diff options
Diffstat (limited to 'gnome-2-26/po/el.po')
-rw-r--r-- | gnome-2-26/po/el.po | 2226 |
1 files changed, 2226 insertions, 0 deletions
diff --git a/gnome-2-26/po/el.po b/gnome-2-26/po/el.po new file mode 100644 index 000000000..e2280d423 --- /dev/null +++ b/gnome-2-26/po/el.po @@ -0,0 +1,2226 @@ +# translation of empathy.HEAD.po to Greek +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Empathy package. +# +# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006. +# Christos Trochalakis <yatiohi@ideopolis.gr>, 2006. +# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009. +# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-16 21:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-03 12:29+0100\n" +"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n" +"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Send and receive instant messages" +msgstr "Αποστολή και λήψη άμεσων μηνυμάτων" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Ο χαρακτήρας που θα προστίθεται ύστερα από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση " +"(ετικέτας) συμπλήρωσης ψευδώνυμου στις συζητήσεις ομάδων." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Θέμα εμφάνισης παραθύρου συζήτησης" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο χωρισμένες με κόμματα (πχ. en, el, fr). " + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Compact contact list" +msgstr "Συμπυκνωμένη λίστα επαφών" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης επαφών της λίστας" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για επιλογή προσωπικής εικόνας" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#| msgid "Disable sounds when away" +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Απενεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα κατά την εκκίνηση" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"Το Empathy χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του " +"παραθύρου συζήτησης" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#| msgid "_Enable sound notifications" +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Ενεργοποίηση ορθογράφου" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Hide main window" +msgstr "Απόκρυψη κυρίως παραθύρου" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Απόκρυψη του κυρίως παραθύρου." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "NetworkManager should be used" +msgstr "Ο διαχειριστής σύνδεσης δικτύου θα πρέπει να χρησιμοποιείται" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Χαρακτήρας μετά το συμπληρωμένο ψευδώνυμο" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου για εισερχόμενα μηνύματα" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου για νέες συζητήσεις" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου για εξερχόμενα μηνύματα" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εισέρχεται μια επαφή" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εξέρχεται μια επαφή" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εισερχόμαστε" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εξερχόμαστε" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν δεν είναι εστιασμένο " + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "Salut account is created" +msgstr "Ο λογαριασμός salut έχει δημιουργηθεί" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Show avatars" +msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Εμφάνιση υπόδειξης για κλείσιμο κυρίως παραθύρου" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Γλώσσες υπό ορθογραφικό έλεγχο" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος όπου αποθηκεύονται τα αρχεία που μεταφέρονται." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Χρήση γραφικών χαμόγελων" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +"programs." +msgstr "" +"Αν το Empathy έχει ζητήσει ή όχι την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα " +"προγράμματα." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +"startup." +msgstr "" +"Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας ή όχι κατά την " +"εκκίνηση." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +"window icon." +msgstr "" +"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το " +"εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "" +"Αν έχει ή όχι δημιουργηθεί ο λογαριασμός salut κατά την πρώτη " +"εκτέλεση του Empathy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"Αν θα χρησιμοποιείται ή όχι η διαχείριση σύνδεσης δικτύου για την αυτόματη " +"αποσύνδεση/επανασύνδεση." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" +"Κατά πόσο ή όχι να γίνεται έλεγχος σε λέξεις γλωσσών που επιλέξατε για " +"έλεγχο." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Κατά πόσο ή όχι να μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "" +"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίησης όταν οι επαφές " +"συνδέονται στο δίκτυο." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +"network." +msgstr "" +"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίησης όταν οι επαφές " +"αποσυνδέονται από το δίκτυο." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης για τα γεγονότα." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgstr "" +"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης για εισερχόμενα " +"μηνύματα." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης για νέες συζητήσεις." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgstr "" +"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης για εξερχόμενα " +"μηνύματα." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgstr "" +"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίσης όταν γίνεται σύνδεση σε " +"ένα δίκτυο." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgstr "" +"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση " +"από ένα δίκτυο." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "" +"Κατά πόσο ή όχι θα αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε " +"απασχολημένοι." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +"even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, ακόμη και " +"αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." +msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "Κατά πόσο ή όχι θα εμφανίζεται αναδυόμενη ειδοποίηση όταν λαμβάνεται νέο μήνυμα." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται προσωπικές εικόνες των επαφών στην λίστα " +"επαφών και τα παράθυρα συζήτησης." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται επαφές εκτός σύνδεσης στην λίστα επαφών." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." +msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Κατά πόσο ή όχι θα εμφανίζεται αναδυόμενη ειδοποίηση όταν απουσιάζετε ή είστε " +"απασχολημένοι." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζεται επιβεβαίωση για κλείσιμο του κυρίως παραθύρου " +"πατώντας το κουμπί 'x' στην γραμμή τίτλου." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Κατά πόσο η λίστα επαφών να εμφανίζεται σε συμπυκνωμένη μορφή ή όχι." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "Κατά πόσο να χρησιμοποιείται το θέμα για δωμάτια συζήτησης ή όχι." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" +"Ποιο κριτήριο θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Το " +"προεπιλεγμένο είναι η χρήση ανά όνομα επαφής με την τιμή \"όνομα\". Μια τιμή " +"μιας \"κατάστασης\" θα ταξινομήσει τη λίστα επαφών κατά κατάσταση." + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 +msgid "People nearby" +msgstr "Κοντινά άτομα" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 +msgid "Available" +msgstr "Διαθέσιμος" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 +msgid "Busy" +msgstr "Απασχολημένος" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 +msgid "Away" +msgstr "Απών" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 +msgid "Hidden" +msgstr "Απόκρυψη" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 +msgid "Offline" +msgstr "Εκτός σύνδεσης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 +msgid "All" +msgstr "Όλοι" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced</b>" +msgstr "<b>Προχωρημένο</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "Παράβλεψη του κωδικού και καθαρισμός της εισαγωγής." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Συνθηματικό:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "Ό_νομα που εμφανίζεται στην οθόνη" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_Θύρα:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +msgid "_Server:" +msgstr "_Εξυπηρετητής:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "ΙD ει_σόδου:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +msgid "_Charset:" +msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +msgid "New Network" +msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 +msgid "<b>Network</b>" +msgstr "<b>Σύνδεση δικτύου</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 +msgid "<b>Servers</b>" +msgstr "<b>Εξυπηρετητές</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +msgid "Charset:" +msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 +msgid "Create a new IRC network" +msgstr "Δημιουργία νέας σύνδεσης δικτύου IRC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 +msgid "Edit the selected IRC network" +msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης σύνδεσης δικτύου για το IRC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +msgid "Network" +msgstr "Σύνδεση δικτύου" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Σύνδεση δικτύου:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +msgid "Nickname:" +msgstr "Ψευδώνυμο:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +msgid "Quit message:" +msgstr "Τερματισμός μηνύματος:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +msgid "Real name:" +msgstr "Πραγματικό όνομα:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 +msgid "Remove the selected IRC network" +msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης σύνδεσης δικτύου για το IRC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "<b>Override server settings</b>" +msgstr "<b>Παράκαμψη ιδιοτήτων του εξυπηρετητή</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "_Προτεραιότητα:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Πόρος:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Χρήση παλιού SS_L" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "Απαιτείται κρυπτογράφηση (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgstr "_Παράβλεψη σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +msgid "_Email:" +msgstr "Ηλ. Δι_εύθυνση:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +#| msgid "_First Name: " +msgid "_First Name:" +msgstr "Ό_νομα:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "Ε_πώνυμο:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Ψευδώνυμο:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "Ό_νομα δημοσίευσης:" + +#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +msgid "Discover STUN" +msgstr "Ανακάλυψη του STUN" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +msgid "STUN Server:" +msgstr "Εξυπηρετητής STUN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +msgid "STUN port:" +msgstr "Θύρα STUN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +msgid "_Username:" +msgstr "Ό_νομα χρήστη: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +msgid "Use _Yahoo Japan" +msgstr "Χρήση _yahoo Ιαπωνίας" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +msgid "Yahoo I_D:" +msgstr "Yahoo I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "_Παράβλεψη τηλεδιασκέψεων και προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων συζήτησης:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgstr "Κανένας από τους αποδεκτούς τύπους εικόνων δεν υποστηρίζεται στο σύστημά σας." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 +msgid "No Image" +msgstr "Χωρίς εικόνα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +msgid "Images" +msgstr "Εικόνες" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Κάντε κλικ για μεγέθυνση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +msgid "offline" +msgstr "εκτός σύνδεσης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +msgid "invalid contact" +msgstr "μη έγκυρη επαφή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +msgid "permission denied" +msgstr "η άδεια απορρίφθηκε" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +msgid "too long message" +msgstr "πολύ μεγάλο μήνυμα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 +msgid "not implemented" +msgstr "δεν εφαρμόστηκε" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Το θέμα καθορίστηκε ως: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +msgid "No topic defined" +msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 +msgid "_Send" +msgstr "Α_ποστολή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "Έ_λεγχος ορθογραφίας..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "Ο/Η %s έχει συνδεθεί με το δωμάτιο συζήτησης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "Ο/Η %s έχει αποσυνδεθεί από το δωμάτιο συζήτησης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:474 +msgid "Disconnected" +msgstr "Αποσυνδέθηκε" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 +msgid "Connected" +msgstr "Συνδεδεμένος" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +msgid "Conversation" +msgstr "Συζήτηση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 +msgid "<b>Topic:</b>" +msgstr "<b>Θέμα:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 +msgid "Group Chat" +msgstr "Ομαδική συζήτηση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 +msgid "_Open Link" +msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 +#| msgid "%A %d %B %Y" +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %B %d %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 +msgid "Personal Information" +msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 +msgid "Contact Information" +msgstr "Πληροφορίες επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 +msgid "New Contact" +msgstr "Νέα επαφή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "Αποφασίστε αρ_γότερα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Αίτηση εγγραφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε την ομάδα '%s';" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 +msgid "Removing group" +msgstr "Αφαίρεση ομάδας" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 +msgid "_Remove" +msgstr "_Απομάκρυνση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε την επαφή '%s';" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +msgid "Removing contact" +msgstr "Αφαίρεση επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "Συγγνώμη, αλλά δεν επιθυμώ να βρίσκεστε πλέον στη λίστα επαφών μου." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Chat" +msgstr "_Συζήτηση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "_Call" +msgstr "_Κλήση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "Π_ροηγούμενες συζητήσεις" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +msgid "Send file" +msgstr "Αποστολή αρχείου" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Πληροφο_ρίες" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "_Επεξεργασία" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +msgid "Inviting to this room" +msgstr "Πρόσκληση σε αυτό το δωμάτιο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "_Invite to chatroom" +msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +#| msgid "Select contact..." +msgid "Select a contact" +msgstr "Επιλογή επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 +msgid "Select" +msgstr "Επιλογή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 +#: ../src/empathy-main-window.c:991 +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +msgid "<b>Client Information</b>" +msgstr "<b>Πληροφορίες πελάτη</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +msgid "<b>Contact Details</b>" +msgstr "<b>Λεπτομέρειες επαφής</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +msgid "<b>Contact</b>" +msgstr "<b>Επαφή</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +msgid "<b>Groups</b>" +msgstr "<b>Ομάδες</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Λογαριασμός:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +msgid "Alias:" +msgstr "Ψευδώνυμο:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +msgid "Birthday:" +msgstr "Γενέθλια:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "Πελάτης:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "Πληροφορίες επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +msgid "Fullname:" +msgstr "Πλήρες όνομα:" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +msgid "Identifier:" +msgstr "Αναγνωριστικό:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +msgid "Information requested..." +msgstr "Αιτήθηκαν πληροφορίες..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +msgid "OS:" +msgstr "Λειτουργικό σύστημα:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες επιθυμείτε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε " +"να επιλέξετε παραπάνω της μίας ομάδας ή καμία." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +msgid "Version:" +msgstr "Έκδοση:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +msgid "Web site:" +msgstr "Ιστότοπος:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +msgid "_Add Group" +msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +msgid "new server" +msgstr "νέος εξυπηρετητής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +msgid "Server" +msgstr "Εξυπηρετητής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +msgid "Port" +msgstr "Θύρα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 +msgid "Account" +msgstr "Λογαριασμός" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +msgid "Conversations" +msgstr "Συζητήσεις" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "Προηγούμενες συζητήσεις" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +msgid "_For:" +msgstr "_Για:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +msgid "C_all" +msgstr "Κ_λήση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +msgid "C_hat" +msgstr "_Συζήτηση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +msgid "Contact ID:" +msgstr "ID επαφής:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +msgid "New Conversation" +msgstr "Νέα συζήτηση" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 +msgid "Custom messages..." +msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Custom message" +msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "Μήνυμα:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "Save message" +msgstr "Αποθήκευση μηνύματος" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "Κατάσταση:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 +msgid "Word" +msgstr "Λέξη" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "Προτάσεις για τη λέξη" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Ελεγκτής ορθογραφίας" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "Προτάσεις για τη λέξη:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 +msgid "Classic" +msgstr "Κλασσικό" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 +msgid "Simple" +msgstr "Απλό" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 +msgid "Clean" +msgstr "Καθαρισμός" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 +msgid "Blue" +msgstr "Μπλε" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του URI" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 +msgid "Select a file" +msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Λήφθηκε ένα άμεσο μήνυμα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Στάλθηκε ένα άμεσο μήνυμα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Εισέρχεται αίτηση για συζήτηση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +msgid "Contact connected" +msgstr "Η επαφή συνδέθηκε" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Η επαφή αποσυνδέθηκε" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 +msgid "Connected to server" +msgstr "Συνδεδεμένος στον εξυπηρετητή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Αποσύνδεση από τον εξυπηρετητή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Η φωνητική κλήση τερματίστηκε" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Τρέχον τοπικό" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Αραβικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Αρμένικα" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Βαλτικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Κελτικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Κεντρικής Ευρώπης" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Απλοποιημένα κινέζικα" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Παραδοσιακά κινέζικα" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Κροατικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Κυριλλικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Γεωργιανά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Ελληνικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Γκουαρατί" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Εβραϊκά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Εβραϊκά οπτικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Ινδικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "Ισλανδικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Ιαπωνικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Κορεάτικα" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Σκανδιναβικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Περσικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Ρουμανικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Νότιας Ευρώπης" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Ταϋλανδέζικα" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Τουρκικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Δυτικά" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Βιετναμέζικα" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "" +"Η επαφή προς εμφάνιση στη μικροεφαρμογή. Το κενό σημαίνει ότι δεν " +"εμφανίζεται καμιά επαφή." + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "" +"Το αναγνωριστικό της προσωπικής εικόνας της επαφής. Το κενό σημαίνει ότι η " +"επαφή δεν έχει προσωπική εικόνα." + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "Μεγάφωνο" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +msgid "Talk!" +msgstr "Συζήτηση!" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "Πε_ρί" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "_Πληροφορίες" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Προτιμήσεις" + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +msgid "Please configure a contact." +msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε μια επαφή." + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +msgid "Select contact..." +msgstr "Επιλογή επαφής..." + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "Παρουσία" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +msgid "Set your own presence" +msgstr "Καθορίστε τη δική σας παρουσία" + +#: ../src/empathy.c:426 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Να μη συνδέεται κατά την εκκίνηση" + +#: ../src/empathy.c:430 +msgid "Don't show the contact list on startup" +msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών κατά την εκκίνηση" + +#: ../src/empathy.c:434 +msgid "Show the accounts dialog" +msgstr "Προβολή του διαλόγου λογαριασμών" + +#: ../src/empathy.c:446 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Άμεσος αποστολέας μηνυμάτων empathy" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό: Μπορείτε να το διανείμετε εκ νέου και/ή " +"να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας " +"Χρήσης (GPL) όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation: είτε " +"με την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε " +"νεότερη έκδοση." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά χωρίς καμία " +"εγγύηση: ούτε καν σιωπηρή εγγύηση εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας " +"για ένα συγκεκριμένο σκοπό. Ανατρέξτε στη GNU Γενική Δημόσια Άδεια Χρήσης " +"(GPL) για περισσότερες πληροφορίες." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας " +"Χρήσης (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" +"Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n" +"Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n" +"Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n" +"Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n" +"\n" +"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 +msgid "Enabled" +msgstr "Ενεργοποιημένο" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "Accounts" +msgstr "Λογαριασμοί" + +#. To translator: %s is the protocol name +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Νέος λογαριασμός %s " + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Ετοιμάζεστε να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n" +"Είστε σίγουρος πώς θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Όλες οι σχετικές συζητήσεις και τα δωμάτια συζητήσεων ΔΕ θα διαγραφούν αν " +"αποφασίσετε να συνεχίσετε.\n" +"\n" +"Αν αποφασίσετε να προσθέσετε και πάλι τον λογαριασμό αργότερα, θα είναι " +"ακόμα διαθέσιμα." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Νέος λογαριασμός</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>No protocol installed</b>" +msgstr "<b>Δεν υπάρχει εγκατεστημένο πρωτόκολλο</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "Cr_eate" +msgstr "_Δημιουργία" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Έχω ήδη ένα λογαριασμό που επιθυμώ να χρησιμοποιήσω" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "Import Accounts..." +msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα " +"υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#: ../src/empathy-call-window.c:187 +#| msgid "Contact" +msgid "Contrast" +msgstr "Αντίθεση" + +#: ../src/empathy-call-window.c:187 +msgid "Brightness" +msgstr "Φωτεινότητα" + +#: ../src/empathy-call-window.c:187 +msgid "Gamma" +msgstr "Γάμμα" + +#: ../src/empathy-call-window.c:219 +msgid "Volume" +msgstr "Ένταση ήχου" + +#: ../src/empathy-call-window.c:295 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Πλευρική στήλη" + +#: ../src/empathy-call-window.c:313 +msgid "Dialpad" +msgstr "Καντράν" + +#: ../src/empathy-call-window.c:317 +msgid "Audio input" +msgstr "Είσοδος ήχου" + +#: ../src/empathy-call-window.c:321 +msgid "Video input" +msgstr "Είσοδος βίντεο" + +#: ../src/empathy-call-window.c:334 +#| msgid "Connecting" +msgid "Connecting..." +msgstr "Γίνεται σύνδεση..." + +#: ../src/empathy-call-window.c:488 +#, c-format +#| msgid "Connected" +msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgstr "Συνδεδεμένος -- %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +#| msgid "Hang Up" +msgid "Hang up" +msgstr "Αποσύνδεση" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +#| msgid "Send Video" +msgid "Send Audio" +msgstr "Αποστολή ήχου" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +#| msgid "Send Video" +msgid "Send video" +msgstr "Αποστολή βίντεο" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "Video preview" +msgstr "Προεπισκόπηση βίντεο" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "_View" +msgstr "_Προβολή" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "Συζητήσεις (%d)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:418 +msgid "Topic:" +msgstr "Θέμα:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:423 +msgid "Typing a message." +msgstr "Γράφει ένα μήνυμα." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 +#, c-format +#| msgid "" +#| "New message from %s:\n" +#| "%s" +msgid "New message from %s" +msgstr "Νέο μήνυμα από: %s" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "Ε_κκαθάριση" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "Συζήτηση" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "_Μήνυμα πρόσκλησης:" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 +msgid "Invite" +msgstr "Πρόσκληση" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Επιλέξτε ποιόν θέλετε να καλέσετε:" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Έχετε λάβει πρόσκληση να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση." + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +msgid "_Contact" +msgstr "_Επαφή" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Contents" +msgstr "_Περιεχόμενα" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Συζήτηση" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Από_σπαση καρτέλας" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +msgid "_Favorite Chatroom" +msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Επόμενη καρτέλα" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Καρτέλες" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +msgid "Room" +msgstr "Δωμάτιο" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Αυτόματη-Σύνδεση" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "Επεξεργασία αγαπημένου δωματίου" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "Σύνδεση στο δωμάτιο κατά την εκκίνηση" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "" +"Συνδεθείτε σε αυτό το δωμάτιο συζήτησης κατά την εκκίνηση του Empathy και " +"όταν είστε συνδεδεμένοι" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "Όνο_μα:" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "Εξ_υπηρετητής:" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "_Δωμάτιο:" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +msgid "Incoming call" +msgstr "Εισερχόμενη κλήση" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:375 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "Ο/Η %s σας καλεί, θέλετε να απαντήσετε;" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +msgid "_Reject" +msgstr "_Απόρριψη" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +msgid "_Answer" +msgstr "_Απάντηση" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s is offering you an invitation" +msgstr "Ο/Η %s σας προσφέρει πρόσκληση" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:565 +#| msgid "" +#| "%s is offering you an invitation. An external application will be started " +#| "to handle it." +msgid "An external application will be started to handle it." +msgstr "" +"Θα εκκινηθεί μια εξωτερική εφαρμογή για να " +"τη χειριστεί." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#| msgid "" +#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +#| "application to handle it." +msgid "You don't have the needed external application to handle it." +msgstr "" +"Δεν έχετε την απαιτούμενη εξωτερική " +"εφαρμογή για να τη χειριστείτε." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:692 +#| msgid "No affiliation" +msgid "Room invitation" +msgstr "Πρόσκληση δωματίου" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:695 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να συμμετάσχετε στο %s" + +#. Decline button +#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +msgid "_Decline" +msgstr "Ά_ρνηση" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +#| msgid "Join" +msgid "_Join" +msgstr "Συμμετο_χή" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να συμμετάσχετε στο %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:860 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:954 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Έγινε αίτηση εγγραφής από το %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:958 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Μήνυμα: %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Δεν καθορίστηκε αιτία" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Ζητήθηκε αλλαγή της κατάστασης" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Ο άλλος συμμετέχοντας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Ο άλλος συμμετέχοντας δεν μπορεί να μεταφέρει το αρχείο" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Άγνωστος λόγος" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 +msgctxt "file size" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#. translators: first %s is the transferred size, second %s is +#. * the total file size +#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s από %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 +msgid "Waiting the other participant's response" +msgstr "Αναμένεται η απάντηση του άλλου συμμετέχοντα" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "\"%s\" λήφθηκε από τον/την %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" στάλθηκε στον/στην %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 +#, c-format +msgid "\"%s\" receiving from %s" +msgstr "\"%s\" λαμβάνει από τον/την %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 +#, c-format +msgid "\"%s\" sending to %s" +msgstr "\"%s\" στέλνει στον/στην %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 +#, c-format +msgid "File transfer canceled: %s" +msgstr "Ακυρώθηκε η μεταφορά του αρχείου: %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 +msgctxt "remaining time" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 +msgid "File" +msgstr "Αρχείο" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 +msgid "Remaining" +msgstr "Απομένουν" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 +msgid "Cannot save file to this location" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση σ' αυτή την τοποθεσία" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 +msgid "Save file as..." +msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..." + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 +msgid "unknown size" +msgstr "άγνωστο μέγεθος" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 +#, c-format +msgid "%s would like to send you a file" +msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 +#, c-format +msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +msgstr "Θέλετε να δεχτείτε το αρχείο \"%s\" (%s);" + +#. Accept button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 +msgid "_Accept" +msgstr "_Αποδοχή" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 +msgid "File transfers" +msgstr "Μεταφορές αρχείων" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Αφαίρεση ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 +msgid "Import" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 +msgid "Protocol" +msgstr "Πρωτόκολλο" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 +msgid "Source" +msgstr "Πηγή" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει " +"μόνο εισαγωγή από το Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών" + +#: ../src/empathy-main-window.c:391 +msgid "No error specified" +msgstr "Δεν καθορίστηκε σφάλμα" + +#: ../src/empathy-main-window.c:394 +msgid "Network error" +msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο" + +#: ../src/empathy-main-window.c:397 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" + +#: ../src/empathy-main-window.c:400 +msgid "Encryption error" +msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης" + +#: ../src/empathy-main-window.c:403 +msgid "Name in use" +msgstr "Όνομα σε χρήση" + +#: ../src/empathy-main-window.c:406 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό" + +#: ../src/empathy-main-window.c:409 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό" + +#: ../src/empathy-main-window.c:412 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Έχει λήξει το πιστοποιητικό" + +#: ../src/empathy-main-window.c:415 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Δεν είναι ενεργοποιημένο το πιστοποιητικό" + +#: ../src/empathy-main-window.c:418 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Αναντιστοιχία πιστοποιητικού ονόματος συστήματος" + +#: ../src/empathy-main-window.c:421 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Αναντιστοιχία πιστοποιητικού αποτυπώματος" + +#: ../src/empathy-main-window.c:424 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό " + +#: ../src/empathy-main-window.c:427 +msgid "Certificate error" +msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού" + +#: ../src/empathy-main-window.c:430 +msgid "Unknown error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" + +#: ../src/empathy-main-window.c:594 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών" + +#: ../src/empathy-main-window.c:974 +msgid "Contact" +msgstr "Επαφή" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1176 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "Λίστα επαφών" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Περιεχόμενο" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Σύνδεση στα α_γαπημένα" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "Σύνδεση σε _νέο..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Διαχείριση αγαπημένων" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Εμφάνιση επαφών ε_κτός σύνδεσης" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Λογαριασμοί" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Προσ_θήκη επαφής..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "_Νέα συζήτηση..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +msgid "_Personal Information" +msgstr "Π_ροσωπικές πληροφορίες" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Room" +msgstr "_Δωμάτιο" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "Δωμάτια συζήτησης" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "Πλοήγηση:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Εισάγετε εδώ το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε " +"ένα ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό " +"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "Σύνδεση" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "Σύνδεση σε νέο" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Α_νανέωση" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "" +"Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα δωμάτια συζητήσεων που φιλοξενούνται στον " +"εξυπηρετητή που έχετε εισάγει." + +#: ../src/empathy-preferences.c:157 +msgid "Message received" +msgstr "Μήνυμα ελήφθη" + +#: ../src/empathy-preferences.c:158 +msgid "Message sent" +msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε" + +#: ../src/empathy-preferences.c:159 +msgid "New conversation" +msgstr "Νέα συζήτηση" + +#: ../src/empathy-preferences.c:160 +msgid "Contact goes online" +msgstr "Η επαφή συνδέθηκε" + +#: ../src/empathy-preferences.c:161 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Η επαφή αποσυνδέθηκε" + +#: ../src/empathy-preferences.c:162 +msgid "Account connected" +msgstr "Ο λογαριασμός συνδέθηκε" + +#: ../src/empathy-preferences.c:163 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Ο λογαριασμός αποσυνδέθηκε" + +#: ../src/empathy-preferences.c:397 +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Εμφάνιση</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 +#| msgid "<b>Behaviour</b>" +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Συμπεριφορά</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Λίστα επαφών</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" +msgstr "<b>Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Play sound for events</b>" +msgstr "<b>Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει " +"εγκατεστημένο λεξικό.</small>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "Οι προσωπικές εικόνες είναι εικόνες που εμφανίζονται στην λίστα επαφών" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Θέμα:" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#| msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#| msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "Notifications" +msgstr "Ειδοποιήσεις" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Εμφάνιση προσωπικών _εικόνων" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Εμφάνιση γραφικών _χαμόγελων" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Εμφάνιση συνοπτικής λίστας επαφών" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Sort by _name" +msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Ταξινόμηση κατά κατάσταση" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "Ήχοι" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "Θέματα" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#| msgid "_Enable sound notifications" +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "Ά_νοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "Έ_ξοδος" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356 +#, c-format +msgid "Unable to start application for service %s: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η έναρξη της εφαρμογής για την υπηρεσία %s: %s" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 +#, c-format +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "" +"Στάλθηκε μια πρόσκληση για την υπηρεσία %s, αλλά δεν έχετε την απαιτούμενη " +"εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστείτε." + |