diff options
-rw-r--r-- | po/ro.po | 2753 |
1 files changed, 1778 insertions, 975 deletions
@@ -1,1004 +1,1559 @@ +# BSD Licence +# Alex Szasz 2008 +# Adi Roiban https://adi.roiban.ro, 2009 +# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=l10n&component=Romanian%20[ro]\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-16 21:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-17 20:09+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-14 22:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:23+0300\n" "Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n" "Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Empathy - Mesagerie instantă" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "Trimiteți și primiți instant mesaje" +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "Mesagerie instant Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "IM Client" +msgstr "Client de mesagerie instant" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Send and receive messages" +msgstr "Trimiteți și primiți mesaje" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră separată pentru discuțiile noi." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." -msgstr "Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab în grupurile de discuții." +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab " +"în grupurile de discuții." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" -msgstr "Tema ferestrei de discuții" +msgstr "Temă ferestră discuții" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (ex: en, fr, nl)." +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (ex: en, " +"fr, ro)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" -msgstr "Listă de contacte compactă" +msgstr "Listă compactă de contacte" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "Criteriu de sortare a listei de contacte" +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Ar trebui folosiți administratori de conexiune" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Directorul implicit de unde se alege avatarul" +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "Criteriu sortare listă contacte" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -#| msgid "Disable sounds when away" +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Dosarul implicit de unde se alege avatarul" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Dezactivează notificările de tip popup când sunt în absență" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Dezactivează sunetele când sunt în absență" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy poate publica locația utilizatorului" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empathy poate folosi GPS-ul pentru a estima locația" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Empathy poate folosi rețeaua celulară pentru a estima locația" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Empathy poate folosi rețeaua pentru a estima locația" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Dosarul implicit de descărcare pentru Empathy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy a întrebat despre importul conturilor" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Empathy ar trebui să se conecteze automat la pornire" +msgstr "La pornire, Empathy ar trebui să se conecteze automat" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei de discuții" +msgstr "" +"Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei " +"de discuții" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -#| msgid "_Enable sound notifications" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Activează uneltele de dezvoltare WebKit" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Activează notificările de tip popup pentru mesaje noi" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable spell checker" msgstr "Activează corectorul ortografic" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide main window" msgstr "Ascunde fereastra principală" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide the main window." msgstr "Ascunde fereastra principală." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "Ar trebui folosit NetworkManager" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "MC 4 accounts have been imported" +msgstr "Conturile MC 4 au fost importate" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "MC 4 accounts have been imported." +msgstr "Conturile MC 4 au fost importate." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Nick completed character" msgstr "Caracter de completare a pseudonimului" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Deschide discuțiile noi în ferestre separate" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "Path of the adium theme to use" +msgstr "Calea către tema adium de utilizat" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgstr "" +"Calea către tema adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații " +"este adium." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Redă un sunet la primirea mesajelor" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Redă un sunet pentru conversațiile noi" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Redă un sunet pentru mesajele trimise" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Redă un sunet la autentificarea unui contact" +msgstr "Redă un sunet la conectarea unui contact" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Redă un sunet la deconectarea unui contact" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Redă un sunet când ne conectăm" +msgstr "Redă un sunet când s-a conectat" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Redă un sunet când ne deconectăm" +msgstr "Redă un sunet când s-a deconectăt" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "Notificări popup dacă conversația nu este focalizată" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgstr "Notificări popup la autentificarea unui contact" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgstr "Notificări popup la deconectarea unui contact" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Salut account is created" msgstr "Contul Salut a fost creat" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "Arată avataruri" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Arată lista contactelor în camerele de discuții" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Arată un indiciu despre închiderea ferestrei principale" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show offline contacts" msgstr "Arată contactele deconectate" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Spell checking languages" -msgstr "Limbi cu corectoare ortografice" +msgstr "Limbi corectare ortografică" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Ultimul director de unde a fost aleasă o imagine pentru avatar." +msgstr "Ultimul dosar de unde a fost aleasă o imagine pentru avatar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții." +msgstr "" +"Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Folosește pictograme simbolice" +msgstr "Folosește iconițe simbolice" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use notification sounds" msgstr "Folosește sunete de notificare" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Folosește tema pentru camere de discuții" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs." -msgstr "Dacă Empathy a întrebat sau nu despre importarea conturilor din alte programe." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare Webkit, cum ar fi Inspectorul " +"Web." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup." -msgstr "Dacă Empathy ar trebui sau nu să se conecteze automat la conturi la pornire." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgstr "" +"Dacă Empathy poate sau nu să publice contactelor locația utilizatorului." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 -msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "Dacă Empathy ar trebui sau nu să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei de discuții." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Dacă Empathy poate sau nu să utilizeze GPS-ul pentru a afla locația." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 -msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Dacă contul Salut a fost creat sau nu la prima pornire a Empathy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"Dacă Empathy poate sau nu să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a " +"afla locația." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 -msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect." -msgstr "Dacă gestionarul de rețea ar trebui folosit sau nu pentru deconectare/reconectare automată." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Dacă Empathy poate sau nu să utilizeze rețeaua pentru a ghici locația." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 -msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Dacă să se verifice sau nu corectitudinea scrierii cuvintelor tastate în limbile alese." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +"programs." +msgstr "" +"Dacă Empathy a întrebat sau nu despre importarea conturilor din alte " +"programe." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 -msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Dacă să se convertească sau nu în conversații simbolurile emotive în imagini." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +"startup." +msgstr "" +"Dacă Empathy ar trebui sau nu să se conecteze automat la conturi la pornire." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "Dacă să se redea sau nu notificări sonore la autentificarea unui contact." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +"reasons." +msgstr "" +"Dacă Empathy ar trebui sau nu să reducă acuratețea locației din motive de " +"intimitate." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network." -msgstr "Dacă să se redea sau nu notificări sonore la deconectarea unui contact." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +"window icon." +msgstr "" +"Dacă Empathy ar trebui sau nu să folosească avatarul contactului ca iconiță " +"a ferestrei de discuții." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"Dacă administratorul conexiunilor de rețea ar trebui folosit sau nu pentru " +"deconectare/reconectare automată." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "Dacă la prima pornire a Empathy, contul Salut a fost creat sau nu." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" +"Dacă să se verifice sau nu, în limbile alese, corectitudinea cuvintelor " +"tastate." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Dacă să se convertească sau nu în conversații iconițe simbolice în imagini." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "" +"Dacă la autentificarea unui contact, să se redea sau nu notificări sonore." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +"network." +msgstr "" +"Dacă la deconectarea unui contact, să se redea sau nu notificări sonore." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "Dacă să se redea notificări sonore pentru evenimente sau nu." +msgstr "Dacă să se redea sau nu, notificări sonore pentru evenimente." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la primirea mesajelor." +msgstr "Dacă să se redea sau nu, un sunet la primirea mesajelor." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la începerea unei conversații noi." +msgstr "Dacă să se redea sau nu, un sunet la începerea unei conversații noi." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la trimiterea mesajelor." +msgstr "Dacă să se redea sau nu, un sunet la trimiterea mesajelor." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la conectarea la rețea." +msgstr "Dacă să se redea sau nu, un sunet la conectarea la rețea." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la deconectarea de la o rețea." +msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet, la deconectarea de la o rețea." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Dacă să se redea sau nu notificări sonore în absență sau când sunteți ocupat(ă)." +msgstr "" +"Dacă să se redea sau nu notificări sonore în absență sau când sunteți ocupat" +"(ă)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "Dacă să fie afișate sau nu notificări popup la primirea de mesaje noi, chiar dacă conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"Dacă să afișeze sau nu o notificare popup, atunci când un contact se " +"deconectează." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." -msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" +"Dacă să afișeze sau nu o notificare popup, atunci când un contact se " +"conectează." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +"even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Dacă să fie afișate sau nu notificări popup la primirea de mesaje noi, chiar " +"dacă conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Dacă să fie afișate sau nu notificări popup la primirea de mesaje noi." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "Dacă să se afișeze sau nu avataruri pentru contacte în lista de contacte și ferestrele de discuții." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Dacă să se afișeze sau nu în lista de contacte și ferestrele de discuții " +"avataruri pentru contacte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Dacă să se arate sau nu contactele deconectate în lista de contacte." +msgstr "Dacă să se arate sau nu în lista de contacte, contactele deconectate." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Dacă să fie afișate sau nu notificări popup când nu sunt în absență." +msgstr "" +"Dacă să fie afișate sau nu notificări popup când sunteți în absență sau " +"ocupat(ă)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 -msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." -msgstr "Dacă să se arate sau nu un dialog de confirmare la închiderea ferestrei principale de la butonul „x” din bara de titlu." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Dacă să afișeze sau nu lista de contacte în camerele de discuții." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Dacă să se arate sau nu un dialog de confirmare la închiderea ferestrei " +"principale de la butonul „x” din bara de titlu." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Dacă să se arate lista de contacte compactă sau nu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Dacă să se folosească sau nu tema pentru camere de discuții." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." -msgstr "Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi sortate după nume, cu valoarea „nume”. O valoare „stare” va sorta lista de contacte după starea lor." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" +"Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi " +"sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta lista de " +"contacte după starea lor." + +#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 +msgid "Can't set an empty display name" +msgstr "Nu se poate defini un nume gol" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "" +"Valoarea de dispersie a fișierului primit nu coincide cu cea a fișierului " +"trimis" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 -#: ../src/empathy.c:269 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Transferul de fișiere nu este suportat de contactul cu care discutați" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Fișierul ales nu este unul obișnuit" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Fișierul selectat este gol" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 msgid "People nearby" msgstr "Persoane din apropiere" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Tipul socketului nu este suportat" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Nu a fost specificat vreun motiv" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "S-a cerut schimbarea de stare" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Ați anulat transferul de fișiere" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Celălalt participant a anulat transferul de fișiere" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Eroare la încercarea de a transfera fișierul" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Motiv necunoscut" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Available" msgstr "Disponibil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Hidden" msgstr "Ascuns" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgid "Offline" msgstr "Deconectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +msgid "People Nearby" +msgstr "Persoane din apropiere" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japonia" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook Chat" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "acum %d secundă" +msgstr[1] "acum %d secunde" +msgstr[2] "acum %d de secunde" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "acum %d minut" +msgstr[1] "acum %d minute" +msgstr[2] "acum %d de minute" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "acum %d oră" +msgstr[1] "acum %d ore" +msgstr[2] "acum %d de ore" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "acum %d zi" +msgstr[1] "acum %d zile" +msgstr[2] "acum %d de zile" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "acum %d săptămână" +msgstr[1] "acum %d săptămâni" +msgstr[2] "acum %d de săptămâni" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "acum %d lună" +msgstr[1] "acum %d luni" +msgstr[2] "acum %d de luni" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "în viitor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 msgid "All" msgstr "Toate" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 -msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "<b>Avansat</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Uită parola și curăță intrarea." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +msgid "Enabled" +msgstr "Activ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> NumeleMeu</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "_Parolă:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 msgid "Screen _Name:" msgstr "_Nume afișat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Care este parola AIM?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Care este numele de utilizator AIM?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> numeutilizator</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" -msgstr "Login I_D:" +msgstr "I_D autentificare:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "Care este identificatorul de utilizator GroupWise?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "Care este parola GroupWise?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> 123456789</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "Care este UIN-ul de ICQ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "Care este parola ICQ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Charset:" -msgstr "Set de _caractere:" +msgstr "Set _caractere:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Rețea nouă" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 -msgid "<b>Network</b>" -msgstr "<b>Rețea</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 -msgid "<b>Servers</b>" -msgstr "<b>Servere</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Charset:" -msgstr "Set de caractere:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "Creează o nouă rețea IRC" +msgstr "Set caractere:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "Editează rețeaua IRC selectată" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "Rețea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" msgstr "Rețea:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Pseudonim:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" msgstr "Mesaj de ieșire:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" msgstr "Nume real:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "Șterge rețeaua IRC selectată" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "Servere" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> utilizator@gmail.com</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> utilizator@jabber.org</span>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "<b>Override server settings</b>" -msgstr "<b>Suprascrie setările serverului</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +msgid "Override server settings" +msgstr "Suprascrie configurările serverului" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritate:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "Reso_urce:" msgstr "Res_ursă:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "Use old SS_L" msgstr "Folosește SS_L vechi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Care este ID-ul Google?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Care este parola Google?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Care este ID-ul Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Care este parola Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Care este ID-ul Jabber dorit?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Care este parola Jabber dorită?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Criptar_e necesară (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignoră erorile de certificat SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> utilizator@hotmail.com</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Care este parola Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "What is your Windows Live user name?" +msgstr "Care este numele de utilizator Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "_Email:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "_Prenume:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "ID _Jabber:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "Nume de fami_lie:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "Pseudo_nim:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "Nume _publicat:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> utilizator@server.sip</span>" + #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover STUN" -msgstr "Descoperă STUN" +msgstr "Descoperire STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN Server:" msgstr "Server STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "STUN port:" msgstr "Port STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Care este parola contului SIP?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Care este ID-ul de autentificare SIP?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "_Username:" msgstr "_Utilizator:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Folosește _Yahoo Japonia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Care este ID-ul Yahoo! ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Care este parola Yahoo! ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "I_D Yahoo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "_Ignoră invitațiile la conferință și la camerele de discuții" +msgstr "_Ignoră invitații la conferință și camere de discuții" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" -msgstr "Limba listei de came_re:" +msgstr "Limbă listă came_re:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Nu se poate converti imaginea" +msgstr "Nu s-a putut converti imaginea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate" +msgstr "Sistemul nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Alegeți-vă avatarul" +msgstr "Alegeți avatarul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "No Image" msgstr "Nicio imagine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 msgid "Images" msgstr "Imagini" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 msgid "All Files" msgstr "Toate fișierele" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 msgid "Click to enlarge" msgstr "Clic pentru mărire" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +msgid "Failed to reconnect this chat" +msgstr "Reconectarea la această conversație a eșuat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 +msgid "Unsupported command" +msgstr "Comandă nesuportată" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 msgid "offline" msgstr "deconectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 msgid "invalid contact" -msgstr "contact invalid" +msgstr "contact nevalid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 msgid "permission denied" msgstr "permisiune respinsă" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 msgid "too long message" msgstr "mesaj prea lung" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 msgid "not implemented" msgstr "neimplementat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Eroare la trimiterea mesajului „%s”: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 #, c-format msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Subiectul setat la: %s" +msgstr "Subiect definit la: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 msgid "No topic defined" msgstr "Niciun subiect definit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(Nicio sugestie)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 msgid "Insert Smiley" -msgstr "Inserează o pictogramă simbolică" +msgstr "Inserează o iconiță simbolică" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 msgid "_Send" msgstr "_Trimite" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "Verifi_că ortografia..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "_Sugestii corectare ortografică" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s a intrat în cameră" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s s-a deconectat" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s a fost dat afară de %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s a fost dat afară" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%1$s a fost blocat definitiv de %2$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s a fost blocat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s a ieșit din cameră" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 -#: ../src/empathy-call-window.c:474 +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s a intrat în cameră" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285 msgid "Disconnected" msgstr "Deconectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 msgid "Connected" msgstr "Conectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Conversație" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "<b>Topic:</b>" -msgstr "<b>Subiect:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Discuție în grup" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 +msgid "Topic:" +msgstr "Subiect:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa legăturii" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide legătura" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 -#| msgid "%A %d %B %Y" +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informații personale" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Editează informațiile de contact" +msgstr "Modifică informațiile contactului" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informații de contact" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Aș dori să te adaug la lista mea de contacte." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informații personale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 msgid "New Contact" msgstr "Contact nou" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "_Decide mai târziu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "Cerere de abonare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Sigur doriți să ștergeți grupul „%s”?" +msgstr "Doriți să ștergeți grupul „%s”?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 msgid "Removing group" msgstr "Ștergere grup" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 msgid "_Remove" msgstr "Ște_rge" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Sigur doriți să ștergeți contactul „%s”?" +msgstr "Doriți să ștergeți contactul „%s”?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 msgid "Removing contact" msgstr "Ștergere contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "Îmi pare rău, nu vreau să te mai am în lista mea de contacte." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Adaugă contact..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Chat" msgstr "Dis_cuție" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "_Call" -msgstr "_Apelează" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "Apel _audio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "Apel _video" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Vezi conversațiile anterioare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" -msgstr "Trimite un fișier" +msgstr "Trimite fișier" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "Share my desktop" +msgstr "Partajează desktop" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mații" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 msgid "Inviting to this room" msgstr "Invitare în această cameră" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "_Invită într-o cameră" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 -#| msgid "Select contact..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Alege un contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 msgid "Save Avatar" -msgstr "Salvează avatarul" +msgstr "Salvează avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Nu se poate salva avatarul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 msgid "Select" msgstr "Selectează" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 +#: ../src/empathy-main-window.c:1019 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -msgid "<b>Client Information</b>" -msgstr "<b>Informații despre client</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "Cod ISO țără:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +msgid "Country:" +msgstr "Țară:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +msgid "State:" +msgstr "Stat:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +msgid "City:" +msgstr "Oraș:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +msgid "Area:" +msgstr "Zonă:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Cod poștal:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +msgid "Street:" +msgstr "Stradă:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +msgid "Building:" +msgstr "Clădire:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +msgid "Floor:" +msgstr "Etaj:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +msgid "Room:" +msgstr "Cameră discuții:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +msgid "Description:" +msgstr "Descriere:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Nivel acuratețe:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +msgid "Error:" +msgstr "Eroare:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Eroare verticală (metri):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Eroare orizontală (metri):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +msgid "Speed:" +msgstr "Viteză:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +msgid "Bearing:" +msgstr "Orientare:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -msgid "<b>Contact Details</b>" -msgstr "<b>Detaliile contactului</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Viteză de urcare:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -msgid "<b>Contact</b>" -msgstr "<b>Contact</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Actualizat ultima dată pe:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 -msgid "<b>Groups</b>" -msgstr "<b>Grupuri</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longitudine:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitudine:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +msgid "Altitude:" +msgstr "Altitudine:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 +msgid "<b>Location</b>" +msgstr "<b>Locație</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +msgid "<b>Location</b>, " +msgstr "<b>Locație</b>, " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e, %Y la %R UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>Locație</b> la (data)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Cont:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Birthday:" -msgstr "Zi de naștere:" +msgstr "Aniversare:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Client Information" +msgstr "Informații client" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "Client:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "Informații despre contact" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.c:1002 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Contact Details" +msgstr "Detalii contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Fullname:" msgstr "Nume întreg:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Groups" +msgstr "Grupuri" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Identifier:" msgstr "Identificator:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "Information requested..." msgstr "Informații cerute..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "OS:" msgstr "SO:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 -msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." -msgstr "Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că " +"puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" msgstr "Versiune:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "Web site:" -msgstr "Sait web:" +msgstr "Pagină web:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 msgid "_Add Group" -msgstr "_Adaugă un grup" +msgstr "_Adaugă grup" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 msgid "new server" msgstr "server nou" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Account" msgstr "Cont" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 msgid "Date" -msgstr "Data" +msgstr "Dată" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Conversations" msgstr "Conversații" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" msgstr "Conversații anterioare" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "Caută" -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "_For:" msgstr "_După:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 msgid "C_all" msgstr "_Apelează" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 msgid "C_hat" msgstr "_Discută" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 msgid "Contact ID:" msgstr "ID contact:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 msgid "New Conversation" msgstr "Conversație nouă" +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 +msgid "Custom Message..." +msgstr "Mesaj personalizat..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 +msgid "Edit Custom Messages..." +msgstr "Modifică mesajul personalizat..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "Apăsați pentru a șterge acest mesaj de stare din lista de favorite" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "Apăsați pentru a adăuga acest mesaj de stare în lista de favorite" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +msgid "Set status" +msgstr "Definește starea" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "Definiți preferințele și mesajul de stare curent" + #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 msgid "Custom messages..." msgstr "Mesaje personalizate..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "Mesaj personalizat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "Mesaj:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "Salvează mesajul" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Stare:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 -msgid "Word" -msgstr "Cuvânt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "Sugestii pentru cuvânt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Corector ortografic" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Sugestii pentru cuvânt:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 -msgid "Classic" -msgstr "Clasic" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 -msgid "Simple" -msgstr "Simplu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 -msgid "Clean" -msgstr "Curat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 -msgid "Blue" -msgstr "Albastru" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Nu se poate deschide URI" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 -msgid "Select a file" -msgstr "Selectați un fișier" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Ați primit un mesaj instant" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "S-a trimis un mesaj instant" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "Cerere de începere a unei discuții" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "Contact conectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "Contact deconectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "Conectat la server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "Deconectat de la server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "Primiți un apel vocal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Ați lansat un apel vocal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 msgid "Voice call ended" -msgstr "Apelul vocal s-a terminat" +msgstr "Apel vocal terminat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "Introduceți mesajul personalizat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Modificare mesajele personalizate" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "Adăugare preconfigurare _nouă" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +msgid "Saved Presets" +msgstr "Preconfigurări salvate" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +msgid "Classic" +msgstr "Clasic" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +msgid "Simple" +msgstr "Simplu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +msgid "Clean" +msgstr "Curat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Blue" +msgstr "Albastru" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Nu se poate deschide URI" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 +msgid "Select a file" +msgstr "Alegeți un fișier" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 +msgid "Select a destination" +msgstr "Alegeți o destinație" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" -msgstr "Localizarea curentă" +msgstr "Limbă curentă" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 @@ -1167,8 +1722,10 @@ msgstr "Vietnameză" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "Contactul de afișat în applet. Gol înseamnă niciun contact afișat." +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "" +"Contactul de afișat în miniaplicație. Gol înseamnă niciun contact afișat." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." @@ -1176,12 +1733,12 @@ msgstr "Avatarul contactului. Gol înseamnă că nu are niciun avatar." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Megaphone" -msgstr "Megaphone" +msgstr "Megafon" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 msgid "Talk!" -msgstr "Talk!" +msgstr "Discutăți!" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 @@ -1193,415 +1750,572 @@ msgid "_Information" msgstr "_Informații" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferințe" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 msgid "Please configure a contact." -msgstr "Vă rugăm să configurați un contact." +msgstr "Configurați un contact." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 msgid "Select contact..." -msgstr "Selectați contactul..." +msgstr "Alegere contact..." #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" msgstr "Prezență" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 msgid "Set your own presence" -msgstr "Setați-vă prezența" +msgstr "Definiți prezența" -#: ../src/empathy.c:426 +#: ../src/empathy.c:742 msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Nu te conecta la pornire" +msgstr "Nu conecta la pornire" -#: ../src/empathy.c:430 +#: ../src/empathy.c:746 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Nu arăta lista de contacte la pornire" -#: ../src/empathy.c:434 +#: ../src/empathy.c:750 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Arată dialoguri cu conturile" -#: ../src/empathy.c:446 -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Empathy, mesagerie instantă" +#: ../src/empathy.c:762 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Mesagerie instant Empathy" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 -msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica respectând termenii licenței GNU General Public License precum este publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței sau, dacă doriți, o versiune ulterioară." +#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica " +"respectând termenii licenței GNU General Public License precum este " +"publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței " +"sau, dacă doriți, o versiune ulterioară." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 -msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License pentru mai multe detalii." +#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO " +"GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE " +"PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License " +"pentru mai multe detalii." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License " +"împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Un client de mesagerie instantă pentru GNOME" +msgstr "Un client de mesagerie instant pentru GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>\n" "Mișu Moldovan\n" -"Adi Roiban" +"Adi Roiban\n" +"Lucian Adrian Grijincu\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" +" Bogan Silviu https://launchpad.net/~silviubogan\n" +" Chisu Vasile Marius https://launchpad.net/~111979vasile\n" +" Ic3-T https://launchpad.net/~mazilu59\n" +" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 +msgid "There has been an error while importing the accounts." +msgstr "S-a produs o eroare în timpul importării conturilor." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 +msgid "There has been an error while parsing the account details." +msgstr "S-a produs o eroare în timpul analizării detaliilor contului." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 +msgid "There has been an error while creating the account." +msgstr "S-a produs o eroare în timpul creării contului." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 +msgid "There has been an error." +msgstr "S-a produs o eroare." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#, c-format +msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" +msgstr "Mesajul de eroare a fost: <span style=\"italic\">%s</span>" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 -msgid "Enabled" -msgstr "Activ" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +msgid "" +"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +"this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "" +"Puteți să vă întoarceți și să încercați să introduceți din nou detaliile " +"contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile " +"contului din meniul Editare." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 -msgid "Accounts" -msgstr "Conturi" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +msgid "An error occurred" +msgstr "S-a produs o eroare" +#. Create account #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 #, c-format msgid "New %s account" -msgstr "Cont nou de %s" +msgstr "Cont %s nou" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Ce fel de cont aveți?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +msgstr "Aveți alte conturi pe care doriți să le configurați?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +msgid "Enter your account details" +msgstr "Introduceți detaliile contului" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +msgid "What kind of chat account do you want to create?" +msgstr "Ce fel de cont doriți să creați?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +msgid "Do you want to create other chat accounts?" +msgstr "Doriți să creați alte conturi?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +msgid "Enter the details for the new account" +msgstr "Introduceți detaliile noului cont" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +msgid "" +"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +"calls." +msgstr "" +"Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau " +"colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Line și multe alte astfel de " +"programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri audio " +"sau video." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +msgstr "" +"Aveți un cont pe care l-ați folosit din alt program de mesagerie instant?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +msgid "Yes, import my account details from " +msgstr "Da, importă detaliile contului din " + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +msgid "Yes, I'll enter my account details now" +msgstr "Da, voi introduce acum detaliile contului" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +msgid "No, I want a new account" +msgstr "Nu, doresc un cont nou" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgstr "Nu, pentru moment vreau doar să descopăr persoane din vecinătate" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +msgid "Select the accounts you want to import:" +msgstr "Alegeți conturile pe care doriți să le importați:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +msgid "No, that's all for now" +msgstr "Nu, atât pentru acum" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +msgid "Welcome to Empathy" +msgstr "Bun venit la Empathy" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +msgid "Import your existing accounts" +msgstr "Importă conturile existente" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#, c-format +msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgstr "Există modificări nesalvate pentru contul %s." + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%s pe %s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Cont %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 +msgid "New account" +msgstr "Cont nou" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +msgid "" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Sunteți pe cale să creați un nou cont, ceea ce va duce\n" +"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Sunteți pe cale să eliminați contul %s!\n" -"Sigur doriți să continuați?" +"Doriți să continuați?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" "\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available." +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." msgstr "" -"Orice conversații asociate și camere de discuții NU vor fi șterse dacă decideți să continuați.\n" +"Dacă decideți să continuați, orice conversații asociate sau camere de " +"discuții NU vor fi șterse.\n" "\n" "Dacă decideți să adăugați contul din nou, ele vor fi încă disponibile." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Cont nou</b>" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Sunteți pe cale să alegeți un alt cont, ceea ce va duce\n" +"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>No protocol installed</b>" -msgstr "<b>Niciun protocol instalat</b>" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Sunteți pe cale să închideți fereastra, ceea ce va duce\n" +"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Setări</b>" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Conturi" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Add new" +msgstr "Adaugă cont nou" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "Cr_eează" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Am deja un cont pe care vreau să-l folosesc" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "No protocol installed" +msgstr "Niciun protocol instalat" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru " +"fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "_Add..." +msgstr "_Adaugă..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 -msgid "Import Accounts..." -msgstr "Importă conturi..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "_Create a new account" +msgstr "_Crează un cont nou" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 -msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." -msgstr "Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Reuse an existing account" +msgstr "_Refolosește un cont existent" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Tip:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "account" +msgstr "cont" -#: ../src/empathy-call-window.c:187 -#| msgid "Contact" +#: ../src/empathy-call-window.c:427 msgid "Contrast" -msgstr "Contact" +msgstr "Contast" -#: ../src/empathy-call-window.c:187 +#: ../src/empathy-call-window.c:430 msgid "Brightness" msgstr "Luminozitate" -#: ../src/empathy-call-window.c:187 +#: ../src/empathy-call-window.c:433 msgid "Gamma" msgstr "Gamă" -#: ../src/empathy-call-window.c:219 -#| msgid "<b>Volume</b>" +#: ../src/empathy-call-window.c:541 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../src/empathy-call-window.c:295 +#: ../src/empathy-call-window.c:674 +msgid "Connecting..." +msgstr "Se conectează..." + +#: ../src/empathy-call-window.c:781 msgid "_Sidebar" msgstr "Bară _laterală" -#: ../src/empathy-call-window.c:313 +#: ../src/empathy-call-window.c:800 msgid "Dialpad" msgstr "Tastatură" -#: ../src/empathy-call-window.c:317 +#: ../src/empathy-call-window.c:806 msgid "Audio input" msgstr "Intrare audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:321 +#: ../src/empathy-call-window.c:810 msgid "Video input" msgstr "Intrare video" -#: ../src/empathy-call-window.c:334 -#| msgid "Connecting" -msgid "Connecting..." -msgstr "Se conectează..." +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:873 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "Apelează cu %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:488 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:944 +msgid "Call" +msgstr "Apelează" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:1445 #, c-format -#| msgid "Connected" -msgid "Connected -- %d:%02dm" -msgstr "Conectat -- %d:%02dm" +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "Conectat — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -#| msgid "Hang Up" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Hang up" msgstr "Închide" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -#| msgid "Send Video" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Redial" +msgstr "Formează din nou" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Send Audio" msgstr "Trimite audio" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -#| msgid "Send Video" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Send video" msgstr "Trimite video" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Video preview" msgstr "Previzualizare video" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_Call" +msgstr "_Apelează" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Conversații (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 -msgid "Topic:" -msgstr "Subiect:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:423 +#: ../src/empathy-chat-window.c:481 msgid "Typing a message." msgstr "Scrie un mesaj." -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 -#: ../src/empathy-event-manager.c:424 -#, c-format -#| msgid "" -#| "New message from %s:\n" -#| "%s" -msgid "New message from %s" -msgstr "Mesaj nou de la %s" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "C_lear" msgstr "_Curăță" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 msgid "Chat" msgstr "Discută" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" -msgstr "In_serează o pictogramă simbolică" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "_Mesajul invitației:" +msgstr "Introdu o iconiță _simbolică" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "Invită" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mută tabu_l în stânga" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mută tabul în d_reapta" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Selectați pe cine doriți să invitați:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Ați fost invitat să vă alăturați unei conferințe." - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "_Contact" msgstr "_Contact" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Contents" -msgstr "_Manual" +msgstr "_Conținut" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 msgid "_Conversation" msgstr "_Conversație" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Detașează tabul" +msgstr "_Detașează tab" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Favorite Chatroom" msgstr "Cameră de discuții _favorită" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Next Tab" msgstr "_Tabul următor" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Previous Tab" msgstr "Tabul _precedent" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Arată li_sta de contacte" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Tabs" msgstr "_Taburi" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "Nume" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 msgid "Room" msgstr "Cameră" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 msgid "Auto-Connect" msgstr "Conectare automată" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Editează camera favorită" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "_Intră în cameră la pornire" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "Intră în această cameră de discuții când este pornit Empathy și sunteți conectat" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gestionează camerele favorite" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "_Nume:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "S_erver:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "Came_ră:" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:322 msgid "Incoming call" msgstr "Apel primit" -#: ../src/empathy-event-manager.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:325 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s vă sună, doriți să răspundeți?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +#: ../src/empathy-event-manager.c:332 msgid "_Reject" msgstr "_Respinge" -#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +#: ../src/empathy-event-manager.c:338 msgid "_Answer" -msgstr "_Răspunde" +msgstr "Ră_spunde" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:453 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Apel primit de la %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +#: ../src/empathy-event-manager.c:497 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s vă oferă o animație" +msgstr "%s vă oferă o invitație" -#: ../src/empathy-event-manager.c:565 -#| msgid "" -#| "%s is offering you an invitation. An external application will be started " -#| "to handle it." +#: ../src/empathy-event-manager.c:503 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Se va porni o aplicație externă pentru gestionarea ei." -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 -#| msgid "" -#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -#| "application to handle it." +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Nu aveți aplicația externă necesară gestionării ei." -#: ../src/empathy-event-manager.c:692 -#| msgid "Romanian" +#: ../src/empathy-event-manager.c:635 msgid "Room invitation" msgstr "Invitație cameră" -#: ../src/empathy-event-manager.c:695 +#: ../src/empathy-event-manager.c:638 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s vă invită să vă alăturați %s" -#. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:703 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +#: ../src/empathy-event-manager.c:646 msgid "_Decline" msgstr "_Refuză" -#: ../src/empathy-event-manager.c:708 -#| msgid "Join" +#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Intră" -#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#: ../src/empathy-event-manager.c:690 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:860 +#: ../src/empathy-event-manager.c:716 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transfer de fișiere primit de la %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:954 +#: ../src/empathy-event-manager.c:896 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Abonare cerută de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:958 +#: ../src/empathy-event-manager.c:900 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1610,536 +2324,625 @@ msgstr "" "\n" "Mesaj: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "%s s-a deconectat." + +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "%s s-a conectat." + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Nu a fost specificat vreun motiv" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "S-a cerut schimbarea de stare" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Ați anulat transferul de fișiere" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Celălalt participant a anulat transferul de fișiere" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Eroare la încercarea de a transfera fișierul" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s din %s cu %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Motiv necunoscut" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s din %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Se primește „%s” de la %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Se trimite „%s” la %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 -msgctxt "file size" -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscut" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Eroare la recepționarea „%s” de la %s" -#. translators: first %s is the transferred size, second %s is -#. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Eroare la primirea unui fișier" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 #, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s din %s" +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Eroare la trimiterea „%s” către %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 -msgid "Waiting the other participant's response" -msgstr "Se așteaptă după răspunsul participantului" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Eroare la trimiterea unui fișier" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "„%s” primit de la %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "„%s” trimis către %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 msgid "File transfer completed" msgstr "Transfer de fișiere încheiat" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 -#, c-format -msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "„%s” primește de la %s" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Se așteaptă răspunsul celuilalt participant" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 #, c-format -msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "„%s” trimite către %s" +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Se verifică integritatea „%s”" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format -msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "Transfer de fișiere anulat: %s" +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Se calculează valoarea de dispersie pentru „%s”" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 -msgctxt "remaining time" -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscut" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscut" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 msgid "File" msgstr "Fișier" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 msgid "Remaining" msgstr "Încă" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 -msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "Nu se poate salva fișierul în locul acesta" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 -msgid "Save file as..." -msgstr "Salvează fișierul ca..." - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 -msgid "unknown size" -msgstr "mărime necunoscută" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 -#, c-format -msgid "%s would like to send you a file" -msgstr "%s ar dori să vă trimită un fișier" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 -#, c-format -msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "Doriți să acceptați fișierul „%s” (%s)?" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transfer fișiere" -#. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 -msgid "_Accept" -msgstr "_Acceptă" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Elimină din lista de transferuri transferurile complete, anulate și eșuate" -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 -msgid "File transfers" -msgstr "Transferuri de fișiere" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de " +"conturi din Pidgin." -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Elimină transferurile complete, anulate și eșuate din lista de transferuri" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Importă conturi" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 +#: ../src/empathy-import-widget.c:282 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 +#: ../src/empathy-import-widget.c:291 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-import-widget.c:315 msgid "Source" msgstr "Sursă" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 -msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." -msgstr "Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de conturi din Pidgin." +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +#, c-format +msgid "%s account" +msgstr "Cont %s" -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Importă conturi" +#: ../src/empathy-main-window.c:399 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Editare cont" -#: ../src/empathy-main-window.c:391 +#: ../src/empathy-main-window.c:502 msgid "No error specified" msgstr "Nicio eroare specificată" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "Network error" msgstr "Eroare de rețea" -#: ../src/empathy-main-window.c:397 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificare eșuată" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Encryption error" msgstr "Eroare de criptare" -#: ../src/empathy-main-window.c:403 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Name in use" msgstr "Nume în uz" -#: ../src/empathy-main-window.c:406 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nu s-a furnizat un certificat" -#: ../src/empathy-main-window.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificatul nu e de încredere" -#: ../src/empathy-main-window.c:412 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificat expirat" -#: ../src/empathy-main-window.c:415 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificat inactiv" -#: ../src/empathy-main-window.c:418 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat" -#: ../src/empathy-main-window.c:421 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificat semnat de el însuși" -#: ../src/empathy-main-window.c:427 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate error" msgstr "Eroare de certificat" -#: ../src/empathy-main-window.c:430 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" -#: ../src/empathy-main-window.c:594 +#: ../src/empathy-main-window.c:1288 msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Arată și editează conturile" - -#: ../src/empathy-main-window.c:974 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" +msgstr "Arată și modifică conturile" -#: ../src/empathy-main-window.c:1176 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Editează contul" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contact List" -msgstr "Listă de contacte" +msgstr "Listă contacte" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "Contactele pe o _hartă" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" msgstr "Context" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "Intră în cele _favorite" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "I_ntră într-una nouă..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "Gestionează favoritele" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Arată c_ontactele deconectate" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "Dimensiune n_ormală" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "Dimensiune normală cu _avataruri" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Sortare după _nume" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Sortează după mesajul de _stare" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "_Accounts" msgstr "_Conturi" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Adaugă un contact..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Compact Size" +msgstr "Dimensiune _compactă" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +msgid "_Debug" +msgstr "_Depanare" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +msgid "_File Transfers" +msgstr "Transfer de _fișiere" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Join..." +msgstr "_Intră..." + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "Co_nversație nouă..." -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "C_ontacte deconectate" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" -msgstr "_Informații personale" +msgstr "Informații _personale" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "Conversații _trecute" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" msgstr "Came_ră" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Camere de discuții" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +msgid "Chat Room" +msgstr "Cameră de discuții" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +msgid "Members" +msgstr "Membri" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Răsfoiește:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#, c-format +msgctxt "" +"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " +"and a number." +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"Invitație necesară: %s\n" +"Parolă necesară: %s\n" +"Membrii: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "Introduceți numele camerei în care doriți să intrați sau faceți clic pe una sau mai multe camere din listă." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +msgid "No" +msgstr "Nu" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 -msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" -msgstr "Introduceți serverul care găzduiește camera sau lăsați spațiul gol dacă camera este pe serverul contului curent" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "Nu s-a putut porni afișarea camerei de discuții" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "Nu s-a putut opri afișarea camerei de discuții" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Nu s-a putut încărca lista camerei de discuții" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Introduceți numele camerei în care doriți să intrați sau faceți clic pe una " +"sau mai multe camere din listă." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "Intră" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Introduceți serverul care găzduiește camera sau lăsați spațiul gol dacă " +"camera este pe serverul contului curent" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Intră într-una nouă" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "Join Room" +msgstr "Intră în camera de discuții" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "_Reîmprospătează" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Room List" +msgstr "Listă camere de discuții" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "Această listă reprezintă toate camerele de discuții găzduite pe serverul pe care ați intrat." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "Came_ră:" -#: ../src/empathy-preferences.c:157 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message received" msgstr "Mesaj primit" -#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Message sent" msgstr "Mesaj trimis" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "New conversation" msgstr "Conversație nouă" -#: ../src/empathy-preferences.c:160 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes online" msgstr "Contactul se conectează" -#: ../src/empathy-preferences.c:161 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Contact goes offline" msgstr "Contactul se deconectează" -#: ../src/empathy-preferences.c:162 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account connected" msgstr "Cont conectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:163 +#: ../src/empathy-preferences.c:154 msgid "Account disconnected" msgstr "Cont deconectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:397 +#: ../src/empathy-preferences.c:394 msgid "Language" -msgstr "Limba" +msgstr "Limbă" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Aspect</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Allow _GPS usage" +msgstr "Permite utilizarea _GPS-ului" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -#| msgid "<b>Behaviour</b>" -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>Comportament</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Allow _cellphone usage" +msgstr "Permite utilizarea telefonului _celular" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>Listă de contacte</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Allow _network usage" +msgstr "Permite utilizarea _rețelei" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "<b>Activează verificarea ortografică pentru limbile:</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspect" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Play sound for events</b>" -msgstr "<b>Redă sunetele pentru evenimente</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>" -msgstr "<small>Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți dicționare instalate.</small>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "_Conectare automată la pornire " -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "Avatarurile sunt imagini alese de utilizatori afișate în lista de contacte" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportament" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "T_ema pentru discuții:" +msgstr "T_ema conversații:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 -#| msgid "Disable sounds when _away or busy" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Dez_activează notificările în absență sau când sunt ocupat(ă)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Dez_activează sunetele în absență sau când sunt ocupat(ă)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Activează notificările când un contact se conectează" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Activează notificările când un contact se deconectează" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Activează notificările când dis_cuția nu este în prim plan" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Activează verificarea ortografică pentru aceste limbi:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" -msgstr "General" +msgstr "Generale" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Geoclue Settings" +msgstr "Preferințe Geoclue" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Location" +msgstr "Locație" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 -#| msgid "Use notification sounds" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" msgstr "Notificări" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Redă sunete pentru evenimente" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 -msgid "Show _avatars" -msgstr "_Arată avataruri" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Arată _simbolurile emotive ca imagini" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Privacy" +msgstr "Intimitate" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "Arată listă de contacte co_mpactă" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"Acuratețea redusă a locației înseamnă că nimic mai precis decât orașul, " +"statul și țara dumneavoastră nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor avea " +"o prezicie de o cifră zecimală." -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Sortează după _nume" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Arată iconițe _simbolice ca imagini" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Sor_tează după stare" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Afișează _lista de contacte în camerele de discuții" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" msgstr "Sunete" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" msgstr "Verificare ortografică" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți instalat un dicționar." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "Teme" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 -#| msgid "_Enable sound notifications" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "Activar_e notificări balon" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "Activ_ează notificările sonore" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "Deschide discuțiile n_oi în ferestre separate" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Publică contactelor locația mea" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Redu acuratețea locației" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "Stare" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Ieșire" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Arată li_sta de contacte" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "Nu se poate porni aplicația pentru serviciul %s: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 #, c-format -msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it" -msgstr "S-a oferit o invitație pentru serviciul %s, dar nu aveți aplicația necesară pentru a o gestiona" - -#~ msgid "Enable popup when contact is available" -#~ msgstr "Activează notificarea la disponibilitatea unui contact" -#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -#~ msgstr "Dacă să se afișeze o fereastră când un contact devine disponibil." -#~ msgid "Closed" -#~ msgstr "Închis" -#~ msgid "End this call?" -#~ msgstr "Încheiați acest apel?" -#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." -#~ msgstr "" -#~ "Închiderea acestei ferestre duce la încheierea apelului în desfășurare." -#~ msgid "_End Call" -#~ msgstr "T_ermină convorbirea" -#~ msgid "Empathy Call" -#~ msgstr "Apel Empathy" -#~ msgid "Readying" -#~ msgstr "Pregătire" -#~ msgid "%s - Empathy Call" -#~ msgstr "%s - Apel Empathy" -#~ msgid "Ringing" -#~ msgstr "Sună" -#~ msgid "" -#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -#~ msgstr "" -#~ "Apelul venit de la %s a fost respins pentru că există deja un apel în " -#~ "derulare." -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" -#~ msgid "<b>Keypad</b>" -#~ msgstr "<b>Tastatură numerică</b>" +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "" +"S-a oferit o invitație pentru serviciul %s, dar nu aveți aplicația necesară " +"pentru a o gestiona" + +#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +msgid "Contact Map View" +msgstr "Vizualizare hartă de contacte" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 +msgid "Critical" +msgstr "Critic" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 +msgid "Warning" +msgstr "Avertisment" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 +msgid "Message" +msgstr "Mesaj" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 +msgid "Info" +msgstr "Informativ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 +msgid "Debug" +msgstr "Depanare" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +msgid "Save" +msgstr "Salvează" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +msgid "Debug Window" +msgstr "Fereastră de depanare" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +msgid "Pause" +msgstr "Pauză" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +msgid "Level " +msgstr "Nivel " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +msgid "Time" +msgstr "Timp" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +msgid "Domain" +msgstr "Domeniu" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +msgid "Level" +msgstr "Nivel" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare de la " +"distanță." |