter code of your language." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:953(guilabel) C/empathy.xml:1095(guilabel) +msgid "Charset" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:956(para) C/empathy.xml:1098(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</" +#| "application>." +msgid "" +"The value of this text box identifies the set of the characters used by " +"<application>Empathy</application>." +msgstr "" +"Obsahuje nabídku činností, které lze v aplikaci <application>Empathy</" +"application> provádět." + +#: C/empathy.xml:962(para) C/empathy.xml:1104(para) +msgid "" +"It is advise to leave this value to <literal>UTF-8</literal>. Change it only " +"if that charset does not cover your language." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:999(guilabel) +msgid "Use Yahoo Japan" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:1002(para) +msgid "" +"Select this option only if you have a Yahoo! Japan account. With the Yahoo! " +"Japan service you can only use a Yahoo! Japan account: if you have " +"registered an account with the English version of the service, that account " +"will not work." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:1016(title) +msgid "<acronym>AIM</acronym>, GroupWise and <acronym>MSN</acronym>" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:1055(guilabel) +msgid "Published Name" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:1058(para) +msgid "" +"Use this text box to write the name that will be visible to the other users " +"of the network." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:1066(guilabel) +msgid "Email" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:1069(para) +msgid "Use this text box to write your email." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:1076(guilabel) +#, fuzzy +#| msgid "Jabber" +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber" + +#: C/empathy.xml:1079(para) +msgid "Use this text box to write your Jabber ID, if you have one." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:1144(title) +msgid "Gadu Gadu" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:1148(guilabel) +msgid "Nick" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:1150(para) +msgid "" +"Use this text box to write an alternative name to use with this service." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:1165(title) +msgid "Contacts and Groups" +msgstr "Kontakty a skupiny" + +#: C/empathy.xml:1166(para) msgid "" "All the contacts are handled within <application>Empathy</application>'s " "<link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>." msgstr "" -"Kontakty se v aplikaci <application>Empathy</application> spravují z <link " -"linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavního okna</link>." +"Kontakty se v <application>Empathy</application> obsluhují z <link linkend=" +"\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavního okna</link>." + +#: C/empathy.xml:1170(para) +msgid "" +"You can add or remove a contact or you can edit the information of a " +"particular contact. It is also possibile to arrange contacts in groups. You " +"can have a group for your work contacts, one for you family contacts, and so " +"on." +msgstr "" +"Kontakty můžete přidávat, odstraňovat a upravovat. Je také možné je třídit " +"do skupin – například můžete mít skupinu pro pracovní kontakty, skupinu pro " +"rodinné kontakty atd." -#: C/empathy.xml:559(title) -msgid "Adding a Contact" -msgstr "Přidání kontaktu" +#: C/empathy.xml:1177(title) +msgid "Adding and Removing a Contact" +msgstr "Přidání a odstranění kontaktu" -#: C/empathy.xml:560(para) -msgid "To add a new contact, proceed as follow:" -msgstr "Pokud chcete přidat nový kontakt, proveďte následující:" +#: C/empathy.xml:1178(para) +msgid "To add a new contact, proceed as follows:" +msgstr "Chcete-li přidat nový kontakt, proveďte následující kroky:" -#: C/empathy.xml:566(para) +#: C/empathy.xml:1184(para) msgid "" "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> choose " "<menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</" "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog will " "be shown." msgstr "" -"Z nabídky <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavního okna</link> " -"zvolte <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Přidat kontakt…</" +"V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> vyberte " +"<menuchoice><guimenu>Konverzace</guimenu><guimenuitem>Přidat kontakt…</" "guimenuitem></menuchoice>. Otevře se okno <guilabel>Nový kontakt</guilabel>." -#: C/empathy.xml:576(para) +#: C/empathy.xml:1194(para) msgid "" "From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service " "used by the contact you are adding." msgstr "" -"Z rozbalovacího seznamu <guilabel>Účet</guilabel> zvolte službu, kterou " +"V rozbalovacím seznamu <guilabel>Účet</guilabel> zvolte službu, kterou " "přidávaný kontakt používá." -#: C/empathy.xml:582(para) +#: C/empathy.xml:1200(para) msgid "" -"In the <guilabel>Identifier</guilabel> text-box type the <emphasis>address</" +"In the <guilabel>Identifier</guilabel> text box type the <emphasis>address</" "emphasis> of the contact in the form of <userinput><replaceable>user name</" "replaceable>@<replaceable>service\n" "\t domain</replaceable></userinput>." msgstr "" -"Do textového pole <guilabel>Identifikátor</guilabel> napište " -"<emphasis>adresu</emphasis> kontaktu v podobě " +"Do vstupního políčka <guilabel>Identifikátor</guilabel> zadejte " +"<emphasis>adresu</emphasis> kontaktu ve formátu " "<userinput><replaceable>uživatelské jméno</replaceable>@<replaceable>služba\n" "\t doména</replaceable></userinput>." -#: C/empathy.xml:591(para) +#: C/empathy.xml:1209(para) msgid "" -"In the <guilabel>Alias</guilabel> text-box type the name you want to give at " +"In the <guilabel>Alias</guilabel> text box type the name you want to give at " "the the new contact." msgstr "" -"Do textového pole <guilabel>Alias</guilabel> napište jméno, které novému " +"Do vstupního políčka <guilabel>Alias</guilabel> zadejte název, který novému " "kontaktu chcete dát." -#: C/empathy.xml:597(para) +#: C/empathy.xml:1215(para) msgid "Click on <guibutton>Add</guibutton> to add the new contact." -msgstr "Klepnutím na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton> kontakt přidáte." - -#: C/empathy.xml:605(title) -msgid "Removing a Contact" -msgstr "Odstranění kontaktu" +msgstr "Kliknutím na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton> kontakt přidáte." -#: C/empathy.xml:606(para) -msgid "To remove a contact, proceed as follow:" -msgstr "Pokud chcete odstranit kontakt, proveďte následující:" +#: C/empathy.xml:1221(para) +msgid "To remove a contact, proceed as follows:" +msgstr "Chcete-li odstranit kontakt, proveďte následující kroky:" -#: C/empathy.xml:612(para) +#: C/empathy.xml:1227(para) msgid "" "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select " "the contact you would like to remove and right-click on it." msgstr "" -"Z <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavního okna</link> vyberte " -"kontakt, který chcete odstranit a klepněte na něj pravým tlačítkem myši." +"V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> vyberte " +"kontakt, který chcete odstranit, a klikněte na něj pravým tlačítkem myši." -#: C/empathy.xml:619(para) +#: C/empathy.xml:1234(para) msgid "" "From the popup menu, choose <guilabel>Remove</guilabel> to remove the " "contact." msgstr "" -"Z kontextové nabídky zvolte <guilabel>Odstranit</guilabel> a kontakt " +"V kontextové nabídce vyberte <guilabel>Odstranit</guilabel>, čímž kontakt " "odstraníte." -#: C/empathy.xml:628(title) -msgid "Modifying a Contact" +#: C/empathy.xml:1243(para) C/empathy.xml:1279(para) +msgid "" +"An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify that " +"particular contact. You can use the real name or the nickname of that person." +msgstr "" +"<emphasis>Alias</emphasis> je jedním ze způsobů identifikace kontaktu. " +"Můžete použít jméno nebo přezdívku příslušné osoby." + +#: C/empathy.xml:1252(title) +msgid "Editing a Contact" msgstr "Úprava kontaktu" +#: C/empathy.xml:1253(para) +msgid "To edit a contact, proceed as follows:" +msgstr "Chcete-li upravit kontakt, proveďte následující kroky:" + +#: C/empathy.xml:1259(para) C/empathy.xml:1301(para) +msgid "" +"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select " +"the contact you would like to modify and choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guisubmenu>Account</guisubmenu><guimenuitem>Modify</guimenuitem></" +"menuchoice>, or right-click on it and choose <guilabel>Modify</guilabel>." +msgstr "" +"V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> vyberte " +"kontakt, který chcete upravit, a vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</" +"guimenu><guisubmenu>Kontakt</guisubmenu><guimenuitem>Upravit</guimenuitem></" +"menuchoice>, nebo na kontakt klikněte pravým tlačítkem a vyberte " +"<guilabel>Upravit</guilabel>." + +#: C/empathy.xml:1272(para) +msgid "" +"From the <guilabel>Edit Contact Information</guilabel> dialog, you can " +"modify the <emphasis>alias</emphasis> and the <emphasis>group</emphasis> of " +"the contact." +msgstr "" +"V dialogovém okně <guilabel>Upravit informace o kontaktu</guilabel> můžete " +"upravit <emphasis>alias</emphasis> a <emphasis>skupinu</emphasis> kontaktu." + +#: C/empathy.xml:1286(para) +msgid "" +"For more information about groups, see <xref linkend=\"empathy-add-contact-" +"group\"/> and <xref linkend=\"empathy-add-group\"/>." +msgstr "" +"Chcete-li se o skupinách dovědět více, přečtěte si <xref linkend=\"empathy-" +"add-contact-group\"/> a <xref linkend=\"empathy-add-group\"/>." + +#: C/empathy.xml:1294(title) +msgid "Adding a Contact to a Group" +msgstr "Přidání kontaktu do skupiny" + +#: C/empathy.xml:1295(para) +msgid "To add a contact to one or more groups, proceed as follows:" +msgstr "" +"Chcete-li přidat kontakt do jedné nebo více skupin, proveďte následující " +"kroky:" + +#: C/empathy.xml:1313(para) +msgid "" +"From the <guilabel>Groups</guilabel> section, select the group, or groups, " +"you want to add the contact to." +msgstr "" +"V sekci <guilabel>Skupiny</guilabel> vyberte skupinu nebo skupiny, ke kterým " +"má kontakt patřit." + +#: C/empathy.xml:1328(title) +msgid "Adding a New Group" +msgstr "Přidání nové skupiny" + +#: C/empathy.xml:1329(para) +msgid "To add a new group, proceed as follows:" +msgstr "Chcete-li přidat novou skupinu, proveďte následující kroky:" + +#: C/empathy.xml:1335(para) +msgid "" +"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select " +"one contact and choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guisubmenu>Account</guisubmenu><guimenuitem>Modify</guimenuitem></" +"menuchoice>, or right-click on it and choose <guilabel>Modify</guilabel>." +msgstr "" +"V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> vyberte jeden " +"kontakt a vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guisubmenu>Kontakt</" +"guisubmenu><guimenuitem>Upravit</guimenuitem></menuchoice>, nebo klikněte " +"pravým tlačítkem a vyberte <guilabel>Upravit</guilabel>." + +#: C/empathy.xml:1346(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Groups</guilabel> section, write the name of the group you " +"want to add and then click on <guibutton>Add Group</guibutton>." +msgstr "" +"V sekci <guilabel>Skupiny</guilabel> zadejte název skupiny, kterou chcete " +"přidat, a pak klikněte na <guibutton>Přidat skupinu</guibutton>." + #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: C/empathy.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008" +msgstr "" +"Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009\n" +"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008" + +#~ msgid "TODO" +#~ msgstr "Tato kapitola ještě není hotova." + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " +#~ "md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " +#~ "md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" + +#~ msgid "2008" +#~ msgstr "2008" + +#~ msgid "milo_casagrande@yahoo.it" +#~ msgstr "milo_casagrande@yahoo.it" + +#~ msgid "When You Start Empathy for the First Time" +#~ msgstr "Když spustíte Empathy úplně poprvé" + +#~ msgid "<application>Empathy</application> Accounts Dialog" +#~ msgstr "Okno účtů v <application>Empathy</application>" + +#~ msgid "Shows <placeholder-1/> account creation dialog." +#~ msgstr "Zobrazuje <placeholder-1/> okno pro tvorbu účtů." + +#~ msgid "" +#~ "When you start <application>Empathy</application> for the first time and " +#~ "you don't have configured any account yet, the following dialog is shown. " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "Když spustíte <application>Empathy</application> úplně poprvé a nemáte " +#~ "nastaveny žádné účty, objeví se následující okno. <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "From here, you can configure and create your accounts. See <xref linkend=" +#~ "\"empathy-accounts\"/> for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Zde je možné vytvářet a měnit nastavení účtů. Více informací popisuje " +#~ "<xref linkend=\"empathy-accounts\"/>." + +#~ msgid "" +#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/index.php?" +#~ "phplib_Session=c1d85267756241f8190e5fc21b029a62\">Ekiga</ulink> service." +#~ msgstr "" +#~ "Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/\">Ekiga</" +#~ "ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "You can use one of the following services if you already have a <emphasis " +#~ "role=\"strong\">Jabber</emphasis> account:" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud již máte účet služby <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, " +#~ "můžete využít následující služby:" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and " +#~ "<emphasis>password</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "Vyplňte do povinných položek své <emphasis>uživatelské jméno</emphasis> a " +#~ "<emphasis>heslo</emphasis>." + +#~ msgid "To create an account, proceed as follow: <placeholder-1/>" +#~ msgstr "Pokud chcete účet vytvořit, proveďte následující: <placeholder-1/>" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Kontakty" + +#~ msgid "Modifying a Contact" +#~ msgstr "Úprava kontaktu" |