diff options
Diffstat (limited to 'gnome-2-22/po/nb.po')
-rw-r--r-- | gnome-2-22/po/nb.po | 1399 |
1 files changed, 1399 insertions, 0 deletions
diff --git a/gnome-2-22/po/nb.po b/gnome-2-22/po/nb.po new file mode 100644 index 000000000..3a437dde1 --- /dev/null +++ b/gnome-2-22/po/nb.po @@ -0,0 +1,1399 @@ +# Norwegian (bokmål) translation of empathy. +# Copyright © 2003-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2008. +# Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy 0.21.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-19 14:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-03 21:12+0100\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" +"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Empathy lynmelder" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Send and receive instant messages" +msgstr "Send og motta lynmeldinger" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Alltid åpne et eget vindu til nye samtaler." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "Tegn som skal legges til etter kallenavn når fullføring av kallenavn med tabulator benyttes i gruppeprat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Tema for samtalevindu" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Checks if NetworkManager should be used" +msgstr "Sjekker om NetworkManager skal brukes" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Checks if Salut account is created" +msgstr "Sjekker om Salut-konto er opprettet" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks no, en, " +"fr, nl)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Compact contact list" +msgstr "Kompakt kontaktliste" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "Sorteringskriterier for kontaktliste" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Forvalgt mappe for personbilde" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "Vis oppsprettmeldinger for kontakter som blir tilgjengelige" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Spill av lyd når du er borte" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Slå av lyder når du er _opptatt" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Bruk stavekontroll" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Hide main window" +msgstr "Skjul hovedvinduet" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Skjul hovedvinduet." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Nick completed character" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "Show avatars" +msgstr "Vis personbilder" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Vis frakoblede kontakter" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Stavekontrollspråk" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Vis smilefjes grafisk" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Bruk varslingslyder" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Bruk tema for samtalerom" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Om lyder skal spilles av når borte." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Om det skal informeres om at kontakter blir tilgjengelige." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285 +msgid "Offline" +msgstr "Frakoblet" + +#: ../libempathy/empathy-presence.c:275 +msgid "Available" +msgstr "Tilgjengelig" + +#: ../libempathy/empathy-presence.c:277 +msgid "Busy" +msgstr "Opptatt" + +#: ../libempathy/empathy-presence.c:280 +msgid "Away" +msgstr "Borte" + +#: ../libempathy/empathy-presence.c:282 +msgid "Hidden" +msgstr "Skjult" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:152 +msgid "People nearby" +msgstr "Personer i nærheten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet " +"under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free " +"Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) " +"enhver senere versjon." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathy distribueres i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOEN " +"GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET " +"BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Empathy. " +"Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301159, USA." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "En meldingsklient for GNOME" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kjartan Maraas\n" +"Sigurd Gartmann\n" +"Espen Stefansen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced</b>" +msgstr "<b>Avansert</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "Glem passord og tøm oppføringen." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "InnloggingsI_D:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Passord:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioritet:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Ressurs:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Bruk kryptering (SS_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +msgid "_Server:" +msgstr "_Tjener:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +msgid "jabber account settings" +msgstr "innstillinger for jabber-konto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7 +msgid "msn account settings" +msgstr "innstillinger for msn-konto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +msgid "_E-mail:" +msgstr "_E-post:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +msgid "_First Name: " +msgstr "_Fornavn:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber-ID:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "_Etternavn:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +msgid "_Nickname:" +msgstr "Kalle_navn:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "_Publisert navn:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8 +msgid "salut account settings" +msgstr "innstillinger for salut-konto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219 +msgid "Disable" +msgstr "Slå av" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:222 +msgid "Enable" +msgstr "Slå på" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "Klikk på «Legg til»-knappen for å opprette og konfigurere en ny konto." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:261 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger til en ny konto." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Ingen konto valgt</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:269 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "\n\nHvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du bare klikke på kontoen du ønsker å konfigurere i listen til venstre." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:275 +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Ingen kontoer er satt opp</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:402 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "Accounts" +msgstr "Kontoer" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:899 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Du holder på å fjerne din %s-konto!\n" +"Er du sikker på at du vil dette?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:905 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Tilknyttede samtaler og samtalegrupper vil IKKE fjernes hvis du velger å " +"fortsette.\n" +"\n" +"Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Ny konto</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Innstillinger</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "Cr_eate" +msgstr "Oppr_ett" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"Klikk på «Legg til»-knappen for å legge til en ny konto. En ny oppføring vil bli klargjort for redigering.\n" +"\n" +"Hvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du klikke på kontoen du ønsker å redigere i listen til venstre." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Velg personbilde" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451 +msgid "No Image" +msgstr "Ingen bilde" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Klikk for å forstørre" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1 +msgid "Call" +msgstr "Ring" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2 +msgid "Input" +msgstr "Inndata" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3 +msgid "Mute" +msgstr "Demp" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "Output" +msgstr "Utdata" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "Send Video" +msgstr "Send video" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:436 +msgid "Disconnected" +msgstr "Koblet fra" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 +msgid "offline" +msgstr "frakoblet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:559 +msgid "invalid contact" +msgstr "ugyldig kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:562 +msgid "permission denied" +msgstr "tilgang nektet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565 +msgid "too long message" +msgstr "meldingen er for lang" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568 +msgid "not implemented" +msgstr "ikke implementert" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571 +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Sett inn smilefjes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "_Stavekontroll ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 +msgid "Connected" +msgstr "Koblet til" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "T_øm" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 +msgid "Ca_ll" +msgstr "R_ing" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "Endre _emne ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4 +msgid "Chat" +msgstr "Prat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "Kontakt_informasjon" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6 +msgid "Cu_t" +msgstr "Klipp _ut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7 +msgid "In_vite..." +msgstr "In_viter ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Sett inn _smilefjes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Invitasjons_melding:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10 +msgid "Invite" +msgstr "Inviter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "Bli med i _ny ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Flytt fane til _venstre" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Flytt fane til _høyre" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Velg de du vil invitere:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Du er invitert til en konferansesamtale." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Legg til kontakt ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "_Legg til i favoritter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18 +msgid "_Close" +msgstr "_Lukk" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhold" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Samtale" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopier" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Løsne fane" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediger" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Neste fane" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 +msgid "_Paste" +msgstr "_Lim inn" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Forrige fane" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +msgid "_Room" +msgstr "_Rom" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Vis kontakter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Faner" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Vis tidligere samtaler" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:469 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopier lenkens adresse" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:477 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Åpne lenke" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:755 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "Samtaler (%d)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1309 +msgid "Typing a message." +msgstr "Skriver en melding" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276 +msgid "Room" +msgstr "Rom" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285 +msgid "Auto Connect" +msgstr "Automatisk tilkobling" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Konto:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "Endre favorittrom" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "Bli med i rom ved oppstart" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "Bli med i dette samtalerommet når Empathy starter opp og du blir koblet til" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Håndter favorittrom" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "_Navn:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "_Tjener:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "_Rom:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176 +msgid "Personal Information" +msgstr "Personlig informasjon" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Endre kontaktinformasjon" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182 +msgid "Contact Information" +msgstr "Kontaktinformasjon" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Jeg ønsker å legge deg til i min kontaktliste." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 +msgid "New Contact" +msgstr "Ny kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "A_vgjør senere" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Abonnementsforespørsel" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198 +msgid "_Contact" +msgstr "_Kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202 +msgid "_Group" +msgstr "_Gruppe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Chat" +msgstr "_Prat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206 +msgid "Chat with contact" +msgstr "Snakk med kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Infor_masjon" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210 +msgid "View contact information" +msgstr "Vis kontaktinformasjon" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214 +msgid "Re_name" +msgstr "E_ndre navn" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214 +msgid "Rename" +msgstr "Endre navn" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "Rediger grupper og navn for denne kontakten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222 +msgid "_Remove" +msgstr "Fje_rn" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222 +msgid "Remove contact" +msgstr "Fjern kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_Inviter til samtalerom" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "Inviter til et eksisterende praterom" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230 +msgid "_Send File..." +msgstr "_Send fil ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230 +msgid "Send a file" +msgstr "Send en fil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "Vis tidligere samtaler med denne kontakten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239 +msgid "_Call" +msgstr "_Ring" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239 +msgid "Start a voice or video conversation with this contact" +msgstr "Start stemme- eller videosamtale med denne kontakten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "Beklager, men jeg vil ikke ha deg på kontaktlisten min lenger." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662 +msgid "Select" +msgstr "Velg" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +msgid "<b>Client Information</b>" +msgstr "<b>Klientinformasjon</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +msgid "<b>Contact Details</b>" +msgstr "<b>Kontaktdetaljer</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +msgid "<b>Contact</b>" +msgstr "<b>Kontakt</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +msgid "<b>Groups</b>" +msgstr "<b>Grupper</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +msgid "Birthday:" +msgstr "Fødselsdag:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "Klient:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "Kontaktinformasjon" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +msgid "Fullname:" +msgstr "Fullt navn:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikator:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +msgid "Information requested..." +msgstr "Informasjon forespurt ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +"than one group or no groups." +msgstr "Velg gruppen du ønsker at denne kontakten skal vises i. Du kan velge flere eller ingen." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +msgid "Version:" +msgstr "Versjon:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +msgid "Web site:" +msgstr "Nettsted:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251 +msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +msgstr "Oppgi et emne du vil sette for dette rommet:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s har blitt med i rommet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s har forlatt rommet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:447 +#, c-format +msgid "Topic: %s" +msgstr "Emne: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:569 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Emnet er satt til: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571 +msgid "No topic defined" +msgstr "Emne ikke definert" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1 +msgid "<b>Topic:</b>" +msgstr "<b>Emne:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2 +msgid "Group Chat" +msgstr "Gruppesamtale" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 +msgid "Conversation" +msgstr "Samtale" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1 +msgid "Conversations" +msgstr "Samtaler" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "Tidligere samtaler" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4 +msgid "_For:" +msgstr "_For:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "Samtalerom" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "Bla gjennom:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "Oppgi navn på rom du vil bli med i eller klikk på ett eller flere rom på listen." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "Bli med" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "Bli med i ny" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Opp_dater" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Vis og rediger kontoer" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813 +msgid "Edit Account _Details" +msgstr "Rediger _kontoinformasjon" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896 +msgid "Network error" +msgstr "Nettverksfeil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentiseringen feilet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902 +msgid "Encryption error" +msgstr "Krypteringsfeil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905 +msgid "Name in use" +msgstr "Navn i bruk" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Sertifikat ikke oppgitt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Stoler ikke på sertifikat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Sertifikat utgått" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Sertifikat ikke aktivert" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926 +msgid "Certificate self signed" +msgstr "Selvsignert sertifikat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929 +msgid "Certificate error" +msgstr "Sertifikatsfeil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "Kontaktliste" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Sammenheng" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Bli med i _favoritter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Håndter favoritter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Vis frak_oblede kontakter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Kontoer" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Ny melding ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "Personlig _informasjon" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Brukervalg" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Avslutt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "KontaktID:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +msgid "New message" +msgstr "Ny melding" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "gtk-cancel" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +msgid "gtk-ok" +msgstr "gtk-ok" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Utseende</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Lyd</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Oppførsel</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Kontaktliste</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" +msgstr "<b>Slå på stavekontroll for språkene:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Alternativer</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>På skjerm</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste " +"for." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "Personbilder er valgt av brukerne for å vise i kontaktlisten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Samtale_tema:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Si fra når kontakter logger _på" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Spill av lyder når du er _borte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Spill av lyder når du er _opptatt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Varslinger" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Brukervalg" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Vis person_bilder" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Vis _smilefjes som bilder" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Vis ko_mpakt kontaktliste" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "Sorter på _navn" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Sorter på s_tatus" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Stavekontroll" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "Temaer" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "S_pill av lyd når meldinger kommer" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "_Bruk for samtalerom" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:692 +msgid "Custom messages..." +msgstr "Egendefinerte meldinger ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Custom message" +msgstr "Egendefinert melding" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "Melding:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "Save message" +msgstr "Lagre melding" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s koblet fra" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s logget på" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85 +msgid "Word" +msgstr "Ord" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "Forslag for ordet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Stavekontroll" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "Forslag for ordet:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:335 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ny melding fra %s:\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:604 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Abonnement forespurt av %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:607 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Melding: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Vi_s kontaktliste" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "Klassisk" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "Enkel" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "Tøm" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "Megafon" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419 +msgid "Talk!" +msgstr "Snakk!" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "_Informasjon" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "Tilstedeværelse" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89 +msgid "Set your own presence" +msgstr "Velg din egen tilstedeværelse" + +#: ../src/empathy.c:211 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Ikke koble til ved oppstart" + +#: ../src/empathy.c:223 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" + |