diff options
Diffstat (limited to 'gnome-2-26/po/gu.po')
-rw-r--r-- | gnome-2-26/po/gu.po | 2222 |
1 files changed, 2222 insertions, 0 deletions
diff --git a/gnome-2-26/po/gu.po b/gnome-2-26/po/gu.po new file mode 100644 index 000000000..3acc78659 --- /dev/null +++ b/gnome-2-26/po/gu.po @@ -0,0 +1,2222 @@ +# translation of empathy.HEAD.gu.po to Gujarati +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy.HEAD.gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-16 21:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-18 12:31+0530\n" +"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" +"Language-Team: Gujarati\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "એમ્પેથી આવશ્યક મેસેન્જર" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Send and receive instant messages" +msgstr "આવશ્યક સંદેશાઓ મોકલો અને મેળવો" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "હંમેશા નવી વાતચીત માટે અલગ વાતચીત વિન્ડો ખોલો." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"જ્યારે જૂથ વાતચીત માં ઉપનામ ની મદદથી સમાપ્તિ (ટેબ) કરી રહ્યા હોય ત્યારે ઉપનામ પછી " +"અક્ષરને ઉમેરો." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "Chat window theme" +msgstr "વાતચીત વિન્ડો થીમ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "જોડણી ચકાસનાર ભાષાઓને વાપરવા માટે ની કોમા અલગ પાડેલ યાદી (દા.ત. en, fr, nl)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Compact contact list" +msgstr "સાંકડી સંપર્ક યાદી" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "સંપર્ક યાદી કમમાં અટકી" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "અવતાર ચિત્રને પસંદ કરવા માટે મૂળભૂત ડિરેક્ટરી" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#| msgid "Enable sounds when _away" +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "જ્યારે દૂર હોય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓ ને નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#| msgid "Enable sounds when _away" +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "જ્યારે દૂર હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Empathy મૂળભૂત ડાઉનલોડ ફોલ્ડર" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Empathy એ આયાત થતા ખાતાઓ વિશે પૂછેલ હતુ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "શરૂઆતથી એમ્પેથી આપોઆપ જોડાવી જોઇએ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "એમ્પેથી એ વાતચીત વિન્ડો તરીકે સંપર્કનો અવતાર વાપરવો જોઇએ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "નવા સંદેશાઓ માટે પોપઅપ સૂચનાઓ ને સક્રિય કરો" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "જોડણી ચકાસનારને સક્રિય કરો" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Hide main window" +msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને છુપાડો" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Hide the main window." +msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને છુપાડો." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "NetworkManager should be used" +msgstr "NetworkManager વપરાયેલ હોવુ જોઇએ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Nick completed character" +msgstr "ઉપનામ સમાપ્ત થયેલ અક્ષર" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "અલગ વિન્ડોમાં નવી વાતચીતો ખોલો" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "ઇનકમિંગ સંદેશાઓ માટે સાઉન્ડ ને વગાડો" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "નવા વાર્તાવાપ માટે અવાજને વગાડો" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "બહારનાં સંદેશાઓ માટે સાઉન્ડ ને વગાડો" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "જ્યારે સંપર્કો પ્રવેશેલ હોય ત્યારે સાઉન્ડને વગાડો" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "અવાજ ને વગાડો જ્યારે સંપર્ક ને બહાર નીકળે તો" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "જ્યારે અમે પ્રવેશેલ હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને વગાડો" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "જ્યારે આપણે બહાર નીકળેલ હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને વગાડો" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgstr "પોપઅપ સૂચનાઓ જો વાતચીત પ્રકાશિત થયેલ ન હોય" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "Salut account is created" +msgstr "Salut ખાતુ બનાવેલ છે" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Show avatars" +msgstr "અવતારોને બતાવો" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "મુખ્ય વિન્ડો બંધ કરવા દરમિયાન ઇશારો બતાવો" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને બતાવો" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "ભાષાઓની જોડણી ચકાસી રહ્યા છે" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "માં ફાઇલ પરિવહન નું સંગ્રહ કરવા માટે મૂળભૂત ફોલ્ડર." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "છેલ્લી ડિરેક્ટરી કે જે અવતાર ચિત્ર પસંદ થયેલ હતુ." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "થીમ કે જે વાતચીત વિન્ડોમાં વાર્તાલાપને દર્શાવા માટે વાપરેલ છે." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "ગ્રાફીકલ સ્માઇલોને વાપરો" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "સૂચીત સાઉન્ડો વાપરો" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "વાતચીત રુમો માટે થીમ વાપરો" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +#| "startup." +msgid "" +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +"programs." +msgstr "ક્યાંતો બીજી ક્રિયાઓ માંથી આયાત કરતા ખાતાઓ વિશે પૂછેલ હતુ કે નહિં." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +"startup." +msgstr "ક્યાંતો સ્ટાર્ટઅપર્ટઅપ પર Empathy ને આપોઆપ તમારા ખાતાઓમાં પ્રવેસ કરવો જોઇએ કે નહિં." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +"window icon." +msgstr "ક્યાંતો વાતચીત વિન્ડો આઇકોન તરીકે સંપર્કનો અવતાર વાપરવો જોઇએ કે નહિં." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "ક્યાંતો પહેલુ Empathy ચલાવવા પર Salut ખાતુ બનાવી દેવામાં આવેલ છે કે નહિં." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "ક્યાંતો નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક આપોઆપ જોડાણ તૂટી જવુ/પુન:જોડાણ કરવા માટે વાપરેલ છે કે નહિં." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "ક્યાંતો ભાષાઓ ને વિરુદ્દ ટાઇપ થયેલ શબ્દો તમે ચકાસવા ઇચ્છો છે કે નહિં." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "ક્યાંતો વાર્તાલાપમાં સ્માઇલીને ગ્રાફીકલ ચિત્રોમાં રૂપાંતર કરાશે કે નહિં." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "ક્યાંતો સંપર્કો એ નેટવર્કમાં પ્રવેશવા માટે સૂચિત કરવા સાઉન્ડ ને વગાડશો કે નહિં." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +"network." +msgstr "ક્યાંતો નેટવર્ક પર સંપર્કો ને બંધ કરવા માટે સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો કે નહિં." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#| msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgstr "ક્યાંતો ઘટનાઓ માટે સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો કે નહિં." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgstr "ક્યાંતો જ્યારે ઇનકમિંગ સંદેશાઓ માટે સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો કે નહિં." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgstr "ક્યાંતો નવાં વાર્તાલાપ માટે સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો કે નહિં." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgstr "ક્યાંતો બહારનાં સંદેશાઓ માટે સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો કે નહિં." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgstr "ક્યાંતો જ્યારે નેટવર્ક માં પ્રવેશી રહ્યા હોય ત્યારે સાઉન્ડને વગાડશો કે નહિં." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgstr "ક્યાંતો જ્યારે નેટવર્ક બંધ હોય ત્યારે સાઉન્ડને વગાડશો કે નહિં." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "ક્યાંતો જ્યારે દૂર હોય અથવા વ્યસ્ત હોય ત્યારે સાઉન્ડ સૂચનાઓને વગાડશો કે નહિં." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +"even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"ક્યાંતો જ્યારે નવા સંદેશાને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓ ને બતાવશો કે નહિં જો " +"વાતચીત એ પહેલેથી જ ખૂલેલ હોય, પરંતુ પ્રકાશિત થયેલ નથી." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "ક્યાંતો જ્યારે નવા સંદેશને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓને બતાવશો કે નહિં." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "ક્યાંતો સંપર્ક યાદી અને વાતચીત વિન્ડોમાં સંપર્કો માટે અવતારોને બતાવાશે કે નહિં." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "ક્યાંતો સંપર્ક યાદીમાં સંપર્કો કે ઓફલાઇન છે તે બતાવાશે કે નહિં." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgstr "ક્યાંતો જ્યારે દૂર હોય અથવા વ્યસ્ત હોય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓને બતાવશો કે નહિં." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"ક્યાંતો શિર્ષક પટ્ટીમાં 'x' બટન સાથે મુખ્ય વિન્ડોને બંધ કરવા દરમિયાન સંદેશ સંવાદને બતાવાશે કે " +"નહિં." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "ક્યાંતો સંકુલિત સ્થિતીમાં સંપર્કને બતાવાશે કે નહિં." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "વાતચીત રુમો માટે થીમ વપરાશે કે નહિં." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" +"જ્યારે સંપર્ક યાદી ને ક્રમમાં ગોઠવી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યુ વાપરવા માટે માપદંડ છે. મૂળભૂત એ " +"વાપરવા માટે કિંમત \"name\" સાથે સંપર્કનાં નામ દ્દારા ક્રમમાં છે. \"state\" ની કિંમત " +"એ સ્થિતિ દ્દારા સંપર્ક યાદી ક્રમમાં હશે." + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 +msgid "People nearby" +msgstr "નજીક લોકો" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 +msgid "Available" +msgstr "ઉપલ્બધ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 +msgid "Busy" +msgstr "વ્યસ્ત" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 +msgid "Away" +msgstr "દૂર જાઓ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 +msgid "Hidden" +msgstr "છુપાયેલ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 +msgid "Offline" +msgstr "ઓફલાઇન" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 +msgid "All" +msgstr "બધા" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced</b>" +msgstr "<b>ઉન્નત થયેલ</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "પાસવર્ડ ને ભૂલી જાવ અને નોંધણી ને સાફ કરો." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +msgid "Pass_word:" +msgstr "પાસવર્ડ (_w):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "સ્ક્રીન નામ (_N):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "પોર્ટ (_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +msgid "_Server:" +msgstr "સર્વર (_S):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "પ્રવેશ ID (_D):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQUIN (_U):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +msgid "_Charset:" +msgstr "અક્ષરસુયોજન (_C):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +msgid "New Network" +msgstr "નવુ નેટવર્ક" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 +msgid "<b>Network</b>" +msgstr "<b>નેટવર્ક</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 +msgid "<b>Servers</b>" +msgstr "<b>સર્વરો</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +msgid "Charset:" +msgstr "અક્ષરસુયોજન:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 +msgid "Create a new IRC network" +msgstr "નવુ IRC નેટવર્ક બનાવો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 +msgid "Edit the selected IRC network" +msgstr "પસંદ કરેલ IRC નેટવર્ક માં ફેરફાર કરો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +msgid "Network" +msgstr "નેટવર્ક" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "નેટવર્ક:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +msgid "Nickname:" +msgstr "ઉપનામ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +msgid "Password:" +msgstr "પાસવર્ડ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +msgid "Quit message:" +msgstr "સંદેશો છોડી દો:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +msgid "Real name:" +msgstr "સાચુ નામ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 +msgid "Remove the selected IRC network" +msgstr "પસંદ થયેલ IRC નેટવર્કને દૂર કરો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "<b>Override server settings</b>" +msgstr "<b>સર્વર સુયોજનાઓ પર ફરીથી લખો</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "સ્ત્રોત (_u):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "જૂનું SSL વાપરો (_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "એન્ક્રિપ્શન જરૂરી છે (TLS/SSL) (_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgstr "SSL પ્રમાણપત્ર ભૂલો અવગણો (_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +msgid "_Email:" +msgstr "ઇમેઇલ (_E):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +#| msgid "_First Name: " +msgid "_First Name:" +msgstr "પ્રથમ નામ (_F):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "જેબર ID (_J):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "છેલ્લુ નામ (_L):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +msgid "_Nickname:" +msgstr "ઉપનામ (_N):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "પ્રકાશિત થયેલ નામ (_P):" + +#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +msgid "Discover STUN" +msgstr "STUN શોધો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN સર્વર:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +msgid "STUN port:" +msgstr "STUN પોર્ટ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +msgid "_Username:" +msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ (_U):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +msgid "Use _Yahoo Japan" +msgstr "Yahoo જાપાન વાપરો (_Y)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +msgid "Yahoo I_D:" +msgstr "Yahoo ID (_D):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "વાર્તાલાપ અને વાતચીતરુમ આમંત્રણોને અવગણો (_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "રુમ યાદી લોકેલ (_R):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "ઇમેજ ને રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgstr "કોઇ પણ સ્વીકારેલ બંધારણો એ તમારા સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "તમારી અવતાર ચિત્રને પસંદ કરો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 +msgid "No Image" +msgstr "ઇમેજ નથી" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +msgid "Images" +msgstr "ઇમેજો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +msgid "All Files" +msgstr "બધી ફાઇલો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "વિસ્તૃત કરવા માટે ક્લિક કરો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +msgid "offline" +msgstr "ઓફલાઇન" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +msgid "invalid contact" +msgstr "અયોગ્ય સંપર્ક" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +msgid "permission denied" +msgstr "પરવાનગી નો ઇન્કાર કરેલ છે" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +msgid "too long message" +msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 +msgid "not implemented" +msgstr "અમલીકરણ થયેલ નથી" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 +msgid "unknown" +msgstr "અજ્ઞાત" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "સંદેશો '%s' મોકલવામાં ભૂલ : %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "વિષય સુયોજિત કરો: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +msgid "No topic defined" +msgstr "વિષય સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "સ્માઇલી મૂકો" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 +msgid "_Send" +msgstr "મોકલો (_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "શબ્દ જોડણી ચકાસો (_C)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s રુમમાં જોડાયેલ છે" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s રુમને છોડેલ છે" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:474 +msgid "Disconnected" +msgstr "જોડાયેલ નથી" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 +msgid "Connected" +msgstr "જોડાયેલ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +msgid "Conversation" +msgstr "વાર્તાલાપ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 +msgid "<b>Topic:</b>" +msgstr "<b>વિષય:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 +msgid "Group Chat" +msgstr "જૂથ વાતચીત" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "કડી સરનામા ની નકલ કરો (_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 +msgid "_Open Link" +msgstr "કડી ખોલો (_O)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 +#| msgid "%A %d %B %Y" +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %B %d %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 +msgid "Personal Information" +msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "સંપર્ક જાણકારીમાં ફેરફાર કરો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 +msgid "Contact Information" +msgstr "સંપર્ક જાણકારી" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "તમને મારી સંપર્ક યાદીમાં ઉમેરવાની મને ઇચ્છા છે." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 +msgid "New Contact" +msgstr "નવુ સંપર્ક" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "પછીથી નક્કી કરો (_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "સબસ્ક્રિપ્શન માંગણી" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "શું તમે ખરેખર જૂથ '%s' ને દૂર કરવા માંગો છો?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 +msgid "Removing group" +msgstr "જૂથને દૂર કરો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 +msgid "_Remove" +msgstr "દૂર કરો (_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "શું ખરેખર તમે સંપર્કને '%s' દૂર કરવા માંગો છો?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +msgid "Removing contact" +msgstr "સંપર્ક દૂર કરી રહ્યા છે " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "દિલગીર છું, હું આનાથી વધારે તમે મારી સંપર્ક યાદીમાં ઇચ્છતી નથી." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Chat" +msgstr "વાતચીત (_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "_Call" +msgstr "કોલ (_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "પહેલાનાં વાર્તાલાપ ને દર્શાવો (_V)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#| msgid "Send Video" +msgid "Send file" +msgstr "ફાઇલને મોકલો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 +msgid "Infor_mation" +msgstr "જાણકારી (_m)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +msgid "Inviting to this room" +msgstr "આ રુમ ને આમંત્રણ આપી રહ્યા છે" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#| msgid "_Favorite Chatroom" +msgid "_Invite to chatroom" +msgstr "વાતચીતરુમ માં આમંત્રણ આપો (_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +msgid "Select a contact" +msgstr "સંપર્ક ને પસંદ કરો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +msgid "Save Avatar" +msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 +msgid "Select" +msgstr "પસંદ કરો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 +#: ../src/empathy-main-window.c:991 +msgid "Group" +msgstr "જૂથ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +msgid "<b>Client Information</b>" +msgstr "<b>ક્લાઇન્ટ જાણકારી</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +msgid "<b>Contact Details</b>" +msgstr "<b>સંપર્ક માહિતીઓ</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +msgid "<b>Contact</b>" +msgstr "<b>સંપર્ક</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +msgid "<b>Groups</b>" +msgstr "<b>જૂથો</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "ખાતુ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +msgid "Alias:" +msgstr "ઉપનામ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +msgid "Birthday:" +msgstr "જન્મદિવસ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "ક્લાઇન્ટ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "સંપર્ક જાણકારી" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +msgid "Email:" +msgstr "ઇમેઇલ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +msgid "Fullname:" +msgstr "સંપૂર્ણ નામ:" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +msgid "Identifier:" +msgstr "ઓળખકર્તા:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +msgid "Information requested..." +msgstr "વિનંતી થયેલ જાણકારી..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"જૂથો પસંદ કરો કે તમે આ સંપર્કને દેખાડવા ઇચ્છતા હોય, નોંધો કે તમે એક કરતા વધારે અથવા એકપણ " +"જૂથો નહિં ને પસંદ કરી શકો છો." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +msgid "Version:" +msgstr "આવૃત્તિ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +msgid "Web site:" +msgstr "વેબસાઇટ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +msgid "_Add Group" +msgstr "જૂથ ઉમેરો (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +msgid "new server" +msgstr "નવુ સર્વર" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +msgid "Server" +msgstr "સર્વર" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +msgid "Port" +msgstr "પોર્ટ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 +msgid "Account" +msgstr "ખાતુ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 +msgid "Date" +msgstr "તારીખ" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +msgid "Conversations" +msgstr "વાર્તાલાપો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "પહેલાનાં વાર્તાલાપો" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +msgid "Search" +msgstr "શોધો" + +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +msgid "_For:" +msgstr "માટે (_F):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +msgid "C_all" +msgstr "કોલ (_a)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +msgid "C_hat" +msgstr "વાતચીત (_h)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +msgid "Contact ID:" +msgstr "સંપર્ક ID:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +msgid "New Conversation" +msgstr "નવા વાર્તાલાપ" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 +msgid "Custom messages..." +msgstr "કસ્ટમ સંદેશાઓ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Custom message" +msgstr "કસ્ટમ સંદેશ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "સંદેશો:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "Save message" +msgstr "સંદેશો સંગ્રહ કરો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "સ્થિતિ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 +msgid "Word" +msgstr "શબ્દ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "શબ્દ માટે સૂચનાઓ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "જોડણી ચકાસનાર" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "શબ્દ માટે સૂચનાઓ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 +msgid "Classic" +msgstr "ઉત્તમ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 +msgid "Simple" +msgstr "સાદુ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 +msgid "Clean" +msgstr "સાફ કરો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 +msgid "Blue" +msgstr "વાદળી" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "URI ખોલવા માટે અસમર્થ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 +#| msgid "Select" +msgid "Select a file" +msgstr "ફાઇલ ને પસંદ કરો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +#| msgid "Send and receive instant messages" +msgid "Received an instant message" +msgstr "આવશ્યક સંદેશાઓને મેળવેલ છે" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +#| msgid "Send and receive instant messages" +msgid "Sent an instant message" +msgstr "આવશ્યક સંદેશને મોકલેલ છે" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming chat request" +msgstr "ઇનકમિંગ વાતચીત સૂચના" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +#| msgid "Connected" +msgid "Contact connected" +msgstr "સંપર્ક જોડાયેલ છે" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Contact disconnected" +msgstr "સંપર્ક જોડાયેલ નથી" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 +#| msgid "Connected" +msgid "Connected to server" +msgstr "સર્વર માં જોડાયેલ છે" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnected from server" +msgstr "સર્વર માંથી જોડાયેલ નથી" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 +#| msgid "Incoming call" +msgid "Incoming voice call" +msgstr "ઇનકમિંગ વોઇસ કોલ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "બહાર જનારા અવાજ કોલ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 +msgid "Voice call ended" +msgstr "અવાજ કોલ નો અંત થયેલ છે" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "હાલનું લોકેલ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "અરેબીક" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "અર્મેનિઅન" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "બાલ્ટીક" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "સેલ્ટિક" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "કેન્દ્રિય યુરોપિઅન" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "સરળીકૃત ચિની" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "પારંપારિક ચિની" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "ક્રોએટિઅન" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "સેરિલીક" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "સેરિલીક/રશિઅન" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "સેરિલીક/યુક્રેનિઅન" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "જોર્જિયન" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "ગ્રીક" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "ગુજરાતી" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "ગુરમુખી" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "હેબ્રુ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "હેબ્રુ દ્રષ્ટિ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "હિન્દી" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "આયલેંડિક" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "જાપાનીઝ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "કોરીઅન" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "નોરડીક" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "પર્સીઅન" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "રોમાનિઅન" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "દક્ષિણ યુરોપિઅન" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "થાઇ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "તુર્કિશ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "યુનીકોડ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "પશ્ચિમી" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "વિયેતનામી" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "એપલેટમાં દર્શાવવા માટે સંપર્ક. ખાલીનો મતલબ એ કે સંપર્ક દર્શાવાયેલ નથી." + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "સંપર્કની અવતાર ટોકન. ખાલાનો મતલબ એ કે સંપર્ક પાસે અવતાર નથી." + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "મેગાફોન" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +msgid "Talk!" +msgstr "Talk!" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "વિશે (_A)" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "જાણકારી (_I)" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Preferences" +msgstr "પસંદગીઓ (_P)" + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +msgid "Please configure a contact." +msgstr "મહેરબાની કરીને સંપર્ક ને રૂપરેખાંકિત કરો." + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +#| msgid "_Add Contact..." +msgid "Select contact..." +msgstr "સંપર્કને પસંદ કરો..." + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "હાજરી" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +msgid "Set your own presence" +msgstr "તમારી પોતાની હાજરી સુયોજિત કરો" + +#: ../src/empathy.c:426 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર જોડો નહિં" + +#: ../src/empathy.c:430 +msgid "Don't show the contact list on startup" +msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર સંપર્ક યાદીને બતાવો નહિં" + +#: ../src/empathy.c:434 +msgid "Show the accounts dialog" +msgstr "ખાતાઓનાં સંવાદને બતાવો" + +#: ../src/empathy.c:446 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- એમ્પેથી આવશ્યક મેસેન્જર" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "GNOME માટે આવશ્યક મેસેન્જીંગ ક્લાઇન્ટ" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +msgid "translator-credits" +msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 +msgid "Enabled" +msgstr "સક્રિય થયેલ છે" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "Accounts" +msgstr "ખાતાઓ" + +#. To translator: %s is the protocol name +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "નવુ %s ખાતુ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"તમે તમારા %s ખાતા ને દૂર કરવા વિશે છો!\n" +"તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"કોઇપણ સંલગ્ન વાર્તાલાપ અને વાતચીત રુમો એ દૂર કરાશે નહિં જો તમે આગળ વધારવાનું નક્કી કરેલ હોય.\n" +"\n" +"પછીથી પાછા ખાતા ને ઉમેરવા માટે તમારે નક્કી કરવુ જોઇએ, તેઓ હજુ ઉપલ્બધ હશે." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>નવુ ખાતુ</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>No protocol installed</b>" +msgstr "<b>પ્રોટોકોલ સ્થાપિત થયેલ નથી</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>સુયોજનાઓ</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "Cr_eate" +msgstr "બનાવો (_e)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "મારી પાસે પહેલેથી ખાતુ છે હું વાપરવા ઇચ્છુ છુ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +#| msgid "Accounts" +msgid "Import Accounts..." +msgstr "ખાતાઓ ને આયાત કરો..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"નવા ખાતા ને ઉમેરવા માટે, તમારે પહેલા તમે વાપરવા માંગતા હોય એવા દરેક પ્રોટોકોલ માટે " +"બેકએન્ડ ને સ્થાપિત કરવુ જ જોઇએ." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "પ્રકાર:" + +#: ../src/empathy-call-window.c:187 +#| msgid "Contact" +msgid "Contrast" +msgstr "ભેદ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:187 +msgid "Brightness" +msgstr "તેજસ્વિતા" + +#: ../src/empathy-call-window.c:187 +msgid "Gamma" +msgstr "ગામા" + +#: ../src/empathy-call-window.c:219 +#| msgid "<b>Volume</b>" +msgid "Volume" +msgstr "વોલ્યુમ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:295 +msgid "_Sidebar" +msgstr "બાજુની પટ્ટી (_S)" + +#: ../src/empathy-call-window.c:313 +msgid "Dialpad" +msgstr "Dialpad" + +#: ../src/empathy-call-window.c:317 +msgid "Audio input" +msgstr "ઓડિયો ઇનપુટ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:321 +msgid "Video input" +msgstr "વિડિયો ઇનપુટ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:334 +#| msgid "Connecting" +msgid "Connecting..." +msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..." + +#: ../src/empathy-call-window.c:488 +#, c-format +#| msgid "Connected" +msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgstr "જોડાયેલ -- %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +#| msgid "Hang Up" +msgid "Hang up" +msgstr "લટકાવી દેવુ" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +#| msgid "Send Video" +msgid "Send Audio" +msgstr "ઓડિઓ મોકલો" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +#| msgid "Send Video" +msgid "Send video" +msgstr "વિડિઓ મોકલો" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "Video preview" +msgstr "વિડિઓ પૂર્વદર્શન" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "_View" +msgstr "દ્રશ્ય (_V)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "વાર્તાલાપ (%d)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:418 +msgid "Topic:" +msgstr "વિષય:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:423 +msgid "Typing a message." +msgstr "સંદેશ ટાઇપ કરી રહ્યા છે." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 +#, c-format +#| msgid "" +#| "New message from %s:\n" +#| "%s" +msgid "New message from %s" +msgstr "%s માંથી નવો સંદેશ" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "સાફ કરો (_l)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "વાતચીત" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "સ્માઇલીને સમાવો (_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "આમંત્રિત સંદેશ (_m):" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 +msgid "Invite" +msgstr "આમંત્રણ" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ડાબે ટેબ ખસેડો (_L)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "જમણે ટેબ ખસેડો (_R)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "તમે કોને આમંત્રણ આપવા ઇચ્છો છો તે પસંદ કરો:" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "તમને વાતચીત ના વાર્તાલાપ ને જોડાવા માટે આમંત્રિત કરી દેવામાં આવેલ છે." + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +msgid "_Contact" +msgstr "સંપર્ક (_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Contents" +msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +msgid "_Conversation" +msgstr "વાર્તાલાપ (_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "ટેબને અલગ કરવુ (_D)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +msgid "_Favorite Chatroom" +msgstr "પસંદીદા વાતચીતરુમ (_F)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Help" +msgstr "મદદ (_H)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +msgid "_Next Tab" +msgstr "પછીનું ટેબ (_N)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "પહેલાનું ટેબ (_P)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 +msgid "_Tabs" +msgstr "ટેબો (_T)" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +msgid "Name" +msgstr "નામ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +msgid "Room" +msgstr "રુમ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "આપોઆપ-જોડાવો" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "પસંદીદા રુમમાં ફેરફાર કરો" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર રુમ ને જોડો (_u)" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "જ્યારે Empathy શરૂ કરે છે અને તમે જોડાયેલ છે ત્યારે આ વાતચીત રુમમાં જોડાવો" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "પસંદીદા રુમોનું વ્યવસ્થા કરો" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "નામ (_a):" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "સર્વર (_e):" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "રુમ (_R):" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +msgid "Incoming call" +msgstr "ઇનકમિંગ કોલ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:375 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s તને કોલ કરી રહ્યુ છે, શું તમે જવાબ આપવા માંગો છો?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +msgid "_Reject" +msgstr "રદ કરો (_R)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +msgid "_Answer" +msgstr "જવાબ (_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ કોલ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s is offering you an invitation" +msgstr "%s એ તમને આમંત્રણ માટે માંગણી કરે છે" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:565 +#| msgid "" +#| "%s is offering you an invitation. An external application will be started " +#| "to handle it." +msgid "An external application will be started to handle it." +msgstr "બહારનાં કાર્યક્રમ એ તેને સંભાળવા માટે શરૂ થયેલ હશે." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#| msgid "" +#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +#| "application to handle it." +msgid "You don't have the needed external application to handle it." +msgstr "તમારે તેને સંભાળવા માટે બહારનાં કાર્યક્રમની જરૂરિયાત નથી." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:692 +#| msgid "Romanian" +msgid "Room invitation" +msgstr "રુમ આમંત્રણ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:695 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s એ %s સાથે જોડાવા માટે તમને આમંત્રણ આપે છે" + +#. Decline button +#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +msgid "_Decline" +msgstr "ના પાડવી (_D)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +#| msgid "Join" +msgid "_Join" +msgstr "જોડો (_J)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s એ %s સાથે જોડાવા માટે આમંત્રણ આપેલ છે" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:860 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ ફાઇલ પરિવહન" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:954 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "%s દ્દારા વિનંતી થયેલ સબસ્ક્રિપ્શન" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:958 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"સંદેશ: %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 +#| msgid "No error specified" +msgid "No reason was specified" +msgstr "કારણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "સ્થિતિમાં બદલાવ એ સૂચિત થયેલ હતો" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "તમે ફાઇલને પરિવહન કરવાનું રદ કરેલ છે" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "બીજા સહભાગી એ ફાઇલ પરિવહન કરવાનું રદ કરેલ છે" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાઇલ ને પરિવહન કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "બીજા સહભાગી એ ફાઇલ ને પરિવહન કરવામાં અસમર્થ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 +#| msgid "Unknown error" +msgid "Unknown reason" +msgstr "અજ્ઞાત કારણ" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "%s માંથી \"%s\" ને મેળવી રહ્યા છે" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "%s માં \"%s\" ને મોકલી રહ્યા છે" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 +#| msgid "unknown" +msgctxt "file size" +msgid "Unknown" +msgstr "અજ્ઞાત" + +#. translators: first %s is the transferred size, second %s is +#. * the total file size +#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s નું %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 +msgid "Waiting the other participant's response" +msgstr "બીજા સહભાગીઓનાં જવાબ માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "%s માંથી \"%s\" મળેલ છે" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#, c-format +#| msgid "Topic set to: %s" +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "%s માં \"%s\" એ મોકલેલ છે" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 +msgid "File transfer completed" +msgstr "ફાઇલ પરિવહન સમાપ્ત થયેલ છે" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 +#, c-format +msgid "\"%s\" receiving from %s" +msgstr "%s માંથી \"%s\" ને મેળવી રહ્યા છે" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 +#, c-format +msgid "\"%s\" sending to %s" +msgstr "%s માં \"%s\" ને મોકલી રહ્યા છે" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 +#, c-format +msgid "File transfer canceled: %s" +msgstr "ફાઇલ પરિવહન રદ કરેલ છે: %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 +#| msgid "unknown" +msgctxt "remaining time" +msgid "Unknown" +msgstr "અજ્ઞાત" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 +#| msgid "unknown" +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "અજ્ઞાત" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 +#| msgid "All Files" +msgid "File" +msgstr "ફાઇલ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 +#| msgid "Ringing" +msgid "Remaining" +msgstr "રહેલુ છે" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 +msgid "Cannot save file to this location" +msgstr "આ સ્થાનમાં ફાઇલને સંગ્રહ કરી શકાતો નથી" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 +msgid "Save file as..." +msgstr "આ તરીકે ફાઇલને સંગ્રહ કરો..." + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 +#| msgid "unknown" +msgid "unknown size" +msgstr "અજ્ઞાત માપ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 +#, c-format +#| msgid "I would like to add you to my contact list." +msgid "%s would like to send you a file" +msgstr "%s ને તમને ફાઇલ મોકલવાનું ગમે છે" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 +#, c-format +msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +msgstr "શું તમે ફાઇલ \"%s\" (%s) ને સ્વીકારવા માંગો છો?" + +#. Accept button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 +#| msgid "_Accounts" +msgid "_Accept" +msgstr "સ્વીકારો (_A)" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 +msgid "File transfers" +msgstr "ફાઇલનું પરિવહન થાય છે" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "યાદી માંથી સમાપ્ત થયેલ, રદ થયેલ અને નિષ્ફળ થયેલ ફાઇલ પરિવહનને દૂર કરો" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 +#| msgid "Port" +msgid "Import" +msgstr "આયાત કરો" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 +msgid "Protocol" +msgstr "પ્રોટોકોલ" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 +#| msgid "Reso_urce:" +msgid "Source" +msgstr "સ્ત્રોત" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"નિકાસ કરવા માટે ખાતાઓને શોધી શકાયા નથી. Empathy હાલમાં ફક્ત એ Pidgin માંથી આયાત થતા " +"ખાતાઓને આધાર આપે છે." + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +#| msgid "Accounts" +msgid "Import Accounts" +msgstr "ખાતાઓ ને આયાત કરો" + +#: ../src/empathy-main-window.c:391 +msgid "No error specified" +msgstr "ભૂલ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +#: ../src/empathy-main-window.c:394 +msgid "Network error" +msgstr "નેટવર્ક ભૂલ" + +#: ../src/empathy-main-window.c:397 +msgid "Authentication failed" +msgstr "સત્તાધિકરણ માં નિષ્ફળતા" + +#: ../src/empathy-main-window.c:400 +msgid "Encryption error" +msgstr "એન્ક્રિપ્સન ભૂલ" + +#: ../src/empathy-main-window.c:403 +msgid "Name in use" +msgstr "નામ વપરાશમાં છે" + +#: ../src/empathy-main-window.c:406 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથીે" + +#: ../src/empathy-main-window.c:409 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી" + +#: ../src/empathy-main-window.c:412 +msgid "Certificate expired" +msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે" + +#: ../src/empathy-main-window.c:415 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "પ્રમાણપત્ર સક્રિય થયેલ નથી" + +#: ../src/empathy-main-window.c:418 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ બંધબેસતુ નથી" + +#: ../src/empathy-main-window.c:421 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "પ્રમાણપત્ર આંગળીચિહ્ન બંધબેસતુ નથી" + +#: ../src/empathy-main-window.c:424 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "પ્રમાણપત્ર સ્વયં-સહી થયેલ" + +#: ../src/empathy-main-window.c:427 +msgid "Certificate error" +msgstr "પ્રમાણપત્ર ભૂલ" + +#: ../src/empathy-main-window.c:430 +msgid "Unknown error" +msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" + +#: ../src/empathy-main-window.c:594 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "ખાતાઓમાં ફેરફાર કરો અને બતાવો" + +#: ../src/empathy-main-window.c:974 +msgid "Contact" +msgstr "સંપર્ક" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1176 +msgid "_Edit account" +msgstr "ખાતામાં ફેરફાર કરો (_E)" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "સંપર્ક યાદી" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "સંદર્ભ" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "પસંદીદાઓને જોડો (_F)" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "નવા ને જોડો (_N)..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "પસંદીદાનું વ્યવસ્થાપન કરો" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને બતાવો (_O)" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_Accounts" +msgstr "ખાતાઓ (_A)" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "સંપર્કને ઉમેરો (_A)..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "નવો વાર્તાલાપ (_N)..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +msgid "_Personal Information" +msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી (_P)" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Room" +msgstr "રુમ (_R)" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "વાતચીત રુમો" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "બ્રાઉઝ:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "અહિંયા જોડાવા માટે રુમ નામ પસંદ કરો અથવા યાદીમાં એક અથવા વધારે રુમોને ક્લિક કરો." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "સર્વર ને દાખલ કરો કે જે રુમનાં યજમાનો છે, અથવા તેને ખાલી છોડી દો જો રુમ એ હાલનાં ખાતાનાં સર્વર પર હોય તો" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "જોડો" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "નવું જોડો" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "તાજેતર (_f)" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "આ યાદી એ તમે દાખલ થયેલ છે તેની પર યજમાનિત થયેલ વાતચીત રુમોની રજૂઆત કરે છે." + +#: ../src/empathy-preferences.c:157 +msgid "Message received" +msgstr "સંદેશ મળેલ છે" + +#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Message: %s" +msgid "Message sent" +msgstr "સંદેશ મોકલેલ છે" + +#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#| msgid "New Conversation" +msgid "New conversation" +msgstr "નવા વાર્તાલાપ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:160 +msgid "Contact goes online" +msgstr "સંપર્ક ઓનલાઇન જાય છે" + +#: ../src/empathy-preferences.c:161 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "સંપર્ક ઓફલાઇન જાય છે" + +#: ../src/empathy-preferences.c:162 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Account connected" +msgstr "ખાતુ જોડાયેલ છે" + +#: ../src/empathy-preferences.c:163 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Account disconnected" +msgstr "ખાતુ જોડાયેલ નથી" + +#: ../src/empathy-preferences.c:397 +msgid "Language" +msgstr "ભાષા" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>દેખાવુ</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 +#| msgid "<b>Behaviour</b>" +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>વર્તણૂક</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>સંપર્ક યાદી</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" +msgstr "<b>ભાષાઓ માટે જોડણી ચકાસવાને સક્રિય કરો:</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Play sound for events</b>" +msgstr "<b>ઘટનાઓ માટે પ્લે સાઉન્ડ</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "<small>ભાષાઓની યાદી એ તમે જે શબ્દકોષ ને સ્થાપિત થયેલ છે તે માટે ભાષાઓને ફક્ત અસર કરે છે.</small>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર આપોઆપ જોડાવો (_c)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "અવતારો એ સંપર્ક યાદી માં વપરાશકર્તાની પસંદ થયેલ ઇમેજોને બતાવેલ છે" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "વાતચીત થીમ (_e):" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#| msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "જ્યારે દૂર હોય અથવા વ્યસ્ત હોય ત્યારે સૂચનાઓ ને નિષ્ક્રિય કરો (_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#| msgid "Enable sounds when _away" +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "જ્યારે દૂર હોય અથવા વ્યસ્ત હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને નિષ્ક્રિય કરો (_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#| msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "જ્યારે વાતચીત પ્રકાશિત થયેલ ન હોય ત્યારે સૂચનાઓ ને સક્રિય કરો (_c)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "General" +msgstr "સામાન્ય" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "Notifications" +msgstr "સૂચના" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "Preferences" +msgstr "પસંદગીઓ" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "Show _avatars" +msgstr "અવતારોને બતાવો (_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "ચિત્રો તરીકે સ્માઇલીઓને બતાવો (_s)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "સંકુલિત સંપર્ક યાદીને બતાવો (_m)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Sort by _name" +msgstr "નામ વડે ટૂંકુ કરો (_n)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "સ્થિતી દ્દારા ક્રમમાં લાવો (_t)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "સાઉન્ડ" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "જોડણી ચકાસી રહ્યા છે" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "થીમો" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "બબલ સૂચનાઓને સક્રિય કરો (_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#| msgid "Enable sound when away" +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "સાઉન્ડ સૂચનાઓ ને સક્રિય કરો (_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "અલગ વિન્ડોમાં નવી વાતચીત વિન્ડોને ખોલો (_O)" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "સ્થિતી" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "બહાર નીકળો (_Q)" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "સંપર્ક યાદીને બતાવો (_S)" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356 +#, c-format +msgid "Unable to start application for service %s: %s" +msgstr "સેવા %s માટે કાર્યક્રમને શરૂ કરવાનું અસમર્થ: %s" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +#| "application to handle it." +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "" +"સેવા %s માટે આમંત્રણ ની ઓફર કરેલ હતુ, પરંતુ તેને સંભાળવા માટે કાર્યક્રમની તમારે " +"જરૂરિયાત નથી" + |