diff options
Diffstat (limited to 'gnome-2-26/po/ko.po')
-rw-r--r-- | gnome-2-26/po/ko.po | 2214 |
1 files changed, 2214 insertions, 0 deletions
diff --git a/gnome-2-26/po/ko.po b/gnome-2-26/po/ko.po new file mode 100644 index 000000000..35a8302cb --- /dev/null +++ b/gnome-2-26/po/ko.po @@ -0,0 +1,2214 @@ +# empathy Korean translation +# This file is distributed under the same license as the empathy package. +# +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008, 2009. +# +# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요. +# +# 참고: +# - 이 프로그램의 이름인 "Empathy"는 외국어 표기법에 따라 "엠퍼시"라고 표기 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 06:05+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-18 06:13+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" +"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "엠퍼시 인스턴스 메신저" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Send and receive instant messages" +msgstr "인스턴스 메시지를 보내고 받습니다" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "새로운 대화는 항상 별도 창에 엽니다." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "그룹 채팅에서 자동 완성을 (Tab 키) 사용할 경우 대화명 뒤에 붙일 문자." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "Chat window theme" +msgstr "채팅 창 테마" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"맞춤법 검사에서 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분 (예를 들어 en, fr, nl)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Compact contact list" +msgstr "간략한 연락처 목록" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "연락처 목록 정렬 기준" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "아바타 그림을 선택할 기본 디렉터리" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "자리 비움일 때 팝업 알림 사용하지 않기" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "자리 비움일 때 소리 사용하지 않기" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "엠퍼시 기본 다운로드 폴더" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "엠퍼시에서 계정을 가져올 지 질문" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "엠퍼시 시작할 때 자동 연결" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "엠퍼시 채팅 창 아이콘으로 연락처의 아바타 사용" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "새 메시지에 팝업 알림 사용" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "맞춤법 검사 사용" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Hide main window" +msgstr "메인 창 감추기" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Hide the main window." +msgstr "메인 창을 감춥니다." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "NetworkManager should be used" +msgstr "네트워크 관리자를 사용합니다" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Nick completed character" +msgstr "대화명 완성 문자" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "메시지를 받으면 소리 내기" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "새 대화가 있으면 소리 내기" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "메시지를 보내면 소리 내기" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "연락처의 누군가가 로그인하면 소리 내기" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "연락처의 누군가가 로그아웃하면 소리 내기" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "로그인하면 소리 내기" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "로그아웃하면 소리 내기" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgstr "채팅에 포커스가 없으면 팝업 알림" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "Salut account is created" +msgstr "Salut 계정을 만들었습니다" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Show avatars" +msgstr "아바타 표시" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "메인 창을 닫을 때 안내를 표시합니다." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "오프라인 연락처 표시" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "맞춤법 검사 언어" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "전송 받은 파일을 저장할 기본 폴더." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "최근에 아바타 그림을 선택한 디렉터리." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "채팅 창의 대화를 표시하는 데 사용하는 테마." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "그래픽 이모티콘 사용" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "알리는 소리 사용" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "채팅 방에 테마 사용" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +"programs." +msgstr "엠퍼시가 계정을 다른 프로그램에서 가져올 지 질문 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +"startup." +msgstr "엠퍼시가 시작할 때 계정에 자동 로그인할 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +"window icon." +msgstr "엠퍼시의 대화 창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "처음 엠퍼시를 실행할 때 Salut 계정을 만들 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "연결을 끊고 다시 연결하는 데 네트워크 관리자를 사용할 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "대화할 때 이모티콘을 그림으로 변환할 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에 로그인할 때 알림 소리를 낼 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +"network." +msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에서 로그아웃할 때 알림 소리를 낼 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgstr "이벤트를 알릴 때 소리를 낼 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgstr "메시지를 받으면 소리를 낼 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgstr "새 대화가 있으면 소리를 낼 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgstr "메시지를 보내면 소리를 낼 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgstr "네트워크에 로그인할 때 소리를 낼 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgstr "네트워크에서 로그아웃할 때 소리를 낼 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알림 소리를 낼 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +"even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "채팅을 열었지만 포커스가 없을 경우에도 새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 표시할 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 표시할 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "연락처 목록과 채팅 창에 연락처의 아바타를 표시할 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "연락처 목록에 오프라인 연락처를 표시할 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 팝업 알림 창을 표시할 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "연락처 목록을 간략하게 표시할 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "채팅 방에 테마를 사용할 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" +"연락처 목록을 정렬할 때 사용할 기준. 기본값은 \"name\"으로 연락처의 이름에 따" +"라 정렬합니다. \"state\"라고 하면 상태에 따라 정렬합니다." + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 +msgid "People nearby" +msgstr "주변 사람" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 +msgid "Available" +msgstr "대화 가능" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 +msgid "Busy" +msgstr "다른 용무 중" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 +msgid "Away" +msgstr "자리 비움" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 +msgid "Hidden" +msgstr "숨기" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 +msgid "Offline" +msgstr "오프라인" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 +msgid "All" +msgstr "모두" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced</b>" +msgstr "<b>고급</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "암호를 잊어버리고 입력 창을 비웁니다." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +msgid "Pass_word:" +msgstr "암호(_W):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "대화명(_N):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "포트(_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +msgid "_Server:" +msgstr "서버(_S):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "로그인 아이디(_D):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ 사용자 번호(_U):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +msgid "_Charset:" +msgstr "문자 세트(_C):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +msgid "New Network" +msgstr "새 네트워크" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 +msgid "<b>Network</b>" +msgstr "<b>네트워크</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 +msgid "<b>Servers</b>" +msgstr "<b>서버</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +msgid "Charset:" +msgstr "문자 세트:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 +msgid "Create a new IRC network" +msgstr "새 IRC 네트워크를 만듭니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 +msgid "Edit the selected IRC network" +msgstr "선택한 IRC 네트워크를 편집합니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +msgid "Network" +msgstr "네트워크" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "네트워크:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +msgid "Nickname:" +msgstr "대화명:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +msgid "Password:" +msgstr "암호:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +msgid "Quit message:" +msgstr "나갈 때 메시지:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +msgid "Real name:" +msgstr "실제 이름:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 +msgid "Remove the selected IRC network" +msgstr "선택한 IRC 네트워크를 지웁니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "<b>Override server settings</b>" +msgstr "<b>서버 설정 무시</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "우선 순위(_O):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "자원(_U):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "과거 SSL 사용(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "암호화 필요(_E) (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgstr "SSL 인증서 오류 무시(_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +msgid "_Email:" +msgstr "전자메일(_E):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +msgid "_First Name:" +msgstr "이름(_F):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "재버 ID(_J):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "성(_L):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +msgid "_Nickname:" +msgstr "대화명(_N):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "공개 이름(_P):" + +#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +msgid "Discover STUN" +msgstr "STUN 검색" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN 서버:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +msgid "STUN port:" +msgstr "STUN 포트:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +msgid "_Username:" +msgstr "사용자 이름(_U):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +msgid "Use _Yahoo Japan" +msgstr "야후 일본 사용(_Y)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +msgid "Yahoo I_D:" +msgstr "야후 아이디(_D):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "회의 및 대화 초대 무시(_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "방 목록 로캘(_R):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "그림을 변환할 수 없습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgstr "허용하는 그림 형식 중에서 이 시스템에서 지원하는 형식이 없습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "아바타 그림 선택" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 +msgid "No Image" +msgstr "그림 없음" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +msgid "Images" +msgstr "그림" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "누르면 크게 봅니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +msgid "offline" +msgstr "오프라인" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +msgid "invalid contact" +msgstr "연락처가 잘못되었습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +msgid "permission denied" +msgstr "권한이 없습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +msgid "too long message" +msgstr "메시지가 너무 깁니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 +msgid "not implemented" +msgstr "구현하지 않았습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "메시지를 보내는 데 오류, '%s': %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "주제를 설정했습니다: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +msgid "No topic defined" +msgstr "주제를 정하지 않았습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "이모티콘 입력" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 +msgid "_Send" +msgstr "보내기(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "단어 맞춤법 검사(_C)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s 님이 방에 들어왔습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s 님이 방을 떠났습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548 +msgid "Disconnected" +msgstr "연결 끊김" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 +msgid "Connected" +msgstr "연결함" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +msgid "Conversation" +msgstr "대화" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 +msgid "<b>Topic:</b>" +msgstr "<b>주제:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 +msgid "Group Chat" +msgstr "그룹 채팅" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "링크 주소 복사(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 +msgid "_Open Link" +msgstr "링크 열기(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%Y년 %B %d일 %A" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 +msgid "Personal Information" +msgstr "개인 정보" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "연락처 정보 편집" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 +msgid "Contact Information" +msgstr "연락처 정보" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "내 친구 목록에 추가하려 합니다." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 +msgid "New Contact" +msgstr "새 연락처" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "나중에 결정(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "가입 요청" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "정말로 '%s' 그룹을 지우시겠습니까?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 +msgid "Removing group" +msgstr "그룹 지우기" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 +msgid "_Remove" +msgstr "제거(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +msgid "Removing contact" +msgstr "연락처를 지웁니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "미안합니다. 내 친구 목록에서 지웁니다." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Chat" +msgstr "채팅(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "_Call" +msgstr "호출(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "예전 대화 보기(_V)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +msgid "Send file" +msgstr "파일 보내기" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 +msgid "Infor_mation" +msgstr "정보(_M)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "편집(_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +msgid "Inviting to this room" +msgstr "이 방에 초대" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "_Invite to chatroom" +msgstr "대화방에 초대(_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +msgid "Select a contact" +msgstr "연락처 선택" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +msgid "Save Avatar" +msgstr "아바타 저장" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 +msgid "Select" +msgstr "선택" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 +#: ../src/empathy-main-window.c:991 +msgid "Group" +msgstr "그룹" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +msgid "<b>Client Information</b>" +msgstr "<b>클라이언트 정보</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +msgid "<b>Contact Details</b>" +msgstr "<b>연락처 자세히</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +msgid "<b>Contact</b>" +msgstr "<b>연락처</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +msgid "<b>Groups</b>" +msgstr "<b>그룹</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "계정:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +msgid "Alias:" +msgstr "별명:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +msgid "Birthday:" +msgstr "생일:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "클라이언트:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "연락처 정보" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +msgid "Email:" +msgstr "전자메일:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +msgid "Fullname:" +msgstr "전체 이름:" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +msgid "Identifier:" +msgstr "아이디:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +msgid "Information requested..." +msgstr "요청한 정보..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +msgid "OS:" +msgstr "운영 체제:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"이 연락처가 나타날 그룹을 고르십시오. 여러 개의 그룹을 고를 수도 있고 그룹을 " +"고르지 않을 수도 있습니다." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +msgid "Version:" +msgstr "버전:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +msgid "Web site:" +msgstr "웹사이트:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +msgid "_Add Group" +msgstr "그룹 추가(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +msgid "new server" +msgstr "새 서버" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +msgid "Server" +msgstr "서버" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +msgid "Port" +msgstr "포트" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 +msgid "Account" +msgstr "계정" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 +msgid "Date" +msgstr "시각" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +msgid "Conversations" +msgstr "대화" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "예전 대화" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +msgid "Search" +msgstr "찾기" + +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +msgid "_For:" +msgstr "찾을 말(_F):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +msgid "C_all" +msgstr "호출(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +msgid "C_hat" +msgstr "채팅(_H)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +msgid "Contact ID:" +msgstr "연락처 ID:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +msgid "New Conversation" +msgstr "새 대화" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 +msgid "Custom messages..." +msgstr "사용자 지정 메시지..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Custom message" +msgstr "사용자 지정 메시지" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "메시지:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "Save message" +msgstr "메시지 저장" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "상태:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 +msgid "Word" +msgstr "단어" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "단어에 대한 제시어" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "맞춤법 검사" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "단어에 대한 제시어:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 +msgid "Classic" +msgstr "클래식" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 +msgid "Simple" +msgstr "간단" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 +msgid "Clean" +msgstr "깔끔" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 +msgid "Blue" +msgstr "파랑" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "URI를 열 수 없습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 +msgid "Select a file" +msgstr "파일을 선택하십시오" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +msgid "Received an instant message" +msgstr "인스턴스 메시지를 받았습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "인스턴스 메시지를 보냈습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "대화 요청 받았습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +msgid "Contact connected" +msgstr "연락처 연결했습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "연락처 연결 끊었습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 +msgid "Connected to server" +msgstr "서버에 연결했습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "서버에서 연결을 끊었습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "음성 호출 받았습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "음성 호출 보냈습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 +msgid "Voice call ended" +msgstr "음성 통화를 마쳤습니다" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "현재 로캘" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "아랍어" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "아르메니아어" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "발트어" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "켈트어" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "중부 유럽 언어" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "중국어 간체" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "중국어 번체" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "크로아티아어" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "키릴 문자" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "키릴 문자/러시아어" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "키릴 문자/우크라니아어" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "그루지야어" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "그리스어" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "구자라트" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "구르무키" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "히브리어" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "히브리어 비주얼" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "힌디어" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "아이슬랜드어" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "일본어" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "한국어" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "노르웨이어" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "페르시아어" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "루마니아어" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "남부 유럽 언어" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "타이어" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "터키어" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "유니코드" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "서양 언어" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "베트남어" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "애플릿에 표시할 연락처. 비워 두면 연락처를 표시하지 않습니다." + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "연락처의 아바타 토큰. 비워두면 연락처에 아바타가 없습니다." + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "확성기" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +msgid "Talk!" +msgstr "말해!" + +# 아래 "_Information"과 구분하기 위해 약간 다르게 번역 +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "프로그램 정보(_A)" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "정보(_I)" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Preferences" +msgstr "기본 설정(_P)" + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +msgid "Please configure a contact." +msgstr "연락처를 설정하십시오." + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +msgid "Select contact..." +msgstr "연락처 선택..." + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "내 상태" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +msgid "Set your own presence" +msgstr "나의 상태를 설정합니다" + +#: ../src/empathy.c:426 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다" + +#: ../src/empathy.c:430 +msgid "Don't show the contact list on startup" +msgstr "시작할 때 연락처 목록을 표시하지 않습니다" + +#: ../src/empathy.c:434 +msgid "Show the accounts dialog" +msgstr "계정 대화 창을 표시합니다" + +#: ../src/empathy.c:446 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- 엠퍼시 인스턴스 메신저" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "그놈 인스턴스 메시지 클라이언트" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +msgid "translator-credits" +msgstr "류창우 <cwryu@debian.org>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 +msgid "Enabled" +msgstr "사용" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "Accounts" +msgstr "계정" + +#. To translator: %s is the protocol name +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "새 %s 계정" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"%s 계정을 지우려 합니다!\n" +"정말 계속 하시겠습니까?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"계정을 지우더라도 관련된 대화 내용과 대화 방은 지우지 않습니다.\n" +"\n" +"나중에 계정을 다시 만들면, 관련된 대화 내용과 대화 방을 다시 사용할 수 있습니" +"다." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>새 계정</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>No protocol installed</b>" +msgstr "<b>프로토콜을 설치하지 않았습니다</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>설정</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "Cr_eate" +msgstr "만들기(_E)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "이미 사용할 계정이 있음" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "Import Accounts..." +msgstr "계정 가져오기..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "새 계정을 만들면, 해당 프로토콜의 백엔드를 먼저 설치해야 합니다." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "종류:" + +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Contrast" +msgstr "대비" + +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Brightness" +msgstr "밝기" + +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Gamma" +msgstr "감마" + +#: ../src/empathy-call-window.c:290 +msgid "Volume" +msgstr "볼륨" + +#: ../src/empathy-call-window.c:366 +msgid "_Sidebar" +msgstr "가장자리 창(_S)" + +#: ../src/empathy-call-window.c:384 +msgid "Dialpad" +msgstr "숫자판" + +#: ../src/empathy-call-window.c:390 +msgid "Audio input" +msgstr "오디오 입력" + +#: ../src/empathy-call-window.c:394 +msgid "Video input" +msgstr "비디오 입력" + +#: ../src/empathy-call-window.c:407 +msgid "Connecting..." +msgstr "연결하는 중..." + +#: ../src/empathy-call-window.c:572 +#, c-format +msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgstr "연결함 -- %d:%02d" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +msgid "Hang up" +msgstr "끊기" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +msgid "Send Audio" +msgstr "오디오 보내기" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +msgid "Send video" +msgstr "비디오 보내기" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "Video preview" +msgstr "비디오 미리 보기" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "_View" +msgstr "보기(_V)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "대화 (%d)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:418 +msgid "Topic:" +msgstr "주제:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:423 +msgid "Typing a message." +msgstr "메시지를 입력하는 중입니다." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 +#, c-format +msgid "New message from %s" +msgstr "%s 님이 보낸 새 메시지" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "지우기(_L)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "채팅" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "이모티콘 입력(_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "초대 메시지(_M):" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 +msgid "Invite" +msgstr "초대" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "탭 왼쪽으로 이동(_L)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "탭 오른쪽으로 이동(_R)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "초대하려는 사람을 선택하십시오:" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "채팅 회의에 초대 받았습니다." + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +msgid "_Contact" +msgstr "연락처(_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Contents" +msgstr "차례(_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +msgid "_Conversation" +msgstr "대화(_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "탭 떼어내기(_D)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +msgid "_Favorite Chatroom" +msgstr "즐겨 찾기 대화방(_F)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Help" +msgstr "도움말(_H)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +msgid "_Next Tab" +msgstr "다음 탭(_N)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "이전 탭(_P)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 +msgid "_Tabs" +msgstr "탭(_T)" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +msgid "Room" +msgstr "방" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "자동 연결" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "즐겨 찾기 대화방 편집" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "시작할 때 방에 참가(_U)" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "엠퍼시가 시작하고 연결하면 이 대화 방에 참가합니다" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "즐겨 찾기 대화방 관리" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "이름(_A):" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "서버(_E):" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "대화방(_R):" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +msgid "Incoming call" +msgstr "받는 호출" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:375 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s 님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +msgid "_Reject" +msgstr "거부(_R)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +msgid "_Answer" +msgstr "응답(_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s에서 온 호출" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s is offering you an invitation" +msgstr "%s 님이 초대합니다" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:565 +msgid "An external application will be started to handle it." +msgstr "처리하는 데 필요한 외부 프로그램을 시작합니다." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +msgid "You don't have the needed external application to handle it." +msgstr "처리하는 데 필요한 외부 프로그램이 없습니다." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:692 +msgid "Room invitation" +msgstr "방 초대" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:695 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s 님이 %s 방에 초대합니다" + +#. Decline button +#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +msgid "_Decline" +msgstr "거절(_D)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +msgid "_Join" +msgstr "참여(_J)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s 님이 %s 방에 초대했습니다" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:860 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "파일 전송을 받았습니다 (%s에서)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:954 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "%s 님이 가입 요청을 했습니다" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:958 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"메시지: %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 +msgid "No reason was specified" +msgstr "이유를 지정하지 않았습니다" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "상태 변경을 요청했습니다" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "파일 전송을 취소했습니다" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "상대가 파일 전송을 취소했습니다" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "파일을 전송하는 중에 오류가 발생했습니다" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 +msgid "Unknown reason" +msgstr "알 수 없는 이유" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "\"%s\" 파일 받는 중 (%s에서)" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" 파일 보내는 중 (%s에게)" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 +msgctxt "file size" +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#. translators: first %s is the transferred size, second %s is +#. * the total file size +#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s (전체 %s)" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 +msgid "Waiting the other participant's response" +msgstr "상대의 응답을 기다리는 중입니다" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "\"%s\" 파일 받음 (%s에서)" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" 파일 보냄 (%s에게)" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 +msgid "File transfer completed" +msgstr "파일 전송 완료" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 +#, c-format +msgid "\"%s\" receiving from %s" +msgstr "\"%s\" 파일 받는 중 (%s에서)" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 +#, c-format +msgid "\"%s\" sending to %s" +msgstr "\"%s\" 파일 보내는 중 (%s에게)" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 +#, c-format +msgid "File transfer canceled: %s" +msgstr "파일 전송 취소: %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 +msgctxt "remaining time" +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 +msgid "File" +msgstr "파일" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 +msgid "Remaining" +msgstr "남음" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 +msgid "Cannot save file to this location" +msgstr "이 위치에 파일을 저장할 수 없습니다" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 +msgid "Save file as..." +msgstr "파일을 다른 이름으로 저장..." + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 +msgid "unknown size" +msgstr "알 수 없는 크기" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 +#, c-format +msgid "%s would like to send you a file" +msgstr "%s 님이 파일을 보내려 합니다" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 +#, c-format +msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +msgstr "\"%s\" (%s) 파일을 허용하시겠습니까?" + +#. Accept button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 +msgid "_Accept" +msgstr "허용(_A)" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 +msgid "File transfers" +msgstr "파일 전송" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "목록에서 완료했거나, 취소했거나, 실패한 파일 전송 제거" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 +msgid "Import" +msgstr "가져오기" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 +msgid "Protocol" +msgstr "프로토콜" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 +msgid "Source" +msgstr "소스" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "가져올 계정이 없습니다. 현재 엠퍼시는 피진 계정 가져오기만 지원합니다." + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +msgid "Import Accounts" +msgstr "계정 가져오기" + +#: ../src/empathy-main-window.c:391 +msgid "No error specified" +msgstr "오류를 지정하지 않았습니다" + +#: ../src/empathy-main-window.c:394 +msgid "Network error" +msgstr "네트워크 오류" + +#: ../src/empathy-main-window.c:397 +msgid "Authentication failed" +msgstr "인증 실패" + +#: ../src/empathy-main-window.c:400 +msgid "Encryption error" +msgstr "암호화 오류" + +#: ../src/empathy-main-window.c:403 +msgid "Name in use" +msgstr "이름이 사용 중입니다" + +#: ../src/empathy-main-window.c:406 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "인증서가 없습니다" + +#: ../src/empathy-main-window.c:409 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다" + +#: ../src/empathy-main-window.c:412 +msgid "Certificate expired" +msgstr "인증서가 만료되었습니다" + +#: ../src/empathy-main-window.c:415 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다" + +#: ../src/empathy-main-window.c:418 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다" + +#: ../src/empathy-main-window.c:421 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다" + +#: ../src/empathy-main-window.c:424 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "자기만 서명한 인증서입니다" + +#: ../src/empathy-main-window.c:427 +msgid "Certificate error" +msgstr "인증서 오류" + +#: ../src/empathy-main-window.c:430 +msgid "Unknown error" +msgstr "알 수 없는 오류" + +#: ../src/empathy-main-window.c:594 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "계정을 보고 편집합니다" + +#: ../src/empathy-main-window.c:974 +msgid "Contact" +msgstr "연락처" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1176 +msgid "_Edit account" +msgstr "계정 편집(_E)" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "연락처 목록" + +# 뭐지? +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "컨텍스트" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "즐겨 찾기에 참가(_F)" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "새로 참가(_N)..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "즐겨 찾기 관리" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "오프라인 연락처 표시(_O)" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_Accounts" +msgstr "계정(_A)" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "연락처 추가(_A)..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "새 대화(_N)..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +msgid "_Personal Information" +msgstr "개인 정보(_P)" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Room" +msgstr "방(_R)" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "채팅 방" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "살펴보기:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "참가하려는 방 이름을 입력하거나 목록에서 방을 누르십시오." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"방이 있는 서버를 입력하십시오. 현재 계정의 서버에 그 방이 있는 경우 비워 두십" +"시오." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "참여" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "새로 참여" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "새로 고침(_F)" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "이 목록은 들어간 서버의 모든 채팅 방입니다." + +# 상태 메시지 +#: ../src/empathy-preferences.c:157 +msgid "Message received" +msgstr "메시지 받음" + +# 상태 메시지 +#: ../src/empathy-preferences.c:158 +msgid "Message sent" +msgstr "메시지 보냄" + +#: ../src/empathy-preferences.c:159 +msgid "New conversation" +msgstr "새 대화" + +#: ../src/empathy-preferences.c:160 +msgid "Contact goes online" +msgstr "연락처가 온라인" + +#: ../src/empathy-preferences.c:161 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "연락처가 오프라인" + +#: ../src/empathy-preferences.c:162 +msgid "Account connected" +msgstr "계정 연결" + +#: ../src/empathy-preferences.c:163 +msgid "Account disconnected" +msgstr "계정 연결 끊김" + +#: ../src/empathy-preferences.c:397 +msgid "Language" +msgstr "언어" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>모양</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>동작</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>연락처 목록</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" +msgstr "<b>맞춤법 검사를 사용할 언어:</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Play sound for events</b>" +msgstr "<b>이벤트 소리 내기</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "<small>이 언어 목록은 사전을 설치한 언어에만 적용됩니다.</small>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "시작할 때 자동으로 연결(_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "아바타는 사용자가 선택한 연락처 목록에 표시할 그림입니다" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "채팅 테마(_E):" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알리지 않기(_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 소리 사용하지 않기(_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "채팅에 포커스가 없으면 팝업 알리기(_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "Notifications" +msgstr "알림" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "Preferences" +msgstr "기본 설정" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "Show _avatars" +msgstr "아바타 표시(_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "이모티콘을 그림으로 표시(_S)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "간략한 연락처 목록 표시(_M)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Sort by _name" +msgstr "이름 순서로 정렬(_N)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "상태 순서로 정렬(_T)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "소리" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "맞춤법 검사" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "테마" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "풍선 알림 사용(_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "사운드 알림 사용(_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기(_O)" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "끝내기(_Q)" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "연락처 목록 표시(_S)" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 +#, c-format +msgid "Unable to start application for service %s: %s" +msgstr "%s 서비스에 대한 프로그램을 시작할 수 없습니다: %s" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 +#, c-format +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "%s 서비스에 초대 받았지만, 처리하는 데 필요한 프로그램이 없습니다." + +#~ msgid "Enable popup when contact is available" +#~ msgstr "연락처가 대화 가능하면 팝업 사용" + +#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +#~ msgstr "연락처의 누군가가 대화 가능 상태가 되면 팝업을 표시할 지 여부." + +#~ msgid "Closed" +#~ msgstr "닫힘" + +#~ msgid "End this call?" +#~ msgstr "이 호출을 끝내시겠습니까?" + +#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." +#~ msgstr "이 창을 닫으면 진행 중인 호출을 끝냅니다." + +#~ msgid "_End Call" +#~ msgstr "호출 끝(_E)" + +#~ msgid "Empathy Call" +#~ msgstr "엠퍼시 호출" + +#~ msgid "Readying" +#~ msgstr "준비하는 중" + +#~ msgid "%s - Empathy Call" +#~ msgstr "%s - 엠퍼시 호출" + +#~ msgid "Ringing" +#~ msgstr "벨소리" + +#~ msgid "" +#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." +#~ msgstr "진행 중인 호출이 있기 때문에 %s에서 온 호출을 거부합니다." + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<b>Keypad</b>" +#~ msgstr "<b>숫자판</b>" |