diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 2195 |
2 files changed, 1186 insertions, 1013 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ebea70689..9fe46b70f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-16 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2008-09-15 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> * ar.po: Updated Arabic Translation by Youssef Chahibi. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-12 23:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-13 01:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-16 16:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-16 22:11+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,61 +42,62 @@ msgid "Chat window theme" msgstr "Tema de la finestra de xat" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup" -msgstr "" -"Verifica si l'Empathy s'hauria de connectar automàticament en iniciar-se" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Checks if NetworkManager should be used" -msgstr "Verifica si s'hauria d'utilitzar el NetworkManager" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Checks if Salut account is created" -msgstr "Verifica si es crea el compte del Salut" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "" "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" "Llista separada per comes de les llengües del verificador ortogràfic a " "utilitzar (p. ex. ca, en, es, fr)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" msgstr "Llista de contactes compacta" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "Criteri d'ordenació de la llista de contactes" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "El directori predeterminat des d'on seleccionar una imatge d'avatar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Fes que l'Empathy es connecti automàticament en iniciar-se" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"Fes que l'Empathy utilitzi l'avatar del contacte com a icona de la " +"finestra de xat" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable popup when contact is available" msgstr "Habilita les finestres emergents quan un contacte és disponible" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Enable sound when away" msgstr "Habilita els sons quan s'està absent" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Enable sound when busy" msgstr "Habilita els sons quan s'està ocupat" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Enable spell checker" msgstr "Habilita el verificador ortogràfic" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Hide main window" msgstr "Oculta la finestra principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Hide the main window." msgstr "Oculta la finestra principal." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "NetworkManager should be used" +msgstr "S'hauria d'utilitzar el NetworkManager" + #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Nick completed character" msgstr "Caràcter de compleció de sobrenom" @@ -106,55 +107,67 @@ msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Obre les finestres de xat noves en finestres separades" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Salut account is created" +msgstr "S'ha creat el compte del Salut" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Show avatars" msgstr "Mostra els avatars" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Mostra un consell sobre tancar la finestra principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Show offline contacts" msgstr "Mostra els contactes desconnectats" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Spell checking languages" msgstr "Llengües per a la verificació ortogràfica" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "L'últim directori des d'on es va seleccionar una imatge d'avatar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "El tema que s'utilitza per a mostrar la conversa a les finestres de xat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Utilitza emoticones gràfiques" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Use notification sounds" msgstr "Utilitza sons de notificació" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Usa el tema per a les sales de xat" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on " +"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "" -"Si l'Empathy hauria d'autenticar els comptes automàticament en iniciar-se." +"Si l'Empathy ha d'entrar en els comptes automàticament en iniciar-se." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run." +"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +"window icon." +msgstr "" +"Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la " +"finestra de xat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "Si s'ha creat el compte del Salut en la primera execució de l'Empathy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." @@ -162,7 +175,7 @@ msgstr "" "Si s'hauria d'utilitzar el gestor de xarxa per a desconnectar/tornar a " "connectar automàticament." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." @@ -170,30 +183,30 @@ msgstr "" "Si s'han de verificar les paraules introduïdes comparant-les les llengües " "escollides per a la verificació ortogràfica." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Si s'han de convertir les emoticones a imatges gràfiques a les converses." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan arriba un missatge." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Whether or not to play sounds when away." msgstr "Si s'han de reproduir sons quan s'està absent." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Whether or not to play sounds when busy." msgstr "Si s'han de reproduir sons quan s'està ocupat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "" "Si s'ha de mostrar una finestra emergent quan un contacte esdevé disponible." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -201,13 +214,13 @@ msgstr "" "Si s'han de mostrar els avatars per als contactes a la llista de contactes i " "les finestres de xat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Si s'han de mostrar els contactes que estan desconnectats a la llista de " "contactes." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -215,15 +228,15 @@ msgstr "" "Si s'ha de mostrar el diàleg de missatge sobre tancar la finestra principal " "amb el botó «x» de la barra de títol." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes en mode compacte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tema per a les sales de xat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -234,140 +247,111 @@ msgstr "" "«name» (nom). Un valor «state» (estat) ordenarà la llista de contactes per " "estat." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:154 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248 msgid "People nearby" msgstr "Gent propera" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:525 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:527 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Hidden" msgstr "Amagat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:535 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Offline" msgstr "Desconnectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"L'Empathy és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota " -"els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat publicada " -"per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o bé " -"(si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"L'Empathy es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però SENSE CAP " -"GARANTIA; fins i tot la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ " -"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per " -"obtenir-ne més detalls." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " -"juntament amb l'Empathy; en cas contrari, escriviu a la Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Un client de missatgeria instantània per al GNOME" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" -"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 msgid "All" msgstr "Tots" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:284 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 msgid "<b>Advanced</b>" msgstr "<b>Avançat</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:2 -msgid "generic account settings" -msgstr "paràmetres genèrics de compte" - +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 msgid "Forget password and clear the entry." msgstr "Oblida la contrasenya i neteja el camp." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" - +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -msgid "ICQ account settings" -msgstr "paràmetres del compte ICQ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "Con_trasenya:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 -msgid "_Charset:" -msgstr "Joc de _caràcters:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "_Nom en pantalla:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "I_D d'entrada:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +msgid "_Charset:" +msgstr "Joc de _caràcters:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 msgid "New Network" msgstr "Xarxa nova" @@ -419,20 +403,10 @@ msgstr "Nom real:" msgid "Remove the selected IRC network" msgstr "Suprimeix la xarxa IRC seleccionada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:13 -msgid "irc account settings" -msgstr "paràmetres del compte IRC" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "<b>Override server settings</b>" +msgid "<b>Override server settings</b>" msgstr "<b>Sobreescriu els paràmetres del servidor</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 -msgid "Login I_D:" -msgstr "I_D d'entrada:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritat:" @@ -453,16 +427,8 @@ msgstr "_Es requereix xifratge (TLS/SSL)" msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignora els errors del certificat SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13 -msgid "jabber account settings" -msgstr "paràmetres del compte Jabber" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7 -msgid "msn account settings" -msgstr "paràmetres del compte MSN" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 -msgid "_E-mail:" +msgid "_Email:" msgstr "Corr_eu electrònic:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 @@ -478,7 +444,7 @@ msgid "_Last Name:" msgstr "Co_gnoms:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 msgid "_Nickname:" msgstr "Sobre_nom:" @@ -486,438 +452,160 @@ msgstr "Sobre_nom:" msgid "_Published Name:" msgstr "Nom _públic:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8 -msgid "salut account settings" -msgstr "paràmetres del compte Salut" +#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +msgid "Discover STUN" +msgstr "Descobreix l'STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 -msgid "J_apan server:" -msgstr "Servidor j_aponès:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +msgid "STUN Server:" +msgstr "Servidor STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +msgid "STUN port:" +msgstr "Port STUN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +msgid "_Username:" +msgstr "N_om d'usuari:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Utilitza el _Yahoo Japan" +msgstr "Utilitza el _Yahoo del Japó" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 -msgid "Yahoo! account settings" -msgstr "paràmetres del compte Yahoo!" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +msgid "Yahoo I_D:" +msgstr "I_D de Yahoo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "_Ignora les invitacions de conferència i sala de xat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 msgid "_Room List locale:" msgstr "_Localització de la llista de la sala:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:224 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring." -msgstr "" -"Per a afegir un compte nou, podeu fer clic al botó «Afegeix» i es crearà una " -"nova entrada per a que comenceu a configurar." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Per a afegir un compte nou, primer heu d'instal·lar el rerefons de cada " -"protocol que vulgueu utilitzar." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:235 -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>No Account Selected</b>" -msgstr "<b>No hi ha un compte seleccionat</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236 -msgid "" -"\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Si no voleu afegir cap compte, senzillament feu clic al compte que voleu " -"configurar a la llista de l'esquerra." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:242 -msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -msgstr "<b>Cap compte configurat</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:410 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:420 -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 -msgid "Accounts" -msgstr "Comptes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:903 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Esteu a punt de suprimir el compte %s.\n" -"Segur que voleu continuar?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:909 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Qualsevol conversa i sales de xat associades NO se suprimiran si decidiu " -"continuar.\n" -"\n" -"Si decidiu tornar a afegir el compte més tard, encara seran disponibles." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Compte nou</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Paràmetres</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "Cr_eate" -msgstr "Cr_ea" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to started configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" -"Per a afegir un compte nou, podeu fer clic al botó «Afegeix» i es crearà una " -"entrada nova perquè pugueu configurar-la.\n" -"\n" -"Si no voleu afegir un compte, feu clic al compte que voleu configurar a la " -"llista de l'esquerra." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Seleccioneu la vostra imatge d'avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 msgid "No Image" msgstr "Cap imatge" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 msgid "Click to enlarge" msgstr "Feu clic per a fer més gran" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "End Call" -msgstr "Finalitza la trucada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "Mute" -msgstr "Silenci" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "Output" -msgstr "Sortida" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "Send Video" -msgstr "Envia vídeo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "Start Call" -msgstr "Inicia una trucada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:441 -msgid "Disconnected" -msgstr "Fora de línia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 msgid "offline" msgstr "desconnectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 msgid "invalid contact" msgstr "contacte no vàlid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 msgid "permission denied" msgstr "s'ha denegat el permís" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 msgid "too long message" msgstr "el missatge és massa llarg" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:577 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 msgid "not implemented" msgstr "no implementat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Tema establert a: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +msgid "No topic defined" +msgstr "No s'ha definit cap tema" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insereix una emoticona" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 +msgid "_Send" +msgstr "_Envia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Verifica l'ortografia de la paraula..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s ha entrat a la sala" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s ha sortit de la sala" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406 +msgid "Disconnected" +msgstr "Fora de línia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "Connected" msgstr "Connectat" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Neteja" +msgid "<b>Topic:</b>" +msgstr "<b>Tema:</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Ca_ll" -msgstr "T_ruca" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3 -msgid "Change _Topic..." -msgstr "Canvia el _tema..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Xat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5 -msgid "Contact Infor_mation" -msgstr "Infor_mació del contacte" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6 -msgid "In_vite..." -msgstr "Con_vida..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Insereix una e_moticona" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "_Missatge d'invitació:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9 -msgid "Invite" -msgstr "Convida" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "Uneix-me a un _nou/nova..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Mou la pestanya a la d_reta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Seleccioneu qui voleu convidar:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Us han convidat a unir-vos a una conferència de xat." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Afegeix un contacte..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16 -msgid "_Add To Favorites" -msgstr "_Afegeix als preferits" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 -msgid "_Contents" -msgstr "_Continguts" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Conversa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "D_esenganxa la pestanya" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:215 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Pestanya següe_nt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Pestanya anterior" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 -msgid "_Room" -msgstr "_Sala" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 -msgid "_Show Contacts" -msgstr "_Mostra els contactes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 -msgid "_Tabs" -msgstr "Pes_tanyes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:231 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Visualitza les converses anteriors" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 -msgid "gtk-close" -msgstr "gtk-close" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29 -msgid "gtk-copy" -msgstr "gtk-copy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30 -msgid "gtk-cut" -msgstr "gtk-cut" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31 -msgid "gtk-paste" -msgstr "gtk-paste" +msgid "Group Chat" +msgstr "Xat en grup" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 msgid "_Open Link" msgstr "_Obre l'enllaç" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:698 -#, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Converses (%d)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1293 -msgid "Typing a message." -msgstr "S'està teclejant un missatge." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276 -msgid "Room" -msgstr "Sala" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285 -msgid "Auto Connect" -msgstr "Connexió automàtica" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Compte:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Edita la sala preferida" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "Uneix-me a la sala en _iniciar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "" -"Uniu-vos a aquesta sala de xat quan s'iniciï l'Empathy i estigueu connectat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Gestiona les sales preferides" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "N_om:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "S_ervidor:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "Sa_la:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 msgid "Personal Information" msgstr "Informació personal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Edita la informació del contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 msgid "Contact Information" msgstr "Informació del contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Voldria afegir-te a la meva llista de contactes." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 msgid "New Contact" msgstr "Contacte nou" @@ -929,89 +617,70 @@ msgstr "Ho _decidiré més tard" msgid "Subscription Request" msgstr "Sol·licitud de subscripció" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:195 -msgid "_Contact" -msgstr "_Contacte" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:199 -msgid "_Group" -msgstr "_Grup" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:203 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 -msgid "_Chat" -msgstr "_Xat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:203 -msgid "Chat with contact" -msgstr "Xateja amb un contacte" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:207 -msgid "Infor_mation" -msgstr "Infor_mació" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:207 -msgid "View contact information" -msgstr "Visualitza la informació del contacte" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:211 -msgid "Re_name" -msgstr "Rea_nomena" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:211 -msgid "Rename" -msgstr "Reanomena" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Segur que voleu suprimir el grup «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:215 -msgid "Edit the groups and name for this contact" -msgstr "Edita els grups i nom per a aquest contacte" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 +msgid "Removing group" +msgstr "S'està suprimint el grup" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:219 -msgid "Remove contact" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Segur que voleu suprimir el contacte «%s»?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 +msgid "Removing contact" msgstr "Suprimeix el contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:223 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "Conv_ida a una sala de xat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "Ho sento, no et vull més a la meva llista de contactes." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:223 -msgid "Invite to a currently open chat room" -msgstr "Convida a una sala de xat actualment oberta" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Chat" +msgstr "_Xat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:227 -msgid "_Send File..." -msgstr "E_nvia un fitxer..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 +msgid "_Call" +msgstr "Tru_ca" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:227 -msgid "Send a file" -msgstr "Envia un fitxer" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Visualitza les converses anteriors" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:231 -msgid "View previous conversations with this contact" -msgstr "Visualitza les converses anteriors amb aquest contacte" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Infor_mació" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:236 -msgid "_Call" -msgstr "Tru_ca" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:236 -msgid "Start a voice or video conversation with this contact" -msgstr "Inicia una conversa de veu o vídeo amb aquest contacte" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Desa l'avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1471 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "Ho sento, no et vull més a la meva llista de contactes." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "No s'ha pogut desar l'avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:690 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:700 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 +#: ../src/empathy-main-window.c:853 msgid "Group" msgstr "Grup" @@ -1031,6 +700,13 @@ msgstr "<b>Contacte</b>" msgid "<b>Groups</b>" msgstr "<b>Grups</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Compte:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 msgid "Alias:" msgstr "Sobrenoms:" @@ -1055,269 +731,93 @@ msgstr "Correu electrònic:" msgid "Fullname:" msgstr "Nom complet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12 +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 msgid "Identifier:" msgstr "Indentificador:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 msgid "Information requested..." msgstr "S'ha demanat la informació..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 msgid "OS:" msgstr "SO:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " -"than one group or no groups." +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." msgstr "" -"Seleccioneu els grups en els quals voleu que hi hagi aquest contacte; podeu " +"Seleccioneu els grups en els quals voleu que hi hagi aquest contacte, podeu " "seleccionar-ne més d'un o bé cap." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 msgid "Version:" msgstr "Versió:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 msgid "Web site:" msgstr "Pàgina web:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:249 -msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" -msgstr "Introduïu el tema nou que voleu establir per a aquesta sala:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:359 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s ha entrat a la sala" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:362 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s ha sortit de la sala" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:448 -#, c-format -msgid "Topic: %s" -msgstr "Tema: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:523 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Tema establert a: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:525 -msgid "No topic defined" -msgstr "No s'ha definit cap tema" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +msgid "_Add Group" +msgstr "_Afegeix un grup" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1 -msgid "<b>Topic:</b>" -msgstr "<b>Tema:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Xat en grup" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 msgid "new server" msgstr "servidor nou" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 msgid "Account" msgstr "Compte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280 msgid "Conversation" msgstr "Conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1 +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 msgid "Conversations" msgstr "Converses" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 msgid "Previous Conversations" msgstr "Converses anteriors" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4 +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 msgid "_For:" msgstr "_Per a:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Sales de xat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Navega:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Introduïu el nom de la sala a la qual us voleu unir o feu clic en una o més " -"sales de la llista." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Introduïu el servidor que hostatja la sala, o deixeu-ho en blanc si la sala " -"és en el servidor del compte actual" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "Uneix-te" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Uneix-te a un nou" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Ac_tualitza" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "" -"Aquesta llista representa totes les sales de xat hostatjades al servidor que " -"heu introduït." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Mostra i edita els comptes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630 -msgid "Contact" -msgstr "Contacte" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:819 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Edita el compte" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902 -msgid "Network error" -msgstr "Error de la xarxa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ha fallat l'autenticació" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908 -msgid "Encryption error" -msgstr "Error de xifratge" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911 -msgid "Name in use" -msgstr "Nom utilitzat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "No s'ha proporcionat el certificat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "El certificat no és de confiança" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920 -msgid "Certificate expired" -msgstr "El certificat ha expirat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "El certificat no està activat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932 -msgid "Certificate self signed" -msgstr "Certificat signat per un mateix" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:935 -msgid "Certificate error" -msgstr "Error en el certificat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:938 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "Llista de contactes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 -msgid "Context" -msgstr "Context" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Uneix-te als _preferits" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Gestiona els preferits" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "M_ostra els contactes desconnectats" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Comptes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "Conversa _nova..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 -msgid "_Personal Information" -msgstr "Informació _personal" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 -msgid "gtk-about" -msgstr "gtk-about" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 -msgid "gtk-quit" -msgstr "gtk-quit" - #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 -msgid "Call" -msgstr "Truca" +msgid "C_all" +msgstr "_Trucada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +msgid "C_hat" +msgstr "_Xat" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 msgid "Contact ID:" @@ -1327,126 +827,8 @@ msgstr "ID del contacte:" msgid "New Conversation" msgstr "Conversa nova" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:281 -msgid "Language" -msgstr "Llengua" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Aparença</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Àudio</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Behaviour</b>" -msgstr "<b>Comportament</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>Llista de contactes</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "<b>Habilita la verificació ortogràfica per a les llengües:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Opcions</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7 -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>Visual</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "" -"<small>La llista de llengües només reflecteix les llengües per a les quals " -"teniu un diccionari instal·lat.</small>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "_Connecta automàticament en iniciar " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" -"Els avatar són imatges seleccionades per l'usuari que es mostren a la llista " -"de contactes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "T_ema de xat:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "Mostra les notificacions quan els contactes es c_onnecten" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13 -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Habilita els sons quan s'està _absent" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Habilita els sons quan s'està _ocupat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificacions" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Mostra els av_atars" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Mo_stra les emoticones com a imatges" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "_Mostra la llista de contactes compacta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Ordena per _nom" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Ordena per es_tat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Verificació ortogràfica" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24 -msgid "Themes" -msgstr "Temes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Obre xats nous en finestres separades" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "Re_produeix un so quan arribin missatges" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27 -msgid "_Use for chat rooms" -msgstr "_Utilitza a les sales de xat" - #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 msgid "Custom messages..." msgstr "Missatges personalitzats..." @@ -1466,21 +848,11 @@ msgstr "Desa el missatge" msgid "Status:" msgstr "Estat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:230 -#, c-format -msgid "%s went offline" -msgstr "%s s'ha desconnectat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:244 -#, c-format -msgid "%s has come online" -msgstr "%s s'ha connectat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85 +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 msgid "Word" msgstr "Paraula" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258 +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 msgid "Suggestions for the word" msgstr "Suggeriments per a la paraula" @@ -1492,71 +864,31 @@ msgstr "Verificador ortogràfic" msgid "Suggestions for the word:" msgstr "Suggeriments per a la paraula:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:358 -#, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Missatge nou de %s:\n" -"%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:427 -#, c-format -msgid "" -"Incoming call from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Trucada entrant de %s:\n" -"%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:728 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Sol·licitud de subscripció de %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:731 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Missatge: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Surt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Mostra la llista de contactes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:780 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 msgid "Classic" msgstr "Clàssic" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 msgid "Simple" msgstr "Simple" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 msgid "Clean" msgstr "Net" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 msgid "Blue" msgstr "Blau" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "No s'ha pogut obrir l'URI" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Localització actual" @@ -1743,7 +1075,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megàfon" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 msgid "Talk!" msgstr "Parleu!" @@ -1756,25 +1088,914 @@ msgstr "_Quant a" msgid "_Information" msgstr "_Informació" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferències" + #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" msgstr "Presència" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 msgid "Set your own presence" msgstr "Establiu la vostra presència" -#: ../src/empathy.c:290 +#: ../src/empathy.c:380 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "No connecits en iniciar" + +#: ../src/empathy.c:384 +msgid "Don't show the contact list on startup" +msgstr "No mostris la llista de contactes en iniciar" + +#: ../src/empathy.c:388 +msgid "Show the accounts dialog" +msgstr "Mostra el diàleg dels comptes" + +#: ../src/empathy.c:400 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"L'Empathy és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota " +"els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat publicada " +"per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o bé " +"(si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"L'Empathy es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però SENSE CAP " +"GARANTIA; fins i tot la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ " +"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per " +"obtenir-ne més detalls." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " +"juntament amb l'Empathy; en cas contrari, escriviu a la Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Un client de missatgeria instantània per al GNOME" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" +"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitat" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "Accounts" +msgstr "Comptes" + +#. To translator: %s is the protocol name +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Compte de %s nou" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Esteu a punt de suprimir el compte %s.\n" +"Segur que voleu continuar?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"No se suprimirà cap de les converses i sales de xat associades si decidiu " +"continuar.\n" +"\n" +"Si decidiu tornar a afegir el compte més endavant, encara estaran disponibles." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Compte nou</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>No protocol installed</b>" +msgstr "<b>No hi ha cap protocol instal·lat</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Paràmetres</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "Cr_eate" +msgstr "Cr_ea" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Ja tinc un compte i el vull utilitzar" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Per a afegir un compte nou, primer heu d'instal·lar el rerefons de cada " +"protocol que vulgueu utilitzar." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: ../src/empathy-call-window.c:142 +msgid "Closed" +msgstr "Tancat" + +#: ../src/empathy-call-window.c:254 +msgid "End this call?" +msgstr "Voleu finalitzar la trucada?" + +#: ../src/empathy-call-window.c:256 +msgid "Closing this window will end the call in progress." +msgstr "Si tanqueu aquesta finestra finalitzareu la trucada actual." + +#: ../src/empathy-call-window.c:257 +msgid "_End Call" +msgstr "_Finalitza la trucada" + +#: ../src/empathy-call-window.c:311 +msgid "Incoming call" +msgstr "Trucada entrant" + +#: ../src/empathy-call-window.c:313 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s us està trucant, voleu contestar?" + +#: ../src/empathy-call-window.c:319 +msgid "_Reject" +msgstr "_Refusa" + +#: ../src/empathy-call-window.c:324 +msgid "_Answer" +msgstr "_Contesta" + +#: ../src/empathy-call-window.c:379 +msgid "Empathy Call" +msgstr "Trucada de l'Empathy" + +#. To translators: Readying is the first state of the call, it is +#. * preparing the connection and it does not yet ring. +#: ../src/empathy-call-window.c:382 +msgid "Readying" +msgstr "S'està marcant" + +#: ../src/empathy-call-window.c:391 +#, c-format +msgid "%s - Empathy Call" +msgstr "%s - Trucada de l'Empathy" + +#: ../src/empathy-call-window.c:395 +msgid "Ringing" +msgstr "Trucant" + +#: ../src/empathy-call-window.c:408 +msgid "Connecting" +msgstr "S'està connectant" + +#: ../src/empathy-call-window.c:524 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." +msgstr "" +"S'ha rebutjat l'entrada entrant de %s perquè ja hi ha una trucada activa." + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "<b>Keypad</b>" +msgstr "<b>Teclat numèric</b>" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 +msgid "<b>Volume</b>" +msgstr "<b>Volum</b>" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 +msgid "Hang Up" +msgstr "Penja" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 +msgid "Send Video" +msgstr "Envia vídeo" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:326 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "Converses (%d)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:418 +msgid "Topic:" +msgstr "Tema:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:421 +msgid "Typing a message." +msgstr "S'està teclejant un missatge." + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Neteja" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "Xat" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Insereix una e_moticona" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "_Missatge d'invitació:" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 +msgid "Invite" +msgstr "Convida" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Mou la pestanya a la d_reta" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Seleccioneu qui voleu convidar:" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Us han convidat a unir-vos a una conferència de xat." + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +msgid "_Contact" +msgstr "_Contacte" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Contents" +msgstr "_Continguts" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Conversa" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "D_esenganxa la pestanya" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +msgid "_Favorite Chatroom" +msgstr "Sala de xat _preferida" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Pestanya següe_nt" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Pestanya anterior" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 +msgid "_Tabs" +msgstr "Pes_tanyes" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +msgid "Room" +msgstr "Sala" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Connecta automàticament" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "Edita la sala preferida" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "Uneix-me a la sala en _iniciar" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "" +"Uniu-vos a aquesta sala de xat quan s'iniciï l'Empathy i estigueu connectat" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Gestiona les sales preferides" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "N_om:" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "S_ervidor:" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "Sa_la:" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:166 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Missatge nou de %s:\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Trucada entrant de %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:238 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." +msgstr "" +"%s us ofereix una invitació, però no teniu l'aplicació externa necessària " +"per a gestionar-la." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:263 +msgid "Invitation Error" +msgstr "S'ha produït un error en la invitació" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:289 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " +"handle it." +msgstr "" +"%s us ofereix una invitació. S'iniciarà l'aplicació externa necessària per a " +"gestionar-la." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Sol·licitud de subscripció de %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Missatge: %s" + +#: ../src/empathy-main-window.c:466 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Mostra i edita els comptes" + +#: ../src/empathy-main-window.c:836 +msgid "Contact" +msgstr "Contacte" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1038 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Edita el compte" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1121 +msgid "No error specified" +msgstr "No s'ha especificat l'error" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1124 +msgid "Network error" +msgstr "Error de la xarxa" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1127 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Ha fallat l'autenticació" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1130 +msgid "Encryption error" +msgstr "Error de xifratge" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1133 +msgid "Name in use" +msgstr "Nom utilitzat" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1136 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "No s'ha proporcionat el certificat" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1139 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "El certificat no és de confiança" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1142 +msgid "Certificate expired" +msgstr "El certificat ha expirat" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1145 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "El certificat no està activat" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1148 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1151 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1154 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Certificat signat per un mateix" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1157 +msgid "Certificate error" +msgstr "Error en el certificat" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1160 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "Llista de contactes" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Uneix-te als _preferits" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "Uneix-me a un _nou/nova..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Gestiona els preferits" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "M_ostra els contactes desconnectats" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Comptes" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Afegeix un contacte..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "Conversa _nova..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +msgid "_Personal Information" +msgstr "Informació _personal" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Room" +msgstr "_Sala" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "Sales de xat" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "Navega:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Introduïu el nom de la sala a la qual us voleu unir o feu clic en una o més " +"sales de la llista." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Introduïu el servidor que hostatja la sala, o deixeu-ho en blanc si la sala " +"és en el servidor del compte actual" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "Uneix-te" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "Uneix-te a un nou" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Ac_tualitza" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "" +"Aquesta llista representa totes les sales de xat hostatjades al servidor que " +"heu introduït." + +#: ../src/empathy-preferences.c:264 +msgid "Language" +msgstr "Llengua" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Aparença</b>" + +#. To translators: Audio notifications preferences +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Àudio</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Comportament</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Llista de contactes</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" +msgstr "<b>Habilita la verificació ortogràfica per a les llengües:</b>" + +#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Visual</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>La llista de llengües només reflecteix les llengües per a les quals " +"teniu un diccionari instal·lat.</small>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "_Connecta automàticament en iniciar " + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" +"Els avatar són imatges seleccionades per l'usuari que es mostren a la llista " +"de contactes" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "T_ema de xat:" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Mostra les notificacions quan els contactes es c_onnecten" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Habilita els sons quan s'està _absent" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Habilita els sons quan s'està _ocupat" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificacions" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Mostra els av_atars" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Mo_stra les emoticones com a imatges" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Mostra la llista de contactes compacta" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "Sort by _name" +msgstr "Ordena per _nom" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Ordena per es_tat" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Verificació ortogràfica" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "Themes" +msgstr "Temes" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Obre xats nous en finestres separades" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "Re_produeix un so quan arribin missatges" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Surt" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Mostra la llista de contactes" + +#~ msgid "J_apan server:" +#~ msgstr "Servidor j_aponès:" + +#~ msgid "" +#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " +#~ "will be created for you to start configuring." +#~ msgstr "" +#~ "Per a afegir un compte nou, podeu fer clic al botó «Afegeix» i es crearà " +#~ "una nova entrada per a que comenceu a configurar." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " +#~ "want to configure in the list on the left." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Si no voleu afegir cap compte, senzillament feu clic al compte que voleu " +#~ "configurar a la llista de l'esquerra." + +#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +#~ msgstr "<b>Cap compte configurat</b>" + +#~ msgid "" +#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " +#~ "will be created for you to started configuring.\n" +#~ "\n" +#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " +#~ "want to configure in the list on the left." +#~ msgstr "" +#~ "Per a afegir un compte nou, podeu fer clic al botó «Afegeix» i es crearà " +#~ "una entrada nova perquè pugueu configurar-la.\n" +#~ "\n" +#~ "Si no voleu afegir un compte, feu clic al compte que voleu configurar a " +#~ "la llista de l'esquerra." + +#, fuzzy +#~ msgid "No matching connection" +#~ msgstr "Torna a intentar la connexió" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid account" +#~ msgstr "contacte no vàlid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Presence failure" +#~ msgstr "Presència" + +#, fuzzy +#~ msgid "No accounts" +#~ msgstr "Comptes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact does not support voice" +#~ msgstr "Criteri d'ordenació de la llista de contactes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lowmem" +#~ msgstr "Casa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error code" +#~ msgstr "Error desconegut" + +#~ msgid "generic account settings" +#~ msgstr "paràmetres genèrics de compte" + +#~ msgid "ICQ account settings" +#~ msgstr "paràmetres del compte ICQ" + +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "paràmetres del compte IRC" + +#~ msgid "jabber account settings" +#~ msgstr "paràmetres del compte Jabber" + +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "paràmetres del compte MSN" + +#~ msgid "salut account settings" +#~ msgstr "paràmetres del compte Salut" + +#~ msgid "Yahoo! account settings" +#~ msgstr "paràmetres del compte Yahoo!" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Entrada" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Silenci" + +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "Sortida" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volum" + +#~ msgid "Ca_ll" +#~ msgstr "T_ruca" + +#~ msgid "Change _Topic..." +#~ msgstr "Canvia el _tema..." + +#~ msgid "Contact Infor_mation" +#~ msgstr "Infor_mació del contacte" + +#~ msgid "In_vite..." +#~ msgstr "Con_vida..." + +#~ msgid "_Add To Favorites" +#~ msgstr "_Afegeix als preferits" + +#~ msgid "_Show Contacts" +#~ msgstr "_Mostra els contactes" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "gtk-copy" +#~ msgstr "gtk-copy" + +#~ msgid "gtk-cut" +#~ msgstr "gtk-cut" + +#~ msgid "gtk-paste" +#~ msgstr "gtk-paste" + +#~ msgid "Chat with contact" +#~ msgstr "Xateja amb un contacte" + +#~ msgid "View contact information" +#~ msgstr "Visualitza la informació del contacte" + +#~ msgid "Re_name" +#~ msgstr "Rea_nomena" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Reanomena" + +#~ msgid "Edit the groups and name for this contact" +#~ msgstr "Edita els grups i nom per a aquest contacte" + +#~ msgid "Invite to a currently open chat room" +#~ msgstr "Convida a una sala de xat actualment oberta" + +#~ msgid "_Send File..." +#~ msgstr "E_nvia un fitxer..." + +#~ msgid "Send a file" +#~ msgstr "Envia un fitxer" + +#~ msgid "View previous conversations with this contact" +#~ msgstr "Visualitza les converses anteriors amb aquest contacte" + +#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact" +#~ msgstr "Inicia una conversa de veu o vídeo amb aquest contacte" + +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Introduïu el tema nou que voleu establir per a aquesta sala:" + +#~ msgid "gtk-about" +#~ msgstr "gtk-about" + +#~ msgid "gtk-quit" +#~ msgstr "gtk-quit" + +#~ msgid "<b>Options</b>" +#~ msgstr "<b>Opcions</b>" + +#~ msgid "_Use for chat rooms" +#~ msgstr "_Utilitza a les sales de xat" + +#~ msgid "%s went offline" +#~ msgstr "%s s'ha desconnectat" + +#~ msgid "%s has come online" +#~ msgstr "%s s'ha connectat" + #~ msgid "Cu_t" #~ msgstr "Re_tall" -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Tanca" - #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Copia" @@ -1823,9 +2044,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" -#~ msgid "Joining" -#~ msgstr "S'està entrant" - #~ msgid "Active" #~ msgstr "Actiu" @@ -1952,12 +2170,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "The remote service timed out" #~ msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al servei remot" -#~ msgid "new account" -#~ msgstr "compte nou" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Casa" - #~ msgid "Couldn't send message!" #~ msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge!" @@ -2148,9 +2360,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "Emai_l..." #~ msgstr "Correu e_lectrònic..." -#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" -#~ msgstr "Voleu eliminar aquest contacte de la llista de contactes?" - #~ msgid "" #~ "Please enter a new name for the group:\n" #~ "%s" @@ -2184,9 +2393,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "Unable to complete the file transfer." #~ msgstr "No s'ha pogut completar la transferència del fitxer." -#~ msgid "Unable to start the file transfer." -#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència del fitxer." - #~ msgid "File transfer is not supported by both parties." #~ msgstr "La transferència de fitxers no està suportada pels dos usuaris." @@ -2230,9 +2436,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "S'està connectant..." -#~ msgid "Retry connection" -#~ msgstr "Torna a intentar la connexió" - #~ msgid "Invited %s to join this chat conference." #~ msgstr "S'ha convidat a %s a unir-se a aquesta conferència de xat." @@ -2313,8 +2516,7 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "%s wants to be added to your contact list for your '%s' account." #~ msgstr "" -#~ "%s vol afegir-se a la vostra llista de contactes per al vostre compte «%" -#~ "s»." +#~ "%s vol afegir-se a la vostra llista de contactes per al vostre compte «%s»." #~ msgid "" #~ "Someone wants to be added to your contact list for your '%s' account." @@ -2428,9 +2630,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" -#~ msgid "<b>About</b>" -#~ msgstr "<b>Quant a</b>" - #~ msgid "<b>Account</b>" #~ msgstr "<b>Compte</b>" @@ -2465,9 +2664,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "Add Contact" #~ msgstr "Afegeix un contacte" -#~ msgid "Avatar:" -#~ msgstr "Àvatar:" - #~ msgid "C_hange" #~ msgstr "Ca_nvia" @@ -2477,9 +2673,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "Con_tact:" #~ msgstr "Con_tacte:" -#~ msgid "Connect on S_tartup" -#~ msgstr "Connec_ta en iniciar" - #~ msgid "Contact List - Gossip" #~ msgstr "_Mostra la llista de contactes" @@ -2574,9 +2767,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "Use system pro_xy" #~ msgstr "Utilitza el _servidor intermediari del sistema" -#~ msgid "Which account do you want to use?" -#~ msgstr "Quin compte voleu utilitzar?" - #~ msgid "You are not subscribed to this contact." #~ msgstr "No esteu subscrit a aquest contacte." @@ -2661,9 +2851,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Edita" -#~ msgid "Connecting" -#~ msgstr "S'està connectant" - #~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?" #~ msgstr "Potser us esteu intentant connectar al port incorrecte?" @@ -2760,9 +2947,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Detalls de la connexió" -#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" -#~ msgstr "Teniu ja un compte configurat en un servidor?" - #~ msgid "Enter a name for this account" #~ msgstr "Introduïu un nom per a aquest compte" @@ -3345,9 +3529,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ "Podeu identificar aquest compte amb un nom, com per exemple, <b>Casa</b> " #~ "o <b>Feina</b>. Seleccioneu un nom per a aquest compte:" -#~ msgid "Redirect" -#~ msgstr "Redirecció" - #~ msgid "Bad Request" #~ msgstr "Petició incorrecta" @@ -3440,9 +3621,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgstr "" #~ "Això s'utilitzarà per a configurar els vostres paràmetres de compte." -#~ msgid "Unable to Register" -#~ msgstr "No s'ha pogut registrar" - #~ msgid "The service confirmed the user '%s' is already registered." #~ msgstr "El servei ha confirmat que l'usuari «%s» ja està registrat." @@ -3484,9 +3662,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "Saving personal details, please wait..." #~ msgstr "S'estan desant els detalls personals, espereu..." -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - #~ msgid "From:" #~ msgstr "De:" @@ -3502,9 +3677,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "_Reply..." #~ msgstr "_Respon..." -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Envia" - #~ msgid "<b>Connect to server</b>" #~ msgstr "<b>Connecta a un servidor</b>" @@ -3683,9 +3855,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "An error occurred when chatting with %s." #~ msgstr "S'ha produït un error mentre es xatejava amb %s." -#~ msgid "Discover Services" -#~ msgstr "Descobreix serveix" - #~ msgid "_AIM" #~ msgstr "_AIM" |