aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome-2-22/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gnome-2-22/po/nb.po')
-rw-r--r--gnome-2-22/po/nb.po1399
1 files changed, 1399 insertions, 0 deletions
diff --git a/gnome-2-22/po/nb.po b/gnome-2-22/po/nb.po
new file mode 100644
index 000000000..3a437dde1
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-22/po/nb.po
@@ -0,0 +1,1399 @@
+# Norwegian (bokmål) translation of empathy.
+# Copyright © 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2008.
+# Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: empathy 0.21.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-19 14:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-03 21:12+0100\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Empathy lynmelder"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Send and receive instant messages"
+msgstr "Send og motta lynmeldinger"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Alltid åpne et eget vindu til nye samtaler."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr "Tegn som skal legges til etter kallenavn når fullføring av kallenavn med tabulator benyttes i gruppeprat."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Tema for samtalevindu"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Checks if NetworkManager should be used"
+msgstr "Sjekker om NetworkManager skal brukes"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Checks if Salut account is created"
+msgstr "Sjekker om Salut-konto er opprettet"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks no, en, "
+"fr, nl)."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Kompakt kontaktliste"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr "Sorteringskriterier for kontaktliste"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Forvalgt mappe for personbilde"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr "Vis oppsprettmeldinger for kontakter som blir tilgjengelige"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Spill av lyd når du er borte"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Slå av lyder når du er _opptatt"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Bruk stavekontroll"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Skjul hovedvinduet"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Skjul hovedvinduet."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Nick completed character"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Vis personbilder"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Vis frakoblede kontakter"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Stavekontrollspråk"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Vis smilefjes grafisk"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Bruk varslingslyder"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Bruk tema for samtalerom"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Whether or not the network manager should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Om det skal informeres om at kontakter blir tilgjengelige."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
+msgid "Offline"
+msgstr "Frakoblet"
+
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:275
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelig"
+
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:277
+msgid "Busy"
+msgstr "Opptatt"
+
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:280
+msgid "Away"
+msgstr "Borte"
+
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:282
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skjult"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:152
+msgid "People nearby"
+msgstr "Personer i nærheten"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet "
+"under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free "
+"Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
+"enhver senere versjon."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Empathy distribueres i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOEN "
+"GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
+"BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Empathy. "
+"Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301159, USA."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "En meldingsklient for GNOME"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kjartan Maraas\n"
+"Sigurd Gartmann\n"
+"Espen Stefansen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Avansert</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr "Glem passord og tøm oppføringen."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "InnloggingsI_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioritet:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Ressurs:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Bruk kryptering (SS_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Tjener:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "innstillinger for jabber-konto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
+msgid "msn account settings"
+msgstr "innstillinger for msn-konto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+msgid "_E-mail:"
+msgstr "_E-post:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+msgid "_First Name: "
+msgstr "_Fornavn:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber-ID:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Etternavn:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "Kalle_navn:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "_Publisert navn:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
+msgid "salut account settings"
+msgstr "innstillinger for salut-konto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219
+msgid "Disable"
+msgstr "Slå av"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:222
+msgid "Enable"
+msgstr "Slå på"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr "Klikk på «Legg til»-knappen for å opprette og konfigurere en ny konto."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:261
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr "Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger til en ny konto."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Ingen konto valgt</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:269
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr "\n\nHvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du bare klikke på kontoen du ønsker å konfigurere i listen til venstre."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:275
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Ingen kontoer er satt opp</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
+msgid "Accounts"
+msgstr "Kontoer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Du holder på å fjerne din %s-konto!\n"
+"Er du sikker på at du vil dette?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:905
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"Tilknyttede samtaler og samtalegrupper vil IKKE fjernes hvis du velger å "
+"fortsette.\n"
+"\n"
+"Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Ny konto</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Innstillinger</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Oppr_ett"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"Klikk på «Legg til»-knappen for å legge til en ny konto. En ny oppføring vil bli klargjort for redigering.\n"
+"\n"
+"Hvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du klikke på kontoen du ønsker å redigere i listen til venstre."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Velg personbilde"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
+msgid "No Image"
+msgstr "Ingen bilde"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Klikk for å forstørre"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
+msgid "Call"
+msgstr "Ring"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
+msgid "Input"
+msgstr "Inndata"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
+msgid "Mute"
+msgstr "Demp"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
+msgid "Output"
+msgstr "Utdata"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
+msgid "Send Video"
+msgstr "Send video"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:436
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Koblet fra"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
+msgid "offline"
+msgstr "frakoblet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:559
+msgid "invalid contact"
+msgstr "ugyldig kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:562
+msgid "permission denied"
+msgstr "tilgang nektet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565
+msgid "too long message"
+msgstr "meldingen er for lang"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
+msgid "not implemented"
+msgstr "ikke implementert"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
+msgid "unknown"
+msgstr "ukjent"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Sett inn smilefjes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "_Stavekontroll ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
+msgid "Connected"
+msgstr "Koblet til"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "T_øm"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
+msgid "Ca_ll"
+msgstr "R_ing"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr "Endre _emne ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
+msgid "Chat"
+msgstr "Prat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "Kontakt_informasjon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp _ut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
+msgid "In_vite..."
+msgstr "In_viter ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Sett inn _smilefjes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Invitasjons_melding:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
+msgid "Invite"
+msgstr "Inviter"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+msgid "Join _New..."
+msgstr "Bli med i _ny ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Flytt fane til _venstre"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Flytt fane til _høyre"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr "Velg de du vil invitere:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "Du er invitert til en konferansesamtale."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Legg til kontakt ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "_Legg til i favoritter"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
+msgid "_Close"
+msgstr "_Lukk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhold"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Samtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Løsne fane"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediger"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Neste fane"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Lim inn"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Forrige fane"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+msgid "_Room"
+msgstr "_Rom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Vis kontakter"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Faner"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Vis tidligere samtaler"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:469
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopier lenkens adresse"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:477
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åpne lenke"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:755
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
+#, c-format
+msgid "Conversations (%d)"
+msgstr "Samtaler (%d)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1309
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Skriver en melding"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
+msgid "Room"
+msgstr "Rom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
+msgid "Auto Connect"
+msgstr "Automatisk tilkobling"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
+msgid "Edit Favorite Room"
+msgstr "Endre favorittrom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
+msgid "Join room on start_up"
+msgstr "Bli med i rom ved oppstart"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
+msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+msgstr "Bli med i dette samtalerommet når Empathy starter opp og du blir koblet til"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Håndter favorittrom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
+msgid "S_erver:"
+msgstr "_Tjener:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Rom:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Personlig informasjon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Endre kontaktinformasjon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Kontaktinformasjon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Jeg ønsker å legge deg til i min kontaktliste."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+msgid "New Contact"
+msgstr "Ny kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "A_vgjør senere"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Abonnementsforespørsel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
+msgid "_Group"
+msgstr "_Gruppe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Prat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Snakk med kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Infor_masjon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
+msgid "View contact information"
+msgstr "Vis kontaktinformasjon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
+msgid "Re_name"
+msgstr "E_ndre navn"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
+msgid "Rename"
+msgstr "Endre navn"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr "Rediger grupper og navn for denne kontakten"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fje_rn"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Fjern kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Inviter til samtalerom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr "Inviter til et eksisterende praterom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
+msgid "_Send File..."
+msgstr "_Send fil ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
+msgid "Send a file"
+msgstr "Send en fil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "Vis tidligere samtaler med denne kontakten"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
+msgid "_Call"
+msgstr "_Ring"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
+msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
+msgstr "Start stemme- eller videosamtale med denne kontakten"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
+msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+msgstr "Beklager, men jeg vil ikke ha deg på kontaktlisten min lenger."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
+msgid "Select"
+msgstr "Velg"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
+msgid "<b>Client Information</b>"
+msgstr "<b>Klientinformasjon</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
+msgid "<b>Contact Details</b>"
+msgstr "<b>Kontaktdetaljer</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
+msgid "<b>Contact</b>"
+msgstr "<b>Kontakt</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
+msgid "<b>Groups</b>"
+msgstr "<b>Grupper</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Fødselsdag:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+msgid "Client:"
+msgstr "Klient:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
+msgid "Contact information"
+msgstr "Kontaktinformasjon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+msgid "Fullname:"
+msgstr "Fullt navn:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikator:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+msgid "Information requested..."
+msgstr "Informasjon forespurt ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+"than one group or no groups."
+msgstr "Velg gruppen du ønsker at denne kontakten skal vises i. Du kan velge flere eller ingen."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+msgid "Version:"
+msgstr "Versjon:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+msgid "Web site:"
+msgstr "Nettsted:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
+msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+msgstr "Oppgi et emne du vil sette for dette rommet:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s har blitt med i rommet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s har forlatt rommet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:447
+#, c-format
+msgid "Topic: %s"
+msgstr "Emne: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:569
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Emnet er satt til: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Emne ikke definert"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
+msgid "<b>Topic:</b>"
+msgstr "<b>Emne:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
+msgid "Group Chat"
+msgstr "Gruppesamtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
+msgid "Conversation"
+msgstr "Samtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
+msgid "Conversations"
+msgstr "Samtaler"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "Tidligere samtaler"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
+msgid "_For:"
+msgstr "_For:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
+msgid "Chat Rooms"
+msgstr "Samtalerom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
+msgid "Browse:"
+msgstr "Bla gjennom:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "Oppgi navn på rom du vil bli med i eller klikk på ett eller flere rom på listen."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
+msgid "Join"
+msgstr "Bli med"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
+msgid "Join New"
+msgstr "Bli med i ny"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Opp_dater"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Vis og rediger kontoer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
+msgid "Edit Account _Details"
+msgstr "Rediger _kontoinformasjon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
+msgid "Network error"
+msgstr "Nettverksfeil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentiseringen feilet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Krypteringsfeil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
+msgid "Name in use"
+msgstr "Navn i bruk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Sertifikat utgått"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
+msgid "Certificate self signed"
+msgstr "Selvsignert sertifikat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Sertifikatsfeil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "Kontaktliste"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Sammenheng"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Bli med i _favoritter"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Håndter favoritter"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Vis frak_oblede kontakter"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Kontoer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Ny melding ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Personlig _informasjon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Brukervalg"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avslutt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "KontaktID:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+msgid "New message"
+msgstr "Ny melding"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr "gtk-cancel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+msgid "gtk-ok"
+msgstr "gtk-ok"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Utseende</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Lyd</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Oppførsel</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+msgstr "<b>Slå på stavekontroll for språkene:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Alternativer</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>På skjerm</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste "
+"for."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr "Personbilder er valgt av brukerne for å vise i kontaktlisten"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Samtale_tema:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "Si fra når kontakter logger _på"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Spill av lyder når du er _borte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Spill av lyder når du er _opptatt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Varslinger"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Brukervalg"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Vis person_bilder"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Vis _smilefjes som bilder"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Vis ko_mpakt kontaktliste"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr "Sorter på _navn"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "Sorter på s_tatus"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Stavekontroll"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr "Temaer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "S_pill av lyd når meldinger kommer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "_Bruk for samtalerom"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:692
+msgid "Custom messages..."
+msgstr "Egendefinerte meldinger ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Custom message"
+msgstr "Egendefinert melding"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Message:"
+msgstr "Melding:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "Save message"
+msgstr "Lagre melding"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s koblet fra"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s logget på"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
+msgid "Word"
+msgstr "Ord"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
+msgid "Suggestions for the word"
+msgstr "Forslag for ordet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Stavekontroll"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
+msgid "Suggestions for the word:"
+msgstr "Forslag for ordet:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"New message from %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ny melding fra %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:604
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Abonnement forespurt av %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Melding: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Vi_s kontaktliste"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassisk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr "Enkel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
+msgid "Clean"
+msgstr "Tøm"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
+msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+msgstr ""
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Megaphone"
+msgstr "Megafon"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
+msgid "Talk!"
+msgstr "Snakk!"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informasjon"
+
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Presence"
+msgstr "Tilstedeværelse"
+
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
+msgid "Set your own presence"
+msgstr "Velg din egen tilstedeværelse"
+
+#: ../src/empathy.c:211
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
+
+#: ../src/empathy.c:223
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
+