diff options
Diffstat (limited to 'gnome-2-26/po/zh_HK.po')
-rw-r--r-- | gnome-2-26/po/zh_HK.po | 2226 |
1 files changed, 2226 insertions, 0 deletions
diff --git a/gnome-2-26/po/zh_HK.po b/gnome-2-26/po/zh_HK.po new file mode 100644 index 000000000..293b5a3d0 --- /dev/null +++ b/gnome-2-26/po/zh_HK.po @@ -0,0 +1,2226 @@ +# Chinese (Hong Kong) translation of empathy. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 2004. +# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy 2.25.92\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-17 21:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-17 21:30+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Empathy 即時通訊程式" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Send and receive instant messages" +msgstr "傳送與接收即時訊息" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "永遠為每個新的聊天開啟新的聊天視窗。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "在羣組聊天中使用網名補齊 (tab) 時要加到網名之後的字符。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "Chat window theme" +msgstr "聊天視窗佈景主題" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "要使用拼字檢查的語言清單(以逗號分隔,如 en,fr,nl)。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Compact contact list" +msgstr "精簡聯絡人清單" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "聯絡人清單排序條件" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "用來選擇大頭貼圖片的預設目錄" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "當狀態為離開時停用彈出式通知" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "當狀態為離開時停用音效" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Empathy 預設下載資料夾" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Empathy 已詢問匯入帳號" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Empathy 啟動時自動連線" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Empathy 要使用聯絡人的大頭貼做為聊天視窗圖示" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "啟用新訊息的彈出式通知" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "啟用拼字檢查程式" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Hide main window" +msgstr "隱藏主視窗" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Hide the main window." +msgstr "隱藏主視窗。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "NetworkManager should be used" +msgstr "應該使用 NetworkManager" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Nick completed character" +msgstr "網名補齊字符" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "在個別視窗開啟新的聊天" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "收到訊息時播放音效" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "當開啟新的談話時播放音效" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "送出訊息時播放音效" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "當聯絡人登入時播放音效" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "當有聯絡人登出時播放音效" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "當我們登入時播放音效" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "當我們登出時播放音效" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgstr "如果聊天視窗失去焦點則彈出通知" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "Salut account is created" +msgstr "已建立 Salut 帳號" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Show avatars" +msgstr "顯示大頭貼" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "關閉主視窗時顯示提示" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "顯示離線聯絡人" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "拼字檢查語言" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "用來儲存檔案傳輸接收檔案的預設資料夾。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "用來顯示在聊天視窗的談話中的佈景主題。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "使用圖片式表情符號" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "使用通知音效" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "在聊天室使用佈景主題" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +"programs." +msgstr "Empathy 是否應詢問你要不要從其他程式匯入帳號。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +"startup." +msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入你的帳號。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +"window icon." +msgstr "Empathy 是否使用聯絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "是否在 Empathy 第一次執行時建立 Salut 帳號。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "在斷線/重新連線時是否自動使用網絡管理程式。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "是否以你設定的語言檢查輸入有無錯字。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "在談話中是否將表情符號轉換為圖片形式。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登入網絡。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +"network." +msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登出網絡。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgstr "是否播放音效來通知有事件發生。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgstr "是否播放音效來通知有訊息抵達。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgstr "是否播放音效來通知開啟新的談話。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgstr "是否播放音效來通知有訊息送出。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgstr "當登入網絡時是否播放音效。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgstr "當登出網絡時是否播放音效。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效通知。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +"even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "收到新訊息時是否顯示彈出式通知(即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "當收到新訊息時是否顯示彈出式通知。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "是否在聯絡人清單與聊天視窗顯示聯絡人大頭貼。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "是否在聯絡人清單中顯示離線的聯絡人。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否顯示彈出式通知。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時是否顯示訊息。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "是否以精簡模式顯示聯絡人清單。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "是否在聊天室使用佈景主題。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "排序聯絡人清單時要使用哪個條件。預設值是使用聯絡人的名稱「name」數值來排序。而數值「state」則會使用其狀態來排序聯絡人清單。" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 +msgid "People nearby" +msgstr "臨近人員" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 +msgid "Available" +msgstr "有空" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 +msgid "Busy" +msgstr "忙碌" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 +msgid "Away" +msgstr "離開" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 +msgid "Hidden" +msgstr "隱藏" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 +msgid "Offline" +msgstr "離線" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced</b>" +msgstr "<b>進階</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "清除密碼及這個項目。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +msgid "Pass_word:" +msgstr "密碼(_W):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "螢幕名稱(_N):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "連接埠(_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +msgid "_Server:" +msgstr "伺服器(_S):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "登入 I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +msgid "_Charset:" +msgstr "編碼(_C):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +msgid "New Network" +msgstr "新網絡" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 +msgid "<b>Network</b>" +msgstr "<b>網絡</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 +msgid "<b>Servers</b>" +msgstr "<b>伺服器</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +msgid "Charset:" +msgstr "編碼:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 +msgid "Create a new IRC network" +msgstr "建立一個新的 IRC 網絡" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 +msgid "Edit the selected IRC network" +msgstr "編輯選取的 IRC 網絡" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +msgid "Network" +msgstr "網絡" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "網絡:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +msgid "Nickname:" +msgstr "稱呼:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +msgid "Password:" +msgstr "密碼:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +msgid "Quit message:" +msgstr "離開訊息:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +msgid "Real name:" +msgstr "真實姓名:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 +msgid "Remove the selected IRC network" +msgstr "移除選取的 IRC 網絡" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "<b>Override server settings</b>" +msgstr "<b>覆蓋伺服器設定值</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "優先權(_O):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "資源(_U):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "使用舊的 SS_L" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "要求加密[TLS/SSL](_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgstr "忽略 SSL 證書錯誤(_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +msgid "_Email:" +msgstr "電子郵件(_E):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +msgid "_First Name:" +msgstr "名字(_F):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "姓氏(_L):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +msgid "_Nickname:" +msgstr "網名(_N):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "發佈的名稱(_P):" + +#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +msgid "Discover STUN" +msgstr "探索 STUN" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN 伺服器:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +msgid "STUN port:" +msgstr "STUN 通訊埠:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +msgid "_Username:" +msgstr "使用者名稱(_U):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +msgid "Use _Yahoo Japan" +msgstr "使用 _Yahoo 日本" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +msgid "Yahoo I_D:" +msgstr "Yahoo I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "忽略會議與聊天室邀請(_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "聊天室清單地區(_R):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "無法轉換圖片" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgstr "你的系統不支援這些圖片格式" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "選擇你的大頭貼圖片" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 +msgid "No Image" +msgstr "沒有圖片" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +msgid "Images" +msgstr "圖片" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +msgid "All Files" +msgstr "所有檔案" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "請按這裏放大" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +msgid "offline" +msgstr "離線" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +msgid "invalid contact" +msgstr "無效的聯絡人" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +msgid "permission denied" +msgstr "權限被拒絕" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +msgid "too long message" +msgstr "太長的訊息" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 +msgid "not implemented" +msgstr "未實作" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤;%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "主題設定為:%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +msgid "No topic defined" +msgstr "尚未定義主題" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "插入表情符號" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 +msgid "_Send" +msgstr "傳送(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "檢查拼字(_C)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s 已經加入此聊天室" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s 已經離開此聊天室" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548 +msgid "Disconnected" +msgstr "已斷線" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 +msgid "Connected" +msgstr "成功連線" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +msgid "Conversation" +msgstr "談話" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 +msgid "<b>Topic:</b>" +msgstr "<b>主題:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 +msgid "Group Chat" +msgstr "羣組聊天" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "複製連結位址(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 +msgid "_Open Link" +msgstr "開啟連結(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%Y %B %d %A" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 +msgid "Personal Information" +msgstr "個人資料" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "編輯聯絡人資訊" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 +msgid "Contact Information" +msgstr "聯絡人資訊" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "我想要將你加入我的聯絡人清單。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 +msgid "New Contact" +msgstr "新增聯絡人" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "稍後再決定" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "訂閱要求" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "是否想要移除羣組「%s」?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 +msgid "Removing group" +msgstr "正在移除羣組" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 +msgid "_Remove" +msgstr "移除(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "是否想要移除聯絡人「%s」?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +msgid "Removing contact" +msgstr "正在移除聯絡人" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "抱歉,我要將你從我的聯絡人清單中移除。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Chat" +msgstr "聊天(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "_Call" +msgstr "通話(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "檢視前一次談話(_V)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +msgid "Send file" +msgstr "傳送檔案" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 +msgid "Infor_mation" +msgstr "資訊(_M)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +msgid "Inviting to this room" +msgstr "邀請到這個聊天室" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "_Invite to chatroom" +msgstr "邀請到這個聊天室(_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +msgid "Select a contact" +msgstr "選擇聯絡人" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +msgid "Save Avatar" +msgstr "儲存大頭貼" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "無法儲存大頭貼" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 +msgid "Select" +msgstr "選擇" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 +#: ../src/empathy-main-window.c:991 +msgid "Group" +msgstr "羣組" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +msgid "<b>Client Information</b>" +msgstr "<b>客戶端資訊</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +msgid "<b>Contact Details</b>" +msgstr "<b>聯絡人詳細資料</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +msgid "<b>Contact</b>" +msgstr "<b>聯絡人</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +msgid "<b>Groups</b>" +msgstr "<b>羣組</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "帳號:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +msgid "Alias:" +msgstr "別名:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +msgid "Birthday:" +msgstr "生日:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "客戶端:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "聯絡人資訊" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +msgid "Email:" +msgstr "電子郵件:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +msgid "Fullname:" +msgstr "全名:" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +msgid "Identifier:" +msgstr "識別器:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +msgid "Information requested..." +msgstr "要求資訊..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "請選擇這個聯絡人要顯現在哪個羣組。注意你可以選擇一個以上的羣組或不選擇羣組。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +msgid "Version:" +msgstr "版本:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +msgid "Web site:" +msgstr "網站:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +msgid "_Add Group" +msgstr "加入羣組(_G)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +msgid "new server" +msgstr "新增伺服器" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +msgid "Server" +msgstr "伺服器" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +msgid "Port" +msgstr "連接埠" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 +msgid "Account" +msgstr "帳號" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +msgid "Conversations" +msgstr "談話" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "上一次談話" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +msgid "_For:" +msgstr "搜尋(_F):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +msgid "C_all" +msgstr "通話(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +msgid "C_hat" +msgstr "聊天(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +msgid "Contact ID:" +msgstr "聯絡人 ID:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +msgid "New Conversation" +msgstr "新增談話" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 +msgid "Custom messages..." +msgstr "自選訊息..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Custom message" +msgstr "自選訊息" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "訊息:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "Save message" +msgstr "儲存訊息" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "狀態:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 +msgid "Word" +msgstr "字" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "對這個字的建議" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "拼字檢查" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "對這個字的建議:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 +msgid "Classic" +msgstr "古典" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 +msgid "Simple" +msgstr "簡易" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 +msgid "Clean" +msgstr "清除" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 +msgid "Blue" +msgstr "藍色" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "無法開啓 URI" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 +msgid "Select a file" +msgstr "選擇一個檔案" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +msgid "Received an instant message" +msgstr "收到即時訊息" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "傳送即時訊息" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "收到聊天要求" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +msgid "Contact connected" +msgstr "聯絡人已連線" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "聯絡人已斷線" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 +msgid "Connected to server" +msgstr "連接到伺服器" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "與伺服器斷線" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "收到語音通話" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "播出語音通話" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 +msgid "Voice call ended" +msgstr "語音通話結束" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "目前的地區設定" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯文" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "阿美尼亞文" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "波羅的海語系" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "塞爾特語系" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "中歐語系" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "簡體中文" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "繁體中文" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "克羅地亞語" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "斯拉夫語系" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "斯拉夫語系/俄文" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "斯拉夫/烏克蘭語系" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "格魯吉亞文" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "希臘文" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "印度 Gujarati 文" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "古魯穆奇文字" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯來文" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "希伯來文(左至右)" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "北印度文" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "冰島語" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "日文" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "韓文" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "北歐語系" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "波斯文" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "羅馬尼亞文" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "南歐語系" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "泰文" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其文" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "萬國碼" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "西歐語系" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "越南文" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "要在面板程式中顯示的聯絡人。留空代表不顯示聯絡人。" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "此聯絡人的大頭貼記號。留空代表聯絡人沒有大頭貼。" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "話筒" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +msgid "Talk!" +msgstr "講話!" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "資訊(_I)" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Preferences" +msgstr "偏好設定(_P)" + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +msgid "Please configure a contact." +msgstr "請設定聯絡人。" + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +msgid "Select contact..." +msgstr "選擇聯絡人..." + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "上線狀態" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +msgid "Set your own presence" +msgstr "設定你自己的上線狀態" + +#: ../src/empathy.c:426 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "啟動時不要自動連線" + +#: ../src/empathy.c:430 +msgid "Don't show the contact list on startup" +msgstr "啟動時不顯示聯絡人清單" + +#: ../src/empathy.c:434 +msgid "Show the accounts dialog" +msgstr "顯示帳號對話盒" + +#: ../src/empathy.c:446 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Empathy 即時通訊程式" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "Empathy 是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "發佈 Empathy 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "你應該已經和 Empathy 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本;如果還沒有,寫信給: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "GNOME 的即時訊息客戶端程式" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" +"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" +"\n" +"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2003, 05\n" +"Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n" +"Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 +msgid "Enabled" +msgstr "已啟用" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "Accounts" +msgstr "帳號" + +#. To translator: %s is the protocol name +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "新增 %s 帳號" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"你即將移除你的 %s 帳號!\n" +"確定要繼續?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"如果你決定要繼續,任何相關的談話和聊天室並不會被移除。\n" +"\n" +"當你往後決定要將該帳號重新加入時,上述資源將仍然可以取用。" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>新增帳號</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>No protocol installed</b>" +msgstr "<b>尚未安裝通訊協定</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>設定值</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "Cr_eate" +msgstr "建立(_E)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "我已經有要使用的帳號" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "Import Accounts..." +msgstr "匯入帳號..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "要加入新的帳號,你必須先安裝每個會用到的通訊協定後端程式。" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "類型:" + +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Contrast" +msgstr "對比" + +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" + +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/empathy-call-window.c:290 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: ../src/empathy-call-window.c:366 +msgid "_Sidebar" +msgstr "側邊列(_S)" + +#: ../src/empathy-call-window.c:384 +msgid "Dialpad" +msgstr "播號盤" + +#: ../src/empathy-call-window.c:390 +msgid "Audio input" +msgstr "音效輸入" + +#: ../src/empathy-call-window.c:394 +msgid "Video input" +msgstr "視像輸入" + +#: ../src/empathy-call-window.c:407 +msgid "Connecting..." +msgstr "連線中..." + +#: ../src/empathy-call-window.c:572 +#, c-format +msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgstr "已連線 -- %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +msgid "Hang up" +msgstr "掛斷" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +msgid "Send Audio" +msgstr "傳送音訊" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +msgid "Send video" +msgstr "傳送視像" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "Video preview" +msgstr "視像預覽" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "_View" +msgstr "檢視(_V)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "談話 (%d)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:418 +msgid "Topic:" +msgstr "主題:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:423 +msgid "Typing a message." +msgstr "正在輸入訊息。" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 +#, c-format +msgid "New message from %s" +msgstr "來自 %s 的新訊息" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "清除(_L)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "聊天" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "插入表情符號(_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "邀請訊息(_M):" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 +msgid "Invite" +msgstr "邀請" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "將分頁左移(_L)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "將分頁右移(_R)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "選擇你要邀請誰:" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "你已經被邀請加入聊天會議。" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +msgid "_Contact" +msgstr "聯絡人(_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Contents" +msgstr "內容(_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +msgid "_Conversation" +msgstr "談話(_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "轉為獨立視窗(_D)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +msgid "_Favorite Chatroom" +msgstr "喜好的聊天室(_F)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +msgid "_Next Tab" +msgstr "下一個分頁(_N)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "上一個分頁(_P)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 +msgid "_Tabs" +msgstr "分頁(_T)" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +msgid "Room" +msgstr "聊天室" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "自動連線" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "編輯喜好的聊天室" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "啟動時加入聊天室(_U)" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "當 Empathy 啟動並連上網絡時加入這個聊天室" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "管理喜好的聊天室" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "名稱(_A):" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "伺服器(_E):" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "聊天室(_R):" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +msgid "Incoming call" +msgstr "來電" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:375 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s 要與你通話,是否要接聽?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +msgid "_Reject" +msgstr "拒絕(_R)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +msgid "_Answer" +msgstr "接聽(_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s 的來電" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s is offering you an invitation" +msgstr "%s 正在邀請你" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:565 +msgid "An external application will be started to handle it." +msgstr "將啟動外部應用程式來處理它。" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +msgid "You don't have the needed external application to handle it." +msgstr "你沒有處理它所需的外部應用程式。" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:692 +msgid "Room invitation" +msgstr "聊天邀請" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:695 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s 正在邀請你加入 %s" + +#. Decline button +#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +msgid "_Decline" +msgstr "拒絕(_D)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +msgid "_Join" +msgstr "加入(_J)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s 曾邀請你加入 %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:860 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "收到來自 %s 的檔案傳輸" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:954 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "來自 %s 的訂閱要求" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:958 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"訊息:%s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 +msgid "No reason was specified" +msgstr "沒有指定原因" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "已要求更改狀態" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "你已取消檔案傳輸" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "其他的參與者取消了檔案傳輸" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "嘗試傳輸檔案時發生錯誤" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "其他的參與者無法傳輸該檔案" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 +msgid "Unknown reason" +msgstr "不明的原因" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "正在接收 %2$s 送出的「%1$s」" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "正在傳送「%s」給 %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 +msgctxt "file size" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#. translators: first %s is the transferred size, second %s is +#. * the total file size +#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 +msgid "Waiting the other participant's response" +msgstr "正在等待其他參與者的回應" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "「%s」接收自 %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "「%s」傳送給 %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 +msgid "File transfer completed" +msgstr "檔案傳輸完畢" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 +#, c-format +msgid "\"%s\" receiving from %s" +msgstr "「%s」正接收自 %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 +#, c-format +msgid "\"%s\" sending to %s" +msgstr "「%s」正傳送給 %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 +#, c-format +msgid "File transfer canceled: %s" +msgstr "檔案傳輸已取消:%s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 +msgctxt "remaining time" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 +msgid "File" +msgstr "檔案" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 +msgid "Remaining" +msgstr "剩餘" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 +msgid "Cannot save file to this location" +msgstr "無法將檔案儲存到這個位置" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 +msgid "Save file as..." +msgstr "另存新檔..." + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 +msgid "unknown size" +msgstr "不明的大小" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 +#, c-format +msgid "%s would like to send you a file" +msgstr " %s 想要傳送給你一個檔案" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 +#, c-format +msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +msgstr "是否要接收檔案「%s」(%s)?" + +#. Accept button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 +msgid "_Accept" +msgstr "接受(_A)" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 +msgid "File transfers" +msgstr "檔案傳輸" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "從清單中移除已完成、已取消和失敗的檔案傳輸" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 +msgid "Import" +msgstr "匯入" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 +msgid "Protocol" +msgstr "通訊協定" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 +msgid "Source" +msgstr "來源" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "找不到可匯入的帳號。Empathy 目前只支援從 Pidgin 匯入帳號。" + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +msgid "Import Accounts" +msgstr "匯入帳號" + +#: ../src/empathy-main-window.c:391 +msgid "No error specified" +msgstr "沒有指定的錯誤" + +#: ../src/empathy-main-window.c:394 +msgid "Network error" +msgstr "網絡錯誤" + +#: ../src/empathy-main-window.c:397 +msgid "Authentication failed" +msgstr "驗證失敗" + +#: ../src/empathy-main-window.c:400 +msgid "Encryption error" +msgstr "加密發生錯誤" + +#: ../src/empathy-main-window.c:403 +msgid "Name in use" +msgstr "使用中的名稱" + +#: ../src/empathy-main-window.c:406 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "沒有提供證書" + +#: ../src/empathy-main-window.c:409 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "證書不被信任" + +#: ../src/empathy-main-window.c:412 +msgid "Certificate expired" +msgstr "證書已逾期" + +#: ../src/empathy-main-window.c:415 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "證書尚未使用" + +#: ../src/empathy-main-window.c:418 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "證書主機名稱不符" + +#: ../src/empathy-main-window.c:421 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "證書指紋檔不符" + +#: ../src/empathy-main-window.c:424 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "證書為自我簽署" + +#: ../src/empathy-main-window.c:427 +msgid "Certificate error" +msgstr "證書錯誤" + +#: ../src/empathy-main-window.c:430 +msgid "Unknown error" +msgstr "不明的錯誤" + +#: ../src/empathy-main-window.c:594 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "顯示並編輯帳號" + +#: ../src/empathy-main-window.c:974 +msgid "Contact" +msgstr "聯絡人" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1176 +msgid "_Edit account" +msgstr "編輯帳號(_E)" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "聯絡人清單" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "脈絡" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "加入喜好(_F)" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "加入新的(_N)..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "管理喜好" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "顯示離線聯絡人(_O)" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_Accounts" +msgstr "帳號(_A)" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "新增聯絡人(_A)..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "新增談話(_N)..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +msgid "_Personal Information" +msgstr "個人資料(_P)" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Room" +msgstr "聊天室(_R)" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "聊天室" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "瀏覽:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "在這裏輸入要加入的聊天室名稱或從清單中點選一或多個聊天室。" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "輸入此聊天室所在的伺服器,或者當該聊天室位於目前帳號所在的伺服器時留空即可" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "加入" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "參加新的" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "重新整理(_F)" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "這個清單中呈現了你進入的伺服器上開設的所有聊天室。" + +#: ../src/empathy-preferences.c:157 +msgid "Message received" +msgstr "訊息已收到" + +#: ../src/empathy-preferences.c:158 +msgid "Message sent" +msgstr "訊息已送出" + +#: ../src/empathy-preferences.c:159 +msgid "New conversation" +msgstr "新增談話" + +#: ../src/empathy-preferences.c:160 +msgid "Contact goes online" +msgstr "聯絡人上線" + +#: ../src/empathy-preferences.c:161 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "聯絡人離線" + +#: ../src/empathy-preferences.c:162 +msgid "Account connected" +msgstr "帳號已連線" + +#: ../src/empathy-preferences.c:163 +msgid "Account disconnected" +msgstr "帳號已斷線" + +#: ../src/empathy-preferences.c:397 +msgid "Language" +msgstr "語言" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>外觀</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>行為</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>聯絡人清單</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" +msgstr "<b>啟用拼字檢查程式語言:</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Play sound for events</b>" +msgstr "<b>播放事件音效</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "<small>這裏的語言清單只反映出你已經安裝字典的語言。</small>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "啟動時自動連線(_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "在連線人清單中顯示使用者選擇的大頭貼" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "聊天佈景主題(_E):" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用通知(_D)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用音效(_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "當聊天視窗失去焦點時啟用通知(_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "Notifications" +msgstr "通知" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "Show _avatars" +msgstr "顯示大頭貼(_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "將表情符號以圖片顯示(_S)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "顯示精簡聯絡人清單(_M)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Sort by _name" +msgstr "根據名稱排序(_N)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "根據狀態排序(_T)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "音效" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "拼字檢查程式" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "佈景主題" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "啟用氣泡式通知(_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "啟用音效通知(_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "在個別視窗開啟新的聊天(_O)" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "結束(_Q)" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "顯示聯絡人清單(_S)" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 +#, c-format +msgid "Unable to start application for service %s: %s" +msgstr "無法啟動服務 %s 的應用程式:%s" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 +#, c-format +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "有提出服務 %s 的邀請,但是你沒有處理它所需的外部應用程式。" + +#~ msgid "Closed" +#~ msgstr "已關閉" + +#~ msgid "End this call?" +#~ msgstr "結束這次通話?" + +#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." +#~ msgstr "關閉這個視窗會結束還在進行中的通話。" + +#~ msgid "_End Call" +#~ msgstr "結束通話(_E)" + +#~ msgid "Empathy Call" +#~ msgstr "Empathy 電話" + +#~ msgid "Readying" +#~ msgstr "正在準備" + +#~ msgid "%s - Empathy Call" +#~ msgstr "%s - Empathy 電話" + +#~ msgid "Ringing" +#~ msgstr "電話鈴響" + +#~ msgid "" +#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." +#~ msgstr "已拒絕 %s 的來電,因為目前已經在通話中。" + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<b>Keypad</b>" +#~ msgstr "<b>撥號盤</b>" + +#~ msgid "Enable popup when contact is available" +#~ msgstr "當連絡人有空時啟用彈出視窗" + +#~ msgid "Enable sound when busy" +#~ msgstr "當忙碌時啟用音效" + +#~ msgid "Invitation Error" +#~ msgstr "邀請發生錯誤" + +#~ msgid "<b>Audio</b>" +#~ msgstr "<b>音效提示</b>" + +#~ msgid "<b>Visual</b>" +#~ msgstr "<b>視覺提示</b>" + +#~ msgid "Enable sounds when _busy" +#~ msgstr "當忙碌時啟用音效(_B)" + +#~ msgid "Configure Telepathy account settings" +#~ msgstr "設定 Telepathy 帳號設定值" + +#~ msgid "" +#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " +#~ "will be created for you to start configuring." +#~ msgstr "" +#~ "要加入新的帳號,您可以按下「加入」按鈕,這樣就會建立一個新的項目讓您開始設" +#~ "定。" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " +#~ "want to configure in the list on the left." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "如果您不想加入帳號,只要在左邊清單中點選想要設定的帳號即可。" + +#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +#~ msgstr "<b>尚未設定帳號</b>" |