diff options
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2979 |
1 files changed, 1403 insertions, 1576 deletions
@@ -1,2003 +1,1830 @@ -# gossip's Portuguese translation +# empathy's Portuguese translation +# Copyright © 2008 empathy # Copyright © 2003, 2004 gossip -# This file is distributed under the same license as the gossip package. -# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004. +# This file is distributed under the same license as the empathy package. +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.8\n" +"Project-Id-Version: 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-13 18:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-09 09:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-09 09:55+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Mensagens Instantâneas" +msgstr "Mensagens Instantâneas Empathy" -#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "Mensagens Instantâneas" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Send and receive instant messages" +msgstr "Envie e receba mensagens instantâneas" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "" +msgstr "Abrir sempre uma janela de diálogo distinta para novos diálogos." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "Chat window theme" +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." msgstr "" +"Caracter a adicionar após a alcunha ao utilizar o completar de alcunhas " +"(tab) em diálogos de grupo." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Tema da janela de diálogo" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" +"Lista separada por vírgulas de idiomas de verificação ortográfica a utilizar " +"(por ex. pt, en, fr)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" -msgstr "Adicionar à sua lista de contactos" +msgstr "Lista de contactos compacta" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "" +msgstr "Critério de ordenamento da lista de contactos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "" +msgstr "Directório por omissão de onde seleccionar uma imagem de avatar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Empathy deverá ligar-se automaticamente ao iniciar" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Empathy deverá utilizar o avatar do contacto como ícone da janela de diálogo" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "" +msgstr "Activar popup quando o contacto fica disponível" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Enable sound when away" -msgstr "Desabilitar sons quando _ausente" +msgstr "Activar sons quando ausente" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Enable sound when busy" -msgstr "Desabilitar sons quando _ocupado" +msgstr "Activar sons quando ocupado" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Enable spell checker" -msgstr "Gossip - Enviar Mensagem" +msgstr "Activar a verificação ortográfica" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Hide main window" msgstr "Esconder a janela principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Hide the main window." msgstr "Esconder a janela principal." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "NetworkManager should be used" +msgstr "Deverá ser utilizado o NetworkManager" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Caracter após alcunha completada" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "" +msgstr "Abrir novos diálogos em janelas distintas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Salut account is created" +msgstr "Criada uma conta de boas vindas" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Show avatars" -msgstr "_Apresentar Lista de Contactos" +msgstr "Apresentar os avatares" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "A altura da janela principal." +msgstr "Apresentar dica sobre fechar a janela principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Show offline contacts" -msgstr "Mostrar os contactos desligados" +msgstr "Apresentar os contactos desligados" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Spell checking languages" -msgstr "" +msgstr "Idiomas de verificação ortográfica" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "" +msgstr "O último directório de onde foi seleccionada uma imagem de avatar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Este nome será utilizado para o identificar em janelas de diálogo." +msgstr "O tema utilizado para apresentar o diálogo em janelas de diálogo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Utilizar risonhos gráficos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Use notification sounds" msgstr "Utilizar sons de notificação" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Utilizar tema para salas de diálogo" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +"startup." msgstr "" +"Se o Empathy deverá ou não iniciar automaticamente a sessão com as suas " +"contas ao iniciar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +"window icon." +msgstr "" +"Se o Empathy deverá ou não utilizar os avatares dos contactos como ícones " +"das janelas de diálogo." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "" +"Se a conta de Boas Vindas foi ou não criada ao executar o Empathy pela " +"primeira vez." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"Se o NetworkManager deverá ou não ser utilizado para desligar/religar " +"automaticamente." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "" +"Se verificar ou não as palavras introduzidas contra os idiomas para os quais " +"deseja verificar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Se converter ou não risonhos em imagens gráficas nos diálogos." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgstr "Se reproduzir ou não um som ao receber uma mensagem." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgstr "Se reproduzir ou não um som quando ausente." +msgstr "Se reproduzir ou não sons quando ausente." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "Se reproduzir ou não um som quando ocupado." +msgstr "Se reproduzir ou não sons quando ocupado." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgstr "Se reproduzir ou não um som ao receber uma mensagem." +msgstr "Se apresentar ou não um popup quando um contacto fica disponível." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." -msgstr "Se apresentar ou não na lista de contactos os que estejam desligados." +msgstr "" +"Se apresentar ou não os avatares dos contactos na lista de contactos e " +"janelas de diálogo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Se apresentar ou não na lista de contactos os que estejam desligados." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "" +"Se apresentar ou não o diálogo de mensagem sobre fechar a janela principal " +"no botão 'x' na barra de título." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Se apresentar ou não na lista de contactos os que estejam desligados." +msgstr "Se apresentar a lista de contactos em modo compacto ou não." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "" +msgstr "Se utilizar ou não o tema nas janelas de diálogo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" +"Que critério utilizar ao ordenar a lista de contactos. A omissão é utilizar " +"a ordenação pelo nome do contacto com o valor \"name\". O valor \"state\" " +"irá ordenar a lista de contactos por estado." -#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 -#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 -msgid "Offline" -msgstr "Desligado" +#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure Telepathy account settings" +msgstr "Configurar as definições da conta Telepathy" + +#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Empathy accounts" +msgstr "Contas Empathy" + +# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:244 +msgid "People nearby" +msgstr "Pessoas por perto" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Available" msgstr "Disponível" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 -#, fuzzy -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "_Apresentar Lista de Contactos" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +msgid "Hidden" +msgstr "Escondido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +msgid "Offline" +msgstr "Desligado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 -#, fuzzy -msgid "Contact" -msgstr "_Adicionar Contacto..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335 +msgid "All" +msgstr "Todos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Contact List - Empathy" -msgstr "_Esconder Lista de Contactos" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced</b>" +msgstr "<b>Avançado</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "Esquecer a senha e limpar o campo de entrada." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Sen_ha:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Context" -msgstr "Ligar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "_Nome de Avatar:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Join _Favorites" -msgstr "_Editar favoritas..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porto:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 -msgid "Join _New..." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "I_D de Sessão:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorites..." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "_UIN ICQ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Apresentar Contactos _Desligados" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +msgid "_Charset:" +msgstr "_Conjunto de Caracteres:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_About" -msgstr "_Aceitar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +msgid "New Network" +msgstr "Nova Rede" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Accounts" -msgstr "_Aceitar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 +msgid "<b>Network</b>" +msgstr "<b>Rede</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Adicionar Contacto..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 +msgid "<b>Servers</b>" +msgstr "<b>Servidores</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 -msgid "_Chat" -msgstr "_Diálogo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +msgid "Charset:" +msgstr "Conjunto de Caracteres:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "_Contents" -msgstr "Ligar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 +msgid "Create a new IRC network" +msgstr "Criar uma nova rede de IRC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 -msgid "_Edit" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 +msgid "Edit the selected IRC network" +msgstr "Editar a rede de IRC seleccionada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +msgid "Network" +msgstr "Rede" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "_New Message..." -msgstr "_Nova Mensagem..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Rede:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Personal Information" -msgstr "Informação pessoal" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +msgid "Nickname:" +msgstr "Alcunha:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferências" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +msgid "Quit message:" +msgstr "Mensagem de saída:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "_Room" -msgstr "_Sala:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +msgid "Real name:" +msgstr "Nome real:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 -#, fuzzy -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Diálogo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 +msgid "Remove the selected IRC network" +msgstr "Remover a rede de IRC seleccionada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "<b>Override server settings</b>" +msgstr "<b>Ignorar as definições de servidor</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Apresentar Lista de Contactos" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oridade:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Rec_urso:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Utilizar SS_L antigo" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "_Encriptação requerida (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 -#, fuzzy -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Gossip, Um Cliente de Mensagens Instantâneas" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgstr "_Ignorar erros de certificado SSL" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 -#, fuzzy -msgid "translator-credits" -msgstr "Duarte Loreto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +msgid "_Email:" +msgstr "_Email:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 -#, fuzzy -msgid "Disable" -msgstr "Disponível" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +msgid "_First Name: " +msgstr "_Primeiro Nome: " -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 -msgid "Enable" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "ID _Jabber:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>No Account Selected</b>" -msgstr "<b>Definições de Conta</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "Ú_ltimo Nome:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Alcunha:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 -#, fuzzy -msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -msgstr "<b>Definições de Conta</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "Nome _Público:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring." -msgstr "" +#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +msgid "Discover STUN" +msgstr "Descoberta STUN" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Accounts" -msgstr "Conta Jabber" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +msgid "STUN Server:" +msgstr "Servidor STUN:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +msgid "STUN port:" +msgstr "Porto STUN:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +msgid "_Username:" +msgstr "_Utilizador:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Account</b>" -msgstr "<b>Favorita:</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +msgid "Use _Yahoo Japan" +msgstr "Utilizar o _Yahoo Japão" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Favorita:</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "_Ignorar convites de conferência e salas de diálogo" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Definições de Conta</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "Configuração regional da Lista de _Salas:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Seleccione a Imagem do seu Avatar" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Cr_eate" -msgstr "Diálogo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 +msgid "No Image" +msgstr "Nenhuma Imagem" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Imendio " -msgstr "Gossip Imendio" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os Ficheiros" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to started configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Clique para aumentar" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "_Name:" -msgstr "Nome:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 +msgid "offline" +msgstr "desligado" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "_Type:" -msgstr "_Tópico:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 +msgid "invalid contact" +msgstr "contacto inválido" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" -"small>" -msgstr "<span size=\"smaller\">Exemplo: utilizador@jabber.org</span>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 +msgid "too long message" +msgstr "mensagem demasiado extensa" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 +msgid "not implemented" +msgstr "não implementado" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Pass_word:" -msgstr "Sen_ha:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Erro ao enviar a mensagem '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Recurso:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Tópico definido como: %s" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Use encryption (SS_L)" -msgstr "Utilizar _encriptação (SSL)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +msgid "No topic defined" +msgstr "Nenhum tópico definido" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_Port:" -msgstr "P_orto:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Inserir Risonho" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "jabber account settings" -msgstr "<b>Definições de Conta</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "_Verificar a Ortografia da Palavra..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 -msgid "Disconnected" -msgstr "Desligado" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s entrou na sala" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s abandonou a sala" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desligado" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "Connected" msgstr "Ligado" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Limpar" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 -msgid "Change _Topic..." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Diálogo" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Contact Infor_mation" -msgstr "_Informação de Contacto" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Cu_t" -msgstr "Diálogo" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "In_vite..." -msgstr "Re_gistar..." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 +msgid "<b>Topic:</b>" +msgstr "<b>Tópico:</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Invitation _message:" -msgstr "Introduza a mensagem de estado:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 -msgid "Invite" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Mover Separador à _Esquerda" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Mover Separador à _Direita" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "_Add To Favorites" -msgstr "_Editar favoritas..." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Diálogo" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Destacar o Separador" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Separador _Seguinte" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 -msgid "_Paste" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Separador _Anterior" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Show Contacts" -msgstr "_Apresentar Lista de Contactos" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Separadores" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 +msgid "Group Chat" +msgstr "Diálogo de Grupo" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copiar Endereço do Link" +msgstr "_Copiar o Endereço do Link" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 msgid "_Open Link" -msgstr "_Abrir o Link" +msgstr "_Abrir Link" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informação Pessoal" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 -#, fuzzy -msgid "New Message" -msgid_plural "New Messages" -msgstr[0] "_Nova Mensagem..." -msgstr[1] "_Nova Mensagem..." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 -#, fuzzy -msgid "Chat Room" -msgstr "Gossip - Diálogo" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "Conversation" -msgid_plural "Conversations (%d)" -msgstr[0] "_Diálogo" -msgstr[1] "_Diálogo" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 -msgid "Typing a message." -msgstr "A escrever uma mensagem." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 -#, fuzzy -msgid "_Contact" -msgstr "_Adicionar Contacto..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Editar Informação de Contacto" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 -#, fuzzy -msgid "_Group" -msgstr "Grupo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informação de Contacto" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 -#, fuzzy -msgid "Chat with contact" -msgstr "Adicionar um contacto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Desejo adicioná-lo à minha lista de contactos." -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 -#, fuzzy -msgid "Infor_mation" -msgstr "_Informação de Contacto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 +msgid "New Contact" +msgstr "Novo Contacto" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 -#, fuzzy -msgid "View contact information" -msgstr "Informação de contacto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "_Decidir Mais Tarde" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 -#, fuzzy -msgid "Re_name" -msgstr "/Re_nomear grupo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Pedido de Subscrição" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 -#, fuzzy -msgid "Rename" -msgstr "Nome de _utilizador:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Deseja mesmo remover o grupo '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 -#, fuzzy -msgid "Edit the groups and name for this contact" -msgstr "" -"Introduza uma nova alcunha para o contacto\n" -"%s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228 +msgid "Removing group" +msgstr "A remover o grupo" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 -#, fuzzy -msgid "Remove contact" -msgstr "/_Remover contacto" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 -#, fuzzy -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "Gossip - Editar Diálogos em Grupo" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 -msgid "Invite to a currently open chat room" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Deseja mesmo remover o contacto '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 -msgid "_Send File..." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307 +msgid "Removing contact" +msgstr "A remover o contacto" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 -#, fuzzy -msgid "Send a file" -msgstr "Seleccionar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "Lamento mas já não o desejo ter na minha lista de contactos." -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 -#, fuzzy -msgid "View previous conversations with this contact" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Chat" msgstr "_Diálogo" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 -msgid "Language" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "Aparência" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Favorita:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Behaviour</b>" -msgstr "<b>Favorita:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "Estado" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "Ligar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 +msgid "_Call" +msgstr "_Chamar" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>Descrição</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Visualizar Conversações Anteriores" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Infor_mação" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "_Nome do diálogo:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Gravar Avatar" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Incapaz de gravar o avatar" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Desabilitar sons quando _ausente" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Desabilitar sons quando _ocupado" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 +#: ../src/empathy-main-window.c:853 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 -msgid "General" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +msgid "<b>Client Information</b>" +msgstr "<b>Informação de Cliente</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Notifications" -msgstr "Utilizar sons de notificação" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +msgid "<b>Contact Details</b>" +msgstr "<b>Detalhes do Contacto</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "_Preferências" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +msgid "<b>Contact</b>" +msgstr "<b>Contacto</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 -msgid "Show _avatars" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +msgid "<b>Groups</b>" +msgstr "<b>Grupos</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Converter ri_sonhos em imagens gráficas" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Conta:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "_Apresentar Lista de Contactos" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +msgid "Alias:" +msgstr "Alcunha:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by _name" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +msgid "Birthday:" +msgstr "Data de Nascimento:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "Cliente:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "Informação de contacto" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 -msgid "Themes" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +msgid "Fullname:" +msgstr "Nome completo:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "" +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identificador:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "Reproduzir um som ao receber mensagens" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Use for chat rooms" -msgstr "Gossip - Editar Diálogos em Grupo" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 -#, fuzzy -msgid "Custom message..." -msgstr "Mensagem de pedido" - -#. Clear list -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 -#, fuzzy -msgid "Clear List..." -msgstr "_Limpar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +msgid "Information requested..." +msgstr "Informação pedida..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to clear the list?" -msgstr "Deseja aceitar o pedido?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 msgid "" -"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " -"status messages." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 -#, fuzzy -msgid "Clear List" -msgstr "_Limpar" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Enter status message:" -msgstr "Introduza a mensagem de estado:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Status Message Presets" -msgstr "Mensagens de Estado" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Add to status message list" -msgstr "Mensagens de estados pré-definidas" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 -#, c-format -msgid "%s went offline" -msgstr "%s desligou-se" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s has come online" -msgstr "%s ligou-se" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 -msgid "Classic" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 -msgid "Simple" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 -#, fuzzy -msgid "Clean" -msgstr "_Limpar" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 -msgid "Blue" +"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +"than one group or no groups." msgstr "" +"Seleccione os grupos em que deseja que este contacto surja, pode seleccionar " +"mais do que um grupo ou nenhum." -#: ../src/empathy-main.c:145 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Não estabelecer ligação ao iniciar" - -#: ../src/empathy-main.c:155 -#, fuzzy -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "Mensagens Instantâneas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip Instant Messenger" -#~ msgstr "Mensagens Instantâneas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Joining" -#~ msgstr "_Juntar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Erro desconhecido" - -#, fuzzy -#~ msgid "No affiliation" -#~ msgstr "Utilizar sons de notificação" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" -#, fuzzy -#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." -#~ msgstr "Erro desconhecido" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +msgid "Web site:" +msgstr "Página web:" -#, fuzzy -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Disponível" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +msgid "_Add Group" +msgstr "_Adicionar Grupo" -#, fuzzy -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Erro desconhecido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection refused." -#~ msgstr "Ligado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection timed out." -#~ msgstr "Ligado" - -#, fuzzy -#~ msgid "new account" -#~ msgstr "Conta Jabber" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Página Pessoal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Registration is required" -#~ msgstr "A registar a conta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "_Desligar" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Ligar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully registered your new account settings." -#~ msgstr "Conta registada com sucesso" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to register your new account settings." -#~ msgstr "Falha ao registar a conta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully changed your account password." -#~ msgstr "Introduza a sua senha:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to change your account password." -#~ msgstr "Introduza a sua senha:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new password for this account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Introduza um novo nome para o grupo\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information requested, please wait..." -#~ msgstr "<b>Informação pedida, Aguarde...</b>" - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "Desejo adicioná-lo à minha lista de contactos." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d new message" -#~ msgid_plural "%d new messages" -#~ msgstr[0] "_Nova Mensagem..." -#~ msgstr[1] "_Nova Mensagem..." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d subscription request" -#~ msgid_plural "%d subscription requests" -#~ msgstr[0] "Pedido de Subscrição" -#~ msgstr[1] "Pedido de Subscrição" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +msgid "new server" +msgstr "novo servidor" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Account _Details" -#~ msgstr "Editar Informação de Conta" - -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "Nova mensagem de %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" -#, fuzzy -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "_Aceitar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +msgid "Port" +msgstr "Porto" -#, fuzzy -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#, fuzzy -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "_Sala:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +msgid "Account" +msgstr "Conta" -#, fuzzy -#~ msgid "Auto Connect" -#~ msgstr "Ligar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information requested..." -#~ msgstr "<b>Informação pedida, Aguarde...</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" -#~ msgstr "" -#~ "Deseja remover o contacto\n" -#~ "%s\n" -#~ "da sua lista de contactos?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new name for the group:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Introduza um novo nome para o grupo\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleccionar" - -#~ msgid "Unsorted" -#~ msgstr "Sem ordenação" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." -#~ msgstr "Erro desconhecido" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s would like to send you a file." -#~ msgstr "Desejo adicioná-lo à minha lista de contactos." - -#, fuzzy -#~ msgid "Someone would like to send you a file." -#~ msgstr "Desejo adicioná-lo à minha lista de contactos." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Seleccionar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "_Ligar..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Retry connection" -#~ msgstr "Ligar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" -#~ msgstr "Que alcunha deseja utilizar para este contacto?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Topic: %s" -#~ msgstr "_Tópico:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Conta Jabber" - -#, fuzzy -#~ msgid "Conversation With" -#~ msgstr "_Diálogo" - -#~ msgid "List the available accounts" -#~ msgstr "Listar as contas disponíveis" - -#~ msgid "Which account to connect to on startup" -#~ msgstr "Com que conta estabelecer ligação ao iniciar" - -#~ msgid "ACCOUNT-NAME" -#~ msgstr "NOME-CONTA" - -#~ msgid "Available accounts:" -#~ msgstr "Contas disponíveis:" - -#~ msgid "[default]" -#~ msgstr "[omissão]" - -#~ msgid "There is no account with the name '%s'." -#~ msgstr "Não existe qualquer conta com o nome '%s'." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276 +msgid "Conversation" +msgstr "Diálogo" -#, fuzzy -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "_Juntar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#, fuzzy -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Diálogo" +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +msgid "Conversations" +msgstr "Diálogos" -#, fuzzy -#~ msgid "Chat Rooms" -#~ msgstr "Gossip - Diálogo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "Diálogos Anteriores" -#, fuzzy -#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." -#~ msgstr "A gravar os dados pessoais, aguarde..." +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "[omissão]" +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +msgid "_For:" +msgstr "_Por:" -#, fuzzy -#~ msgid "Chat!" -#~ msgstr "Diálogo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +msgid "Call" +msgstr "Chamar" -#, fuzzy -#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "%s será adicionado à sua lista de contactos." +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "Diálogo" -#, fuzzy -#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "%s será adicionado à sua lista de contactos." +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +msgid "Contact ID:" +msgstr "ID de Contacto:" -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "Pedido de Subscrição" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +msgid "New Conversation" +msgstr "Novo Diálogo" -#, fuzzy -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "_Informação de Contacto" +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 +msgid "Custom messages..." +msgstr "Mensagens personalizadas..." -#, fuzzy -#~ msgid "New subscription request from %s" -#~ msgstr "Pedido de Subscrição" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Custom message" +msgstr "Mensagem personalizada" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" -#~ msgstr "" -#~ "Deseja remover o contacto\n" -#~ "%s\n" -#~ "da sua lista de contactos?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "Mensagem:" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" -#~ msgstr "" -#~ "Deseja remover o contacto\n" -#~ "%s\n" -#~ "da sua lista de contactos?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "Save message" +msgstr "Gravar a mensagem" -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter your %s account password" -#~ msgstr "Introduza a sua senha:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" -#~ msgid "Remember Password?" -#~ msgstr "Recordar a Senha?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 +msgid "Word" +msgstr "Palavra" -#, fuzzy -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Diálogo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "Sugestões para a palavra" -#, fuzzy -#~ msgid "Contact goes online" -#~ msgstr "%s ligou-se" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Corrector Ortográfico" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to accept this file?" -#~ msgstr "Deseja aceitar o pedido?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "Sugestões para a palavra:" -#, fuzzy -#~ msgid "File name:" -#~ msgstr "Nome de _utilizador:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" -#, fuzzy -#~ msgid "File size:" -#~ msgstr "Página web:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +msgid "Classic" +msgstr "Clássico" -#~ msgid "Web site:" -#~ msgstr "Página web:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 +msgid "Simple" +msgstr "Simples" -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Aceitar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 +msgid "Clean" +msgstr "Espartano" -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "_Negar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Incapaz de abrir o URI" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Configuração Regional Actual" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Arménio" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Báltico" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Celta" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Europeu Central" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chinês Simplificado" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinês Tradicional" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cirílico/Russo" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cirílico/Ucraniano" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebreu Visual" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindú" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandês" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Nórdico" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Romeno" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Europeu do Sul" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandês" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Ocidental" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "" +"O contacto a apresentar na applet. Vazio significa que nenhum contacto é apresentado." -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Topic:</b>" -#~ msgstr "<b>Favorita:</b>" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "A imagem de avatar do contacto. Vazio significa que o contacto não possui avatar." -#, fuzzy -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Conta Jabber" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "Megafone" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "Gossip - Editar Diálogos em Grupo" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +msgid "Talk!" +msgstr "Falar!" -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Gossip - Diálogo" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" -#, fuzzy -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "_Juntar" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "_Informação" -#, fuzzy -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "Não estabelecer ligação ao iniciar" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" -#, fuzzy -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "Nome:" +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "Presença" -#, fuzzy -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "Servidor:" +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +msgid "Set your own presence" +msgstr "Defina a sua presença" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Alcunha:" +#: ../src/empathy.c:376 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Não estabelecer ligação ao iniciar" -#~ msgid "_Room:" -#~ msgstr "_Sala:" +#: ../src/empathy.c:380 +msgid "Don't show the contact list on startup" +msgstr "Não apresentar a lista de contactos ao iniciar" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>About</b>" -#~ msgstr "<b>Favorita:</b>" +#: ../src/empathy.c:384 +msgid "Show the accounts dialog" +msgstr "Apresentar o diálogo de contas" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Client Information</b>" -#~ msgstr "Informação de cliente" +#: ../src/empathy.c:396 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Mensagens Instantâneas Empathy" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Groups</b>" -#~ msgstr "<b>Favorita:</b>" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob os termos " +"da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free Software " +"Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (à sua discrição) qualquer versão " +"posterior." -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Name</b>" -#~ msgstr "Estado" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathy é distribuído na expectativa de que possa ser útil, mas SEM QUALQUER " +"GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A " +"UM FIM ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais " +"detalhes." -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Personal Details</b>" -#~ msgstr "Detalhes Pessoais" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com " +"o Empathy; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (em inglês)" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Subscription</b>" -#~ msgstr "Subscrição" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Um cliente de Mensagens Instantâneas para o GNOME" -#, fuzzy -#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" -#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Exemplo: utilizador@jabber.org</span>" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +msgid "translator-credits" +msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" -#, fuzzy -#~ msgid "Accou_nt:" -#~ msgstr "Conta Jabber" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" +"Para adicionar uma nova conta, pode clicar no botão 'Adicionar' e será " +"criada uma nova entrada para que a possa configurar." -#, fuzzy -#~ msgid "Add Contact" -#~ msgstr "_Adicionar Contacto..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Para adicionar uma nova conta, tem primeiro de instalar um motor de suporte " +"para cada protocolo que desejar utilizar." -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_at" -#~ msgstr "Diálogo" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Nenhuma Conta Seleccionada</b>" -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "Cliente:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Se não desejar adicionar uma conta, clique na conta que deseja configurar " +"na lista à esquerda." -#, fuzzy -#~ msgid "Con_tact:" -#~ msgstr "_Adicionar Contacto..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253 +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Nenhuma Conta Configurada</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Connect on S_tartup" -#~ msgstr "Não estabelecer ligação ao iniciar" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 +msgid "Enabled" +msgstr "Activo" -#, fuzzy -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "_Adicionar Contacto..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "Accounts" +msgstr "Contas" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "País:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Está prestes a remover a sua conta %s!\n" +"Tem a certeza de que deseja continuar?" -#~ msgid "Decide _Later" -#~ msgstr "_Decidir Mais Tarde" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Quaisquer diálogos e salas de diálogo associadas NÃO serão removidas caso " +"deseje continuar.\n" +"\n" +"Caso mais tarde decida voltar a adicionar a conta, estes estarão disponíveis " +"novamente." -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Contact" -#~ msgstr "_Adicionar Contacto..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Nova Conta</b>" -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Editar Grupos" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Definições</b>" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "Cr_eate" +msgstr "Cr_iar" -#, fuzzy -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "JID" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Já possuo uma conta que desejo utilizar" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nome:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "SO:" +#: ../src/empathy-call-window.c:142 +msgid "Closed" +msgstr "Fechado" -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Details" -#~ msgstr "Detalhes _Pessoais" +#: ../src/empathy-call-window.c:254 +msgid "End this call?" +msgstr "Terminar esta chamada?" -#, fuzzy -#~ msgid "R_egister" -#~ msgstr "Re_gistar..." +#: ../src/empathy-call-window.c:256 +msgid "Closing this window will end the call in progress." +msgstr "Fechar esta janela irá terminar a chamada em curso." -#, fuzzy -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "_Procurar..." +#: ../src/empathy-call-window.c:257 +msgid "_End Call" +msgstr "_Terminar a Chamada" -#, fuzzy -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Gossip - Enviar Mensagem" +#: ../src/empathy-call-window.c:311 +msgid "Incoming call" +msgstr "Chamada a receber" -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription Request" -#~ msgstr "Pedido de Subscrição" +#: ../src/empathy-call-window.c:313 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s está a ligar-lhe, deseja atender?" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" -#~ msgstr "Que alcunha deseja utilizar para este contacto?" +#: ../src/empathy-call-window.c:319 +msgid "_Reject" +msgstr "_Rejeitar" -#, fuzzy -#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" -#~ msgstr "Este nome será utilizado para o identificar em janelas de diálogo." +#: ../src/empathy-call-window.c:324 +msgid "_Answer" +msgstr "_Atender" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " -#~ "details" -#~ msgstr "Este nome será utilizado para o identificar em janelas de diálogo." +#: ../src/empathy-call-window.c:379 +msgid "Empathy Call" +msgstr "Chamada Empathy" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versão:" +#. To translators: Readying is the first state of the call, it is +#. * preparing the connection and it does not yet ring. +#: ../src/empathy-call-window.c:382 +msgid "Readying" +msgstr "A preparar" -#, fuzzy -#~ msgid "View Previous Conversations" -#~ msgstr "_Diálogo" +#: ../src/empathy-call-window.c:391 +#, c-format +msgid "%s - Empathy Call" +msgstr "%s - Chamada Empathy" -#, fuzzy -#~ msgid "Which account do you want to use?" -#~ msgstr "Que nome de utilizador deseja utilizar?" +#: ../src/empathy-call-window.c:395 +msgid "Ringing" +msgstr "A chamar" -#, fuzzy -#~ msgid "You are not subscribed to this contact." -#~ msgstr "" -#~ "Não se encontra subscrito no estado deste contacto. Subscreva para " -#~ "receber o seu estado." +#: ../src/empathy-call-window.c:408 +msgid "Connecting" +msgstr "A estabelecer ligação" -#, fuzzy -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "Ligar" +#: ../src/empathy-call-window.c:524 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." +msgstr "Chamada a receber de %s rejeitada porque já está outra chamada em curso." -#, fuzzy -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "Descrição" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +msgid "#" +msgstr "#" -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Desligar" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" -#, fuzzy -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "Email:" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +msgid "0" +msgstr "0" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" -#~ msgstr "" -#~ "Introduza o ID de utilizador da pessoa para quem deseja enviar uma " -#~ "mensagem de diálogo." +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "1" +msgstr "1" -#, fuzzy -#~ msgid "_For:" -#~ msgstr "P_orto:" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "2" +msgstr "2" -#, fuzzy -#~ msgid "_Full Name:" -#~ msgstr "Nome:" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "3" +msgstr "3" -#, fuzzy -#~ msgid "_Group:" -#~ msgstr "Grupo" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 +msgid "4" +msgstr "4" -#, fuzzy -#~ msgid "_Nick Name:" -#~ msgstr "_Alcunha:" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 +msgid "5" +msgstr "5" -#, fuzzy -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "Sen_ha:" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 +msgid "6" +msgstr "6" -#, fuzzy -#~ msgid "_Quit Message:" -#~ msgstr "Mensagens de E_stados" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 +msgid "7" +msgstr "7" -#, fuzzy -#~ msgid "_Retrieve" -#~ msgstr "_Remover" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 +msgid "8" +msgstr "8" -#~ msgid "_Subscribe" -#~ msgstr "_Subscrever" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 +msgid "9" +msgstr "9" -#, fuzzy -#~ msgid "_Web site:" -#~ msgstr "Página web:" +#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 +msgid "<b>Keypad</b>" +msgstr "<b>Teclado Numérico</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "irc account settings" -#~ msgstr "<b>Definições de Conta</b>" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 +msgid "<b>Volume</b>" +msgstr "<b>Volume</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "msn account settings" -#~ msgstr "<b>Definições de Conta</b>" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 +msgid "Hang Up" +msgstr "Desligar" -#~ msgid "Preset status messages" -#~ msgstr "Mensagens de estados pré-definidas" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 +msgid "Send Video" +msgstr "Enviar Vídeo" -#~ msgid "Preset status messages." -#~ msgstr "Mensagens de estados pré-definidas." - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting" -#~ msgstr "Ligar" - -#~ msgid "%s will be added to your contact list." -#~ msgstr "%s será adicionado à sua lista de contactos." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s ID of new contact:" -#~ msgstr "ID _Jabber do novo contacto:" +#: ../src/empathy-chat-window.c:319 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "Diálogos (%d)" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter your invitation message to:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Introduza a sua senha:" - -#~ msgid "Contact Information for %s" -#~ msgstr "Informação de Contacto para %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Contact Infor_mation" -#~ msgstr "/_Informação de Contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Re_name Contact" -#~ msgstr "/Re_nomear contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_Edit Groups" -#~ msgstr "/_Editar grupos" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_View Previous Conversations" -#~ msgstr "_Diálogo" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Introduza uma nova alcunha para o contacto\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Edit groups for %s" -#~ msgstr "Editar os grupos de %s" - -#~ msgid "Conversation Log" -#~ msgstr "Registo de Diálogo" - -#~ msgid "Registering account" -#~ msgstr "A registar a conta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Respond" -#~ msgstr "Motivo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to _favourites" -#~ msgstr "_Editar favoritas..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Na_me:" -#~ msgstr "Nome:" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Chat Room" -#~ msgstr "Gossip - Diálogo" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" -#~ msgstr "<b>Informação pedida, Aguarde...</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" -#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Exemplo: utilizador@jabber.org</span>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat Rooms..." -#~ msgstr "Gossip - Diálogo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection Details" -#~ msgstr "Detalhes Pessoais" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" -#~ msgstr "Já possui uma conta num servidor Jabber?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" -#~ msgstr "" -#~ "Introduza uma nova alcunha para o contacto\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" -#~ msgstr "" -#~ "Introduza uma nova alcunha para o contacto\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Configuração Terminada" - -#~ msgid "Gossip" -#~ msgstr "Gossip" - -#~ msgid "" -#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" -#~ "\n" -#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " -#~ "favorite Jabber server.\n" -#~ "\n" -#~ "To get started, just click \"Forward\"." -#~ msgstr "" -#~ "Gossip é um moderno cliente para o sistema de Mensagens Instantâneas " -#~ "Jabber.\n" -#~ "\n" -#~ "Este assistente irá ajudá-lo a configurar o Gossip e ligá-lo ao seu " -#~ "servidor Jabber favorito.\n" -#~ "\n" -#~ "Para começar, prima \"Prosseguir\"." - -#~ msgid "" -#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " -#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " -#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Por forma a subscrever notificações de presença do utilizador, será " -#~ "enviado um pedido. Até que este pedido seja aprovado, o utilizador será " -#~ "sempre apresentado como \"Desligado\" na sua lista de contactos." - -#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" -#~ msgstr "Em que grupo deseja colocar este contacto?" - -#~ msgid "Jabber ID:" -#~ msgstr "ID Jabber:" - -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "Alcunha:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "P_orto:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" -#~ msgstr "" -#~ "Não se encontra subscrito no estado deste contacto. Subscreva para " -#~ "receber o seu estado." - -#, fuzzy -#~ msgid "Registering Account" -#~ msgstr "A registar a conta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resource:" -#~ msgstr "_Recurso:" - -#~ msgid "Sending request" -#~ msgstr "A enviar pedido" - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Servidor:" +#: ../src/empathy-chat-window.c:397 +msgid "Topic:" +msgstr "Tópico:" -#, fuzzy -#~ msgid "Web Site:" -#~ msgstr "Página web:" - -#~ msgid "Welcome to Gossip" -#~ msgstr "Bem Vindo ao Gossip" +#: ../src/empathy-chat-window.c:400 +msgid "Typing a message." +msgstr "A escrever uma mensagem." -#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" -#~ msgstr "Que sistema de mensagens instantâneas utiliza o contacto?" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Limpar" -#~ msgid "What is your name?" -#~ msgstr "Qual é o seu nome?" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Inserir _Risonho" -#, fuzzy -#~ msgid "What password do you want to use?" -#~ msgstr "Que servidor deseja utilizar?" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "_Mensagem de convite:" -#~ msgid "What username do you use?" -#~ msgstr "Que nome de utilizador utiliza?" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 +msgid "Invite" +msgstr "Convidar" -#~ msgid "What username do you want to use?" -#~ msgstr "Que nome de utilizador deseja utilizar?" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Mover Separador à _Esquerda" -#, fuzzy -#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" -#~ msgstr "Em que grupo deseja colocar este contacto?" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Mover Separador à _Direita" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" -#~ ">Accounts menu item." -#~ msgstr "" -#~ "Gossip está agora correctamente configurado para o seu sistema.\n" -#~ "Pode alterar as suas definições de conta mais tarde, seleccionando o item " -#~ "de menu Diálogo->Ligar..." +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Seleccione quem deseja convidar:" -#, fuzzy -#~ msgid "Your Account" -#~ msgstr "Conta Jabber" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Foi convidado para se juntar a uma sala de diálogo em grupo." -#~ msgid "Your Identity" -#~ msgstr "A Sua Identidade" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +msgid "_Contact" +msgstr "_Contacto" -#, fuzzy -#~ msgid "_Group Chat" -#~ msgstr "Gossip - Diálogo" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conteúdo" -#, fuzzy -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "Não" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Diálogo" -#~ msgid "_Search..." -#~ msgstr "_Procurar..." +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Destacar Separador" -#, fuzzy -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "Sim" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" -#~ msgid "Be silent when away" -#~ msgstr "Silencioso quando ausente" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Separador _Seguinte" -#~ msgid "Be silent when busy" -#~ msgstr "Silencioso quando ocupado" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Separador _Anterior" -#~ msgid "Height of main window" -#~ msgstr "Altura da janela principal" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Separadores" -#~ msgid "The X position of the main window." -#~ msgstr "A posição X da janela principal." +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#~ msgid "The Y position of the main window." -#~ msgstr "A posição Y da janela principal." +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +msgid "Room" +msgstr "Sala" -#~ msgid "The width of the main window." -#~ msgstr "A largura da janela principal." +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Ligar Automaticamente" -#~ msgid "Width of the main window" -#~ msgstr "Largura da janela principal" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "Editar Salas Favoritas" -#~ msgid "X position of main window" -#~ msgstr "Posição X da janela principal" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "Entrar na sala ao _iniciar" -#~ msgid "Y position of main window" -#~ msgstr "Posição Y da janela principal" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "Entra nesta sala de diálogo ao iniciar o Empathy caso esteja ligado" -#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" -#~ msgstr "Gossip, Um Cliente de Mensagens Instantâneas" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Gerir as Salas Favoritas" -#, fuzzy -#~ msgid "Close this chat window" -#~ msgstr "Esconder a janela principal." +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "N_ome:" -#, fuzzy -#~ msgid "Requested Information" -#~ msgstr "Informação de Cont_a" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "S_ervidor:" -#, fuzzy -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Mensagem de Estado" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "_Sala:" -#, fuzzy -#~ msgid "%s has gone offline" -#~ msgstr "%s desligou-se" +#: ../src/empathy-event-manager.c:166 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nova mensagem de %s:\n" +"%s" -#~ msgid "Available..." -#~ msgstr "Disponível..." +#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Chamada a receber de %s" -#~ msgid "Busy..." -#~ msgstr "Ocupado..." +#: ../src/empathy-event-manager.c:238 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." +msgstr "" +"%s está-lhe a fazer um convite, mas não possui a aplicação externa " +"necessária para o aceitar." -#~ msgid "Away..." -#~ msgstr "Ausente..." +#: ../src/empathy-event-manager.c:263 +msgid "Invitation Error" +msgstr "Erro no Convite" -#~ msgid "Contact _Information" -#~ msgstr "_Informação de Contacto" +#: ../src/empathy-event-manager.c:289 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " +"handle it." +msgstr "" +"%s está-lhe a fazer um convite. Será iniciada uma aplicação externa para o " +"manipular." -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Sound</b>" -#~ msgstr "<b>Descrição</b>" +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Subscrição já pedida por %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Accounts" -#~ msgstr "Gossip - Diálogo" +#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Mensagem: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Join _Group Chat..." -#~ msgstr "_Juntar-se a Diálogo em Grupo..." +#: ../src/empathy-main-window.c:466 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Apresentar e editar contas" -#, fuzzy -#~ msgid "Por_t:" -#~ msgstr "P_orto:" +#: ../src/empathy-main-window.c:836 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" -#, fuzzy -#~ msgid "Requested information." -#~ msgstr "Informação de cliente" +#: ../src/empathy-main-window.c:1038 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Editar a conta" -#, fuzzy -#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." -#~ msgstr "A pedir os dados pessoais, aguarde..." +#: ../src/empathy-main-window.c:1121 +msgid "No error specified" +msgstr "Nenhum erro especificado" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open connection" -#~ msgstr "Incapaz de estabelecer uma ligação" +#: ../src/empathy-main-window.c:1124 +msgid "Network error" +msgstr "Erro de rede" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" -#~ msgstr "Que servidor deseja utilizar?" +#: ../src/empathy-main-window.c:1127 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Falha na autenticação" -#, fuzzy -#~ msgid "Connection to the server failed." -#~ msgstr "<b>Ligar-se ao servidor</b>" +#: ../src/empathy-main-window.c:1130 +msgid "Encryption error" +msgstr "Erro de encriptação" -#~ msgid "Written by:" -#~ msgstr "Escrito por:" +#: ../src/empathy-main-window.c:1133 +msgid "Name in use" +msgstr "Nome já utilizado" -#~ msgid "Artwork by:" -#~ msgstr "Arte gráfica por:" +#: ../src/empathy-main-window.c:1136 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Não foi apresentado o certificado" -#~ msgid "Translated by:" -#~ msgstr "Traduzido por:" +#: ../src/empathy-main-window.c:1139 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Certificado não é credível" -#, fuzzy -#~ msgid "Account ID" -#~ msgstr "Informação de Cont_a" +#: ../src/empathy-main-window.c:1142 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Certificado expirou" -#~ msgid "%sChat - %s" -#~ msgstr "%sDiálogo - %s" +#: ../src/empathy-main-window.c:1145 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Certificado não está activo" -#~ msgid "/Show _Log" -#~ msgstr "/Apresentar _Registo" +#: ../src/empathy-main-window.c:1148 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Falha no nome de servidor do certificado" -#, fuzzy -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Versão:" +#: ../src/empathy-main-window.c:1151 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Falha na impressão digital do certificado" -#~ msgid "View Lo_g" -#~ msgstr "Ver Re_gisto" +#: ../src/empathy-main-window.c:1154 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Certificado assinado pelo próprio" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Group Chat" -#~ msgstr "Gossip - Juntar-se ao Diálogo em Grupo" +#: ../src/empathy-main-window.c:1157 +msgid "Certificate error" +msgstr "Erro no certificado" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Add contact" -#~ msgstr "Adicionar um contacto" +#: ../src/empathy-main-window.c:1160 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Contact Information" -#~ msgstr "_Informação de Contacto" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "Lista de Contactos" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Edit Groups" -#~ msgstr "Gossip - Editar Diálogos em Grupo" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Contexto" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - New Account" -#~ msgstr "Gossip - Diálogo" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Juntar às _Favoritas" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - New Message" -#~ msgstr "Gossip - Enviar Mensagem" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "Juntar _Nova..." -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Personal Details" -#~ msgstr "Detalhes Pessoais" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Gerir as Favoritas" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Preferences" -#~ msgstr "Preferências" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Apresentar os Contactos _Desligados" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Status Message" -#~ msgstr "Gossip - Enviar Mensagem" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Contas" -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Details Saved!" -#~ msgstr "Detalhes Pessoais" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Adicionar Contacto..." -#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" -#~ msgstr "Que mensagem de pedido deseja enviar a %s?" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "_Novo Diálogo..." -#~ msgid "Make sure that your account information is correct." -#~ msgstr "Certifique-se de que a sua informação de conta está correcta." +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +msgid "_Personal Information" +msgstr "Informação _Pessoal" -#~ msgid "%s wants to be notified of your status." -#~ msgstr "%s deseja ser notificado do seu estado." +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Room" +msgstr "_Sala" -#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" -#~ msgstr "Foi desligado do servidor. Deseja ligar-se novamente?" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "Salas de Diálogo" -#~ msgid "" -#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " -#~ "currently be unavailable." -#~ msgstr "" -#~ "Certifique-se de que a sua informação de conta está correcta. O servidor " -#~ "poderá também estar temporariamente indisponível." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "Procurar:" -#~ msgid "Edit List..." -#~ msgstr "Editar a Lista..." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Introduza aqui o nome da sala na qual entrar ou clique numa ou mais salas " +"na lista." -#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." -#~ msgstr "Ocorreu um erro durante o diálogo com %s." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Introduza o servidor que contém a sala, ou deixe vazio caso a sala seja no " +"servidor da conta actual" -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Detalhes:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "Juntar" -#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." -#~ msgstr "Ocorreu um erro durante o diálogo em grupo %s." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "Juntar Nova" -#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." -#~ msgstr "Incapaz de se juntar ao diálogo em grupo %s." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Act_ualizar" -#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" -#~ msgstr "Gossip irá agora tentar utilizar a sua conta:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "" +"Esta lista apresenta todas as salas de diálogo no servidor a que se ligou." -#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" -#~ msgstr "Gossip irá agora tentar registar a conta:" +#: ../src/empathy-preferences.c:264 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Aparência</b>" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "De:" +#. To translators: Audio notifications preferences +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Audio</b>" -#~ msgid "Gossip - Received Message" -#~ msgstr "Gossip - Mensagem Recebida" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Comportamento</b>" -#~ msgid "In reply to:" -#~ msgstr "Em resposta a:" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Lista de Contactos</b>" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "Para:" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" +msgstr "<b>Activar a verificação ortográfica para os idiomas:</b>" -#~ msgid "_Reply..." -#~ msgstr "_Responder..." +#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Visual</b>" -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Enviar" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>A lista de idiomas reflecte apenas aqueles para os quais possui um " +"dicionário instalado.</small>" -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "_Ligar" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "_Ligar automaticamente ao iniciar " -#~ msgid "Connect _Server:" -#~ msgstr "Ligar ao _Servidor:" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "Avatares são imagens seleccionadas pelos utilizadores apresentadas na lista de contactos" -#~ msgid "_Jabber ID:" -#~ msgstr "ID _Jabber:" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "T_ema do diálogo:" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Apresentar notificações quando os contactos se _ligam." -#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>" -#~ msgstr "<b>Salas de diálogo disponíveis</b>" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Activar sons quando _ausente" -#~ msgid "<b>Chat room information</b>" -#~ msgstr "<b>Informação de sala de diálogo</b>" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Activar sons quando _ocupado" -#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat" -#~ msgstr "Gossip Imendio - Diálogo em Grupo" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#~ msgid "N_ickname:" -#~ msgstr "_Alcunha:" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificações" -#~ msgid "" -#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " -#~ "room to enter." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione uma favorita ou introduza alcunha, nome de servidor e o nome " -#~ "da sala de diálogo à qual se juntar." +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" -#~ msgid "R_emove" -#~ msgstr "R_emover" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Apresentar _avatares" -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Adicionar" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Apresentar _risonhos como imagens" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Apresentar lista de contactos compacta" -#~ msgid "<b>Personal information</b>" -#~ msgstr "<b>Informação pessoal</b>" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "Sort by _name" +msgstr "Ordenar por _nome" -#~ msgid "<b>Preset status messages</b>" -#~ msgstr "<b>Mensagens de estado pré-definidas</b>" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Ordenar por es_tado" -#~ msgid "<i>Information not available</i>" -#~ msgstr "<i>Informação indisponível</i>" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Verificação Ortográfica" -#~ msgid "Choose a Server" -#~ msgstr "Seleccione um Servidor" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" -#~ msgid "Choose from list:" -#~ msgstr "Seleccione da lista:" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Abrir novos diálogos em janelas distintas" -#~ msgid "Information about ..." -#~ msgstr "Informação sobre ..." +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Reproduzir um som ao receber mensagens" -#~ msgid "Jabber.com" -#~ msgstr "Jabber.com" +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#~ msgid "Jabber.org" -#~ msgstr "Jabber.org" +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" -#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" -#~ msgstr "Em que servidor possui uma conta Jabber?" +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Apresentar Lista de Contactos" -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Som" +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_Convidar para a Sala de Diálogo" -#~ msgid "Use a different server" -#~ msgstr "Utilizar outro servidor" +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "Visualizar diálogos anteriores com este contacto" -#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" -#~ msgstr "Que mensagem de pedido deseja enviar para ...?" +msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +msgstr "A procurar salas de conferência, aguarde..." -#~ msgid "subscription_label" -#~ msgstr "etiqueta_subscrição" |