diff options
-rw-r--r-- | po/ta.po | 3922 |
1 files changed, 1934 insertions, 1988 deletions
@@ -6,13 +6,13 @@ # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009. # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012. # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009. -# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010, 2011. +# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-26 12:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-26 12:36+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-02 11:50+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-02 12:02+0530\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: ta\n" @@ -44,654 +44,257 @@ msgstr "எம்பதி இணைய செய்தியாளர் " msgid "IM Client" msgstr "ஐ எம் சார்ந்தோன்" -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் ஐ மேலாளவும் " - -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள்" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Camera device" -msgstr "கேமரா சாதனம்" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Camera position" -msgstr "கேமரா நிலை" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Chat window theme" -msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "அரட்டை சாளர மாற்று கருத்து" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. \"en, fr, nl " -"\")" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Compact contact list" -msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "ஒரு அறையில் சேர கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கின் டி-பஸ் பொருள் பாதை" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "விடியோ அழைப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு கேமரா சாதனம். எ-கா. /dev/video0." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலைப்பலக இடத்தில் காட்டுக." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் பயனருக்கு உடனே " -"காட்டுக." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "எதிரொலி நீக்கி ஆதரவு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "சும்மா இருக்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக வெளியே இருப்பதாக வேண்டும்." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து " - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Hide main window" -msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை " - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Hide the main window." -msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை " - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Inform other users when you are typing to them" -msgstr "மற்ற பயனர்களுக்கு அவர்களுக்காக தட்டச்சும் போது தெரிவிக்கவும்" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "அறையில் சேர் உரையாடலில் கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Nick completed character" -msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "தொடர்பு விலகி செல்கையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "அழைப்பின் போது காமிரா முன் பார்வை இருப்புக்கு இடம்." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலில் மீதியை காட்டு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Show avatars" -msgstr "அவதாரங்களை காட்டு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Show contact groups" -msgstr "தொடர்பு குழுக்கள காட்டு " - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு " - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு " - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Show offline contacts" -msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Show protocols" -msgstr "விதிமுறைகளை காட்டு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு " - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் பக்கப் பலக இடம் " - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "அரட்டை பக்கப் பலகத்தின் சேமித்த இடம் (பிக்ஸல்களில்)" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் மாற்று கருத்து" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"பயனர் சும்மா இருக்கும்போது தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல வேண்டுமா " -"இல்லையா." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" -"அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "பல்ஸ்ஆடியோ எதிரொலி நீக்கி வடிப்பியை செயலாக்கவா" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." -msgstr "" -"'உருவாக்கம் ' அல்லது 'இடைநிறுத்தம்' அரட்டை நிலைகளை அனுப்பவா. இது நடப்பு 'போயாயிற்று' " -"நிலையை பாதிக்காது." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு " -"அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் கணக்கு மீதியை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் குழுக்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் விதிமுறைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட " -"வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " -"the contact list by name." -msgstr "" -"தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு தொடர்பு " -"நிலை மதிப்பு \"நிலை\". \"பெயர்\" என்ற மதிப்பு தொடர்பின் பெயரை பொருத்து " -"வரிசைப்படுத்தும்." - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 msgid "No reason was specified" msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 msgid "The change in state was requested" msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில் பிழை " -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Unknown reason" msgstr "தெரியாத காரணம்" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது ஆனால் கோப்பு சிதைந்தது. " -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269 msgid "The selected file is empty" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 +msgid "Password not found" +msgstr "கடவுச்சொல் காணப்படவில்லை" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "%s (%s) க்கான IM கணக்கு கடவுச்சொல்" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "%s (%s) கணக்கில் உள்ள '%s' அரட்டையறைக்கான கடவுச்சொல்" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s இடமிருந்து தவறிய அழைப்பு" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#: ../libempathy/empathy-message.c:411 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "%s அழைக்கப்பட்டார் " -#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#: ../libempathy/empathy-message.c:414 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d வினாடி முன்" +msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்" +msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d மணி முன்" +msgstr[1] "%d மணிகள் முன்" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d நாள் முன்" +msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d வாரம் முன்" +msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d மாதம் முன்" +msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "எதிர்காலத்தில்" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "Available" msgstr "இருப்பவை" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 msgid "Busy" msgstr "வேலையில்" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Away" msgstr "வெளியில்" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 msgid "Invisible" msgstr "மறைந்து" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 msgid "Offline" msgstr "இணைப்பு விலகி" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "No reason specified" msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Status is set to offline" msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி " -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "வலையமைப்பு பிழை" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Authentication failed" msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Encryption error" msgstr "மறையாக்க பிழை" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Name in use" msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் " -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not provided" msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate untrusted" msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate expired" msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate not activated" msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate self-signed" msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Certificate error" msgstr "சான்றிதழ் பிழை" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Encryption is not available" msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Certificate is invalid" msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Connection has been refused" msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Connection can't be established" msgstr "இணைக்க முடியவில்லை" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Connection has been lost" msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "The account already exists on the server" msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் " "பலகீனமானது." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -699,147 +302,34 @@ msgstr "" "சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் வரயறுத்த மதிப்பை " "தாண்டியது." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 msgid "Your software is too old" msgstr "உங்கள் மென்பொருள் மிகவும் பழையது" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 msgid "Internal error" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:503 msgid "People Nearby" msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:508 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "யாஹூ! ஜப்பான்" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:537 msgid "Google Talk" msgstr "கூகுள் டாக் " -#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook அரட்டை" -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d வினாடி முன்" -msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்" -msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d மணி முன்" -msgstr[1] "%d மணிகள் முன்" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d நாள் முன்" -msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d வாரம் முன்" -msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d மாதம் முன்" -msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "எதிர்காலத்தில்" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 msgid "All accounts" msgstr "அனைத்து கணக்குகள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 -msgid "Account" -msgstr "கணக்கு" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 -msgid "Password" -msgstr "கடவுச்சொல்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "சேவையகம்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 -msgid "Port" -msgstr "துறை" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "Username:" -msgstr " பயனர் பெயர்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 -msgid "A_pply" -msgstr "_p அமை" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 -msgid "L_og in" -msgstr "(_o) உள்நுழை" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "சேவையகத்தில் ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s மீது %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s கணக்கு" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 -msgid "New account" -msgstr "புதிய கணக்கு" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" msgstr "<b>உதாரணம்:</b> என் திரைப்பெயர்" @@ -848,10 +338,10 @@ msgstr "<b>உதாரணம்:</b> என் திரைப்பெயர #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Advanced" @@ -862,17 +352,16 @@ msgstr "மேம்பட்ட" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Pass_word" +msgstr "(_w) கடவுச்சொல்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Remember Password" msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" @@ -882,15 +371,15 @@ msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ள #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 msgid "Remember password" msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "(_N) திரை பெயர்:" +msgid "Screen _Name" +msgstr "(_N) திரை பெயர்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 msgid "What is your AIM password?" @@ -905,18 +394,90 @@ msgstr "உங்களது AIM திரை பெயர் என்ன?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_P துறை:" +msgid "_Port" +msgstr "_P துறை" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "(_S) சேவையகம்:" +msgid "_Server" +msgstr "(_S) சேவையகம்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +msgid "Account" +msgstr "கணக்கு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Password" +msgstr "கடவுச்சொல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "சேவையகம்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +msgid "Port" +msgstr "துறை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432 +msgid "Username:" +msgstr " பயனர் பெயர்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749 +msgid "A_pply" +msgstr "_p அமை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778 +msgid "L_og in" +msgstr "(_o) உள்நுழை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "சேவையகத்தில் ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s மீது %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s கணக்கு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 +msgid "New account" +msgstr "புதிய கணக்கு" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 @@ -926,8 +487,8 @@ msgstr "<b>உதாரணம்:</b>பயனர்பெயர்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):" +msgid "Login I_D" +msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 msgid "What is your GroupWise User ID?" @@ -942,13 +503,12 @@ msgid "<b>Example:</b> 123456789" msgstr "<b>உதாரணம்:</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி:" +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:" +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 msgid "What is your ICQ UIN?" @@ -958,44 +518,21 @@ msgstr "உங்களது ICQ UIN என்ன?" msgid "What is your ICQ password?" msgstr "உங்களது ICQ கடவுச்சொல் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 -msgid "Auto" -msgstr "தானியங்கி" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 -msgid "UDP" -msgstr " யூடிபி (UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 -msgid "TCP" -msgstr "டிசிபி (TCP)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 -msgid "TLS" -msgstr "டிஎல்எஸ்(TLS)" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -msgid "Register" -msgstr "பதிவேடு" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 -msgid "Options" -msgstr "தேர்வுகள்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "சேர்..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 -msgid "None" -msgstr "ஒன்றுமில்லை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Character set" +msgstr "எழுத்துருதொகுதி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Character set:" -msgstr "எழுத்துருதொகுதி:" +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +msgid "Down" +msgstr "கீழே" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." @@ -1003,39 +540,48 @@ msgstr "" "ஏறத்தாழ எல்லா ஐஆர்சி சேவையகங்களுக்கும் கடவுச்சொல் தேவை இல்லை, ஆகவே நிச்சயமாக இல்லை எனில் " "கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டாம்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "வலையமைப்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Network:" -msgstr "பிணையம்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Nickname:" -msgstr "புனைப்பெயர்:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Nickname" +msgstr "புனைப்பெயர்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Password:" -msgstr "கடவுச்சொல்:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Quit message" +msgstr "வெளிச்செல் செய்தி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Quit message:" -msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +msgid "Real name" +msgstr "உண்மையான பெயர்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Real name:" -msgstr "உண்மையான பெயர்:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "நீக்கவும் " -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Servers" msgstr "சேவையகங்கள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +msgid "Up" +msgstr "மேலே" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +msgid "Username" +msgstr " பயனர் பெயர்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "உங்களது IRC திரை பெயர் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "Which IRC network?" msgstr "எந்த ஐஆர்சி வலைப்பின்னல்?" @@ -1060,11 +606,11 @@ msgid "Override server settings" msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Priori_ty:" +msgid "Priori_ty" msgstr "(_t) முக்கியத்துவம்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "Reso_urce:" +msgid "Reso_urce" msgstr "(_u) மூலவளம்" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. @@ -1116,6 +662,30 @@ msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பரின் msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "E-_mail address" +msgstr "_m மின்னஞ்சல் முகவரி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "Nic_kname" +msgstr "_k புனைப்பெயர்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_First Name" +msgstr "(_F) முதல் பெயர்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID" +msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "_Last Name" +msgstr "(_L) கடைசி பெயர்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +msgid "_Published Name" +msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர் (_P)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@hotmail.com" @@ -1128,37 +698,42 @@ msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கட msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "_m மின்னஞ்சல் முகவரி:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +msgid "Auto" +msgstr "தானியங்கி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_k புனைப்பெயர்:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +msgid "UDP" +msgstr " யூடிபி (UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_First Name:" -msgstr "(_F) முதல் பெயர்:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +msgid "TCP" +msgstr "டிசிபி (TCP)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +msgid "TLS" +msgstr "டிஎல்எஸ்(TLS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Last Name:" -msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +msgid "Register" +msgstr "பதிவேடு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர்: (_P)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +msgid "Options" +msgstr "தேர்வுகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +msgid "None" +msgstr "ஒன்றுமில்லை" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@my.sip.server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Authentication username:" -msgstr "உறுதி செய்ய பயனரின் பெயர்:" +msgid "Authentication username" +msgstr "உறுதி செய்ய பயனரின் பெயர்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover Binding" @@ -1181,62 +756,65 @@ msgid "Keep-Alive Options" msgstr "உயிருடன் வைத்திருக்க தேர்வு" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "Local IP Address" +msgstr "உள்ளமை ஐபி முகவரி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Loose Routing" msgstr "தளர்ந்த வழியாக்கம்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Mechanism:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Mechanism" msgstr "பொறிமுறை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "இதர தேர்வுகள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "நேட் ட்ராவெர்சல் தேர்வுகள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Port:" -msgstr " துறை:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Proxy Options" msgstr "பதிலாள் தேர்வுகள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "STUN Server:" -msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -msgid "Server:" -msgstr "சேவையகம்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "Transport:" -msgstr "போக்குவரத்து:" +msgid "STUN Server" +msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "Transport" +msgstr "போக்குவரத்து" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" msgstr "இந்த கணக்கை எல்லா தரைஇணைப்புகள் மற்றும் அலைபேசிகளுக்கும் செயலாக்கு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "உங்களது SIP கணக்கின் கடவுச்சொல் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "உங்களது SIP உட்புகு ID என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "_Username:" -msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "_Username" +msgstr "(_U) பயனர் பெயர்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "_g அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை உதாசீனம் செய்க" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "Pass_word:" +msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?" @@ -1249,40 +827,44 @@ msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_P துறை:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 msgid "Couldn't convert image" msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "படத்தை கோப்புக்கு சேமிக்க முடியவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 msgid "Take a picture..." msgstr "ஒரு பட்டத்தை எடு..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 msgid "No Image" msgstr "படம் இல்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 msgid "Images" msgstr "பிம்பங்கள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 msgid "All Files" msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" @@ -1290,6 +872,34 @@ msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" msgid "Click to enlarge" msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" +msgstr "<b>%s</b> கணக்குக்கு உறுதி செய்தல் தோல்வி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725 +msgid "Retry" +msgstr "மறு முயற்சி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"<b>%s</b>" +msgstr "" +"இந்த கணக்குக்கு உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்\n" +"<b>%s</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +msgid "Select..." +msgstr "தேர்வு செய்க ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +msgid "_Select" +msgstr "(_S) தேர்ந்தெடு" + #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 msgid "There was an error starting the call" @@ -1327,28 +937,27 @@ msgstr "இந்த உரையாடலில் இந்த தலைப் msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "தலைப்பை மாற்ற அனுமதி உங்களுக்கில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "“%s” செல்லுபடியாகாத தொடர்பு ஐடி" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968 +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு ஐடி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: நடப்பு உரையாடலில் இருந்து எல்லா செய்திகளையும் துடைக்கவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <topic>: நடப்பு உரையாடலுக்கு தலைப்பை அமைக்கவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <chat room ID>: புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <chat room ID>: புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1356,23 +965,23 @@ msgstr "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: அரட்டை அறையில் இருந்து வெளியேறுக, " "முன்னிருப்பாகநடப்பு அறை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <contact ID> [<message>]: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <contact ID> <message>: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <nickname>: தற்போதைய சேவயகத்தில் உங்கள் செல்லபெயரை மாற்றவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <message>: நடப்பு உரையாடலில் ஆக்ஷன் செய்தி ஒன்று அனுப்புக" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1381,11 +990,11 @@ msgstr "" "/say <message>: send <message> நடப்பு உரையாடலுக்கு. இது '/' உடன் துவங்கும் " "செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join புதிய அரட்டை அறையில் சேர உதவும்.\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <contact ID>: ஒரு தொடர்பு குறித்த தகவலை காட்டுக" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1393,126 +1002,126 @@ msgstr "" "/help [<command>]: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. <command> ஐ அறுதி இட்டு " "இருப்பின் பயனை காட்டுக." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "பயன்பாடு: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 msgid "Unknown command" msgstr "தெரியாத கட்டளை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "தெரியாத கட்டளை. ஆதரவுள்ள கட்டளைகளுக்கு /help ஐ பார்க்கவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம் இல்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "செய்தி அனுப்புவதில் பிழை: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம் இல்லை. <a href='%s'>கட்டணமளி</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591 msgid "not capable" msgstr "இயலாது " -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 msgid "offline" msgstr "இணைப்பு விலகி " -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "invalid contact" msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "permission denied" msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 msgid "too long message" msgstr "மிக நீள செய்தி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 msgid "not implemented" msgstr "அமுலாக்கவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 msgid "unknown" msgstr "தெரியாத" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969 msgid "Topic:" msgstr "தலைப்பு:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "தலைப்பு %s ஆல் இதற்கு அமைக்கப்பட்டது: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 msgid "No topic defined" msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr " '%s' ஐ அகராதிக்கு சேர்" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr " '%s' ஐ %s அகராதிக்கு சேர்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394 msgid "Insert Smiley" msgstr "சிரிப்பானை சொருகு" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "அனுப்பு (_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் " -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "சமீபத்திய பதிவேட்டு உள்ளீடுகளை மீட்கும் போது தோல்வி " -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்" @@ -1520,12 +1129,12 @@ msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s %2$sஆல் உதைக்கப்பட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்" @@ -1533,17 +1142,17 @@ msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்ட #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s %2$sஆல் தடை செய்யப்பட்டார்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்" @@ -1553,17 +1162,17 @@ msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறி #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்" @@ -1571,87 +1180,82 @@ msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 ../src/empathy-event-manager.c:1197 -#: ../src/empathy-call-window.c:1502 ../src/empathy-call-window.c:1552 -#: ../src/empathy-call-window.c:2585 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468 +#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1176 msgid "Disconnected" msgstr "துண்டிக்கபட்டது" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "இந்த கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ள வேண்டுமா?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671 msgid "Remember" msgstr "நினைவு கொள்ளவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681 msgid "Not now" msgstr "இப்போது இல்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -msgid "Retry" -msgstr "மறு முயற்சி" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "இந்த அறை ஒரு கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "இணை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197 msgid "Connected" msgstr "இணைக்கப்பட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133 msgid "Conversation" msgstr "உரையாடல்" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "தெரியாத அல்லது செல்லுபடியாகாத அடையாளம் காணி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "தற்காலிகமாக தொடர்பு தடுப்பி கிடைப்பில் இல்லை." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "தொடர்பு தடுப்பி கிடைப்பில் இல்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 msgid "Permission Denied" msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 msgid "Could not block contact" msgstr "தொடர்பை தடுக்க முடியவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை திருத்து" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" @@ -1661,262 +1265,6 @@ msgstr "கணக்கு:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "நீக்கவும் " - -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Open Link" -msgstr "இணைப்பினை திற (_O)" - -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %B %d %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -msgid "New Contact" -msgstr "புதிய தொடர்பு" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "%s ஐ தடுக்கவா?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "%s ஐ உங்களை தொடர்பு கொள்வதில் இருந்து நிச்சயம் தடுக்க வேண்டுமா?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 -msgid "_Block" -msgstr "_B தடு" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "_R இந்த தொடர்பை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்" -msgstr[1] "_R இந்த தொடர்புகளை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "சந்தா வேண்டுதல்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Block User" -msgstr "_B பயனரை தடுக்கவும்" - -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 -msgid "Search contacts" -msgstr "தொடர்புaகளை தேடுக" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -msgid "Search: " -msgstr "தேடு:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 -msgid "_Add Contact" -msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 -msgid "No contacts found" -msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "உங்களை அறிமுகப்படுத்தும் செய்தி:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "நீங்கள் இணைப்பில் வரும் போது என்னை பாருங்கள், நன்றி!" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -msgid "Channels:" -msgstr "ஓடைகள்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -msgid "Country:" -msgstr "நாடு:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "State:" -msgstr "மாநிலம்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -msgid "City:" -msgstr "மாநகரம்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -msgid "Area:" -msgstr "வட்டாரம்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Postal Code:" -msgstr "அஞ்சல் குறி:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -msgid "Street:" -msgstr "தெரு:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "Building:" -msgstr "கட்டிடம்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Floor:" -msgstr "தளம்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Room:" -msgstr "அறை:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Text:" -msgstr "உரை:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Description:" -msgstr "விவரணம்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "URI:" -msgstr "யூஆர்ஐ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Error:" -msgstr " பிழை:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Speed:" -msgstr "வேகம்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Bearing:" -msgstr "திசை கோணம்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "ஏறும் வேகம்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -msgid "Longitude:" -msgstr "தீர்கரேகை:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -msgid "Latitude:" -msgstr "அட்சரேகை:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -msgid "Altitude:" -msgstr "குத்துயரம்:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Location" -msgstr "இடம்" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%B %e, %Y %R யூடுசி (UTC) இல்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 -msgid "Save Avatar" -msgstr "அவதாரத்தை சேமி" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446 -msgid "Personal Details" -msgstr "தனிப்பட்ட விவரங்கள்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 msgid "Full name" msgstr "முழுப்பெயர்" @@ -1944,6 +1292,10 @@ msgstr "பிறந்தநாள்" msgid "Last seen:" msgstr "கடைசியாக கண்டது:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "சேவையகம்:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 msgid "Connected from:" msgstr "இங்கிருந்து இணைக்கப்பட்டது:" @@ -1982,30 +1334,70 @@ msgstr "அஞ்சல்" msgid "parcel" msgstr "பார்சல்" +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 +msgid "Search contacts" +msgstr "தொடர்புaகளை தேடுக" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +msgid "Search: " +msgstr "தேடு:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 +msgid "_Add Contact" +msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 +msgid "No contacts found" +msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "உங்களை அறிமுகப்படுத்தும் செய்தி:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "நீங்கள் இணைப்பில் வரும் போது என்னை பாருங்கள், நன்றி!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "அவதாரத்தை சேமி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t" -#. Alias +#. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 -msgid "Alias:" -msgstr "புனைப்பெயர்:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 +msgid "Alias" +msgstr "புனைப்பெயர்" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +msgid "Client" +msgstr "சார்ந்தோன்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client Information" msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client:" -msgstr "சார்ந்தோன்:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Contact Details" +msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 -msgid "Identifier:" -msgstr "இனங்காட்டி:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 +msgid "Identifier" +msgstr "இனங்காட்டி" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 @@ -2013,18 +1405,18 @@ msgid "Information requested…" msgstr "தகவல் வேண்டுதல்" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +msgid "OS" +msgstr "OS" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Version:" -msgstr "பதிப்பு:" +msgid "Version" +msgstr "பதிப்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 msgid "Groups" msgstr "குழுக்கள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -2032,36 +1424,77 @@ msgstr "" "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு " "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 msgid "_Add Group" msgstr "குழுவை சேர் (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "தேர்வு செய்க " -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-roster-window.c:1970 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 msgid "Group" msgstr "குழு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "புதிய தொடர்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s ஐ தடுக்கவா?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "%s ஐ உங்களை தொடர்பு கொள்வதில் இருந்து நிச்சயம் தடுக்க வேண்டுமா?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்படும்:" msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்படும்:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்பட முடியவில்லை" msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்பட முடியவில்லை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "_B தடு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "_R இந்த தொடர்பை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்" +msgstr[1] "_R இந்த தொடர்புகளை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்" + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்து" +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "தொடுப்பில் உள்ள தொடர்புகள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "க்னோம்-தொடர்புகள் நிறுவப்படவில்லை" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "தொடர்பு விவரங்களுக்கு க்னோம் தொடர்புகளை நிறுவவும்." + #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). @@ -2070,142 +1503,261 @@ msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்த msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "அழைப்பை அமைக்க கணக்கை தேர்ந்தெடு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Call" msgstr "அழை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 msgid "Mobile" msgstr "அலைபேசி " -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 msgid "Work" msgstr "வேலை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420 msgid "HOME" msgstr "இல்லம்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661 msgid "_Block Contact" msgstr "தொடர்பை தடுக்கவும் (_B)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "_B நீக்கு மற்றும் தடு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த தொடர்புடன்சங்கிலி " +"போல் இணைந்த அனைத்து தொடர்புகளும் நீக்கப்படும் என் அறிக." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799 +msgid "Removing contact" +msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454 +msgid "_Remove" +msgstr "நீக்கவும் (_R)" + #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_C அரட்டை" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_S எஸ்எம்எஸ்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368 msgid "_Previous Conversations" msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397 msgid "Send File" msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427 msgid "Share My Desktop" msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "பிடித்தமான" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263 -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "க்னோம்-தொடர்புகள் நிறுவப்படவில்லை" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "தொடர்பு விவரங்களுக்கு க்னோம் தொடர்புகளை நிறுவவும்." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482 msgid "Infor_mation" msgstr "(_m) தகவல்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "திருத்து (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1192 +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1235 msgid "Inviting you to this room" msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_I அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889 msgid "_Add Contact…" msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "_B நீக்கு மற்றும் தடு" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377 msgid "Removing group" msgstr "குழுவை நீக்குதல்" -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603 -msgid "_Remove" -msgstr "நீக்கவும் (_R)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445 +msgid "Re_name" +msgstr "_n மறுபெயரிடுக" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "ஓடைகள்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Country:" +msgstr "நாடு:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "State:" +msgstr "மாநிலம்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "City:" +msgstr "மாநகரம்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Area:" +msgstr "வட்டாரம்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Postal Code:" +msgstr "அஞ்சல் குறி:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Street:" +msgstr "தெரு:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "Building:" +msgstr "கட்டிடம்:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Floor:" +msgstr "தளம்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Room:" +msgstr "அறை:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Text:" +msgstr "உரை:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Description:" +msgstr "விவரணம்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "URI:" +msgstr "யூஆர்ஐ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Error:" +msgstr " பிழை:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "வேகம்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Bearing:" +msgstr "திசை கோணம்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "ஏறும் வேகம்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +msgid "Longitude:" +msgstr "தீர்கரேகை:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +msgid "Latitude:" +msgstr "அட்சரேகை:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +msgid "Altitude:" +msgstr "குத்துயரம்:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Location" +msgstr "இடம்" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த தொடர்புடன்சங்கிலி " -"போல் இணைந்த அனைத்து தொடர்புகளும் நீக்கப்படும் என் அறிக." +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497 -msgid "Removing contact" -msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e, %Y %R யூடுசி (UTC) இல்" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 +msgid "Alias:" +msgstr "புனைப்பெயர்:" + +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 +msgid "Identifier:" +msgstr "இனங்காட்டி:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2241,34 +1793,55 @@ msgstr "தேர்வு செய்க " msgid "new server" msgstr "புதிய சேவையகம்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 msgid "SSL" msgstr "எஸ்எஸ்எல்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து அரட்டை அடிக்க " +"இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை சரி பார்க்கவும். " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98 +msgid "People nearby" +msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing <span " +"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." +msgstr "" +"தொடர்பு பட்டியலில் <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> ஐ தேர்ந்தெடுத்து " +"நீங்கள் இந்த விவரங்களை மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் நீக்கலாம்." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" msgstr "வரலாறு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 msgid "Show" msgstr "காட்டு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 msgid "Search" msgstr "தேடு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "%s இல் அரட்டை " -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "%s உடன் அரட்டை " -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" @@ -2286,94 +1859,94 @@ msgstr "<i>* %s %s</i>" msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s வினாடி" msgstr[1] "%s வினாடிகள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s நிமிடம்" msgstr[1] "%s நிமிடங்கள் " -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "அழைப்பு எடுத்துக்கொண்டது %s, முடிந்தது %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 msgid "Today" msgstr "இன்று" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 msgid "Yesterday" msgstr "நேற்று" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 msgid "Anytime" msgstr "எப்போது வேண்டுமானாலும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 msgid "Anyone" msgstr "யார் வேண்டுமானாலும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 msgid "Who" msgstr "யார்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 msgid "When" msgstr "எப்போது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 msgid "Anything" msgstr "எது வேண்டுமானாலும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Text chats" msgstr "உரை அரட்டைகள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Calls" msgstr "அழைப்புகள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 msgid "Incoming calls" msgstr "உள்வரும் அழைப்புகள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 msgid "Outgoing calls" msgstr "வெளி செல்லும் அழைப்புகள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 msgid "Missed calls" msgstr "தவறிய அழைப்புகள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 msgid "What" msgstr "எது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள் பதிவுகள் அனைத்தையும் நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 msgid "Clear All" msgstr "அனைத்தையும் துடை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 msgid "Delete from:" msgstr "இலிருந்து நீக்கு:" @@ -2382,7 +1955,7 @@ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" msgstr "<span size=\"x-large\">ஏற்றுகிறது...</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat" msgstr "அரட்டை" @@ -2395,13 +1968,12 @@ msgid "Profile" msgstr "வரிவுரு" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Video" msgstr "வீடியோ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Edit" msgstr "திருத்து (_E)" @@ -2413,120 +1985,124 @@ msgstr "கோப்பு (_F)" msgid "page 2" msgstr "பக்கம் 2" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள்?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +msgid "Adding new account" +msgstr "புதிய கணக்கை சேர்க்கிறது" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "தொடர்பு அடையாளம் காணி அல்லது தொலைபேசி எண்ணை உள்ளிடுக:" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +msgid "_Video Call" +msgstr "_V விடியோ அழைப்பு" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +msgid "_Audio Call" +msgstr "_A ஒலி அழைப்பு" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 +msgid "New Call" +msgstr "புதிய அழைப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 msgid "The contact is offline" msgstr "தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு செல்லுபடி ஆகாதது அல்லது தெரியாதது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "The contact does not support this kind of conversation" msgstr "இந்த தொடர்பு இந்த உரை வகை உரையாடலை ஆதரவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" msgstr "இந்த நெறிமுறையில் கேட்கப்பட்ட செயலம்சம் நடைமுறையாக்கவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Could not start a conversation with the given contact" msgstr "கொடுத்த தொடர்புடன் ஒரு உரையாடலை துவக்க முடியவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 msgid "You are banned from this channel" msgstr "இந்த ஓடையில் இருந்து நீங்கள் தடை செய்யப்பட்டீர்கள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 msgid "This channel is full" msgstr "இந்த ஓடை நிரம்பியது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "இந்த ஓடையில் சேர நீங்கள் அழைக்கப்பட வேண்டும்." -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 msgid "Can't proceed while disconnected" msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்ட நிலையில் தொடர முடியாது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 msgid "Permission denied" msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "அழைப்பை துவக்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது." -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "தொடர்பு அடையாளம் காணி அல்லது தொலைபேசி எண்ணை உள்ளிடுக:" - #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 msgid "New Conversation" msgstr "புதிய உரையாடல்" -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 -msgid "_Video Call" -msgstr "_V விடியோ அழைப்பு" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 -msgid "_Audio Call" -msgstr "_A ஒலி அழைப்பு" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 -msgid "New Call" -msgstr "புதிய அழைப்பு" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, c-format -msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>" -msgstr "<b>%s</b> கணக்குக்கு உறுதி செய்தல் தோல்வி" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"<b>%s</b>" -msgstr "" -"இந்த கணக்குக்கு உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்\n" -"<b>%s</b>" - #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201 msgid "Custom Message…" msgstr "தனிப்பயன் செய்தி." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் " -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் " -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 +#, c-format +msgid "" +"<b>Current message: %s</b>\n" +"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>" +msgstr "" +"<b>தற்போதைய செய்தி: %s</b>\n" +"<small><i>புதிய செய்தியை அமைக்க என்டர் விசையை அழுத்தவும் அல்லது ரத்து செய்ய எஸ்கேப் " +"விசையை அழுத்தவும்.</i></small>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394 msgid "Set status" msgstr "நிலையை அமை" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102 msgid "Custom messages…" msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்" @@ -2534,11 +2110,15 @@ msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "புதிய %s கணக்கு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "_M பொருத்த நிலை" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "தேடுக:" @@ -2603,31 +2183,34 @@ msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "சந்தா வேண்டுதல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1114 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 +msgid "_Decline" +msgstr "நிராகரி (_D)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +msgid "_Accept" +msgstr "_A ஏற்றுக்கொள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "செய்தி திருத்தப்பட்டது %s இல் " -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843 msgid "Normal" msgstr "இயல்பான" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Classic" -msgstr "தொன்மையான" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 -msgid "Simple" -msgstr "எளிய" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 -msgid "Clean" -msgstr "சுத்தமான" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "நீலம்" - #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "அரட்டை சேவையகம் கொடுத்த அடையாளத்தை உறுதிசெய்ய முடியவில்லை" @@ -2702,30 +2285,48 @@ msgstr "எஹிர்கால இணைப்புகளுக்கு இ msgid "Certificate Details" msgstr "சான்றிதழ் விவரங்கள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 msgid "Unable to open URI" msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 msgid "Select a file" msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "கோப்பை சேமிக்க போதுமான காலி இடம் இல்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "இந்த கோப்பை சேமிக்க %s காலி இடம் தேவை, ஆனால் %s மட்டுமே கிடைக்கிறது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "இணைப்பில் சென்று உங்கள் சொந்த தகவல்களை திருத்துக" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 +msgid "<b>Personal Details</b>" +msgstr "<b>தனிப்பட்ட விவரங்கள்</b>" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +msgid "_Open Link" +msgstr "இணைப்பினை திற (_O)" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு" @@ -2893,42 +2494,14 @@ msgstr "மேற்கு மொழி" msgid "Vietnamese" msgstr "வியட்னாம்" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "பிழை செய்தி இல்லை" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "உடனடி செய்தி (எம்பதி)" -#: ../src/empathy.c:435 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்" - -#: ../src/empathy.c:439 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்" - -#: ../src/empathy.c:454 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Empathy IM கிளையன்" - -#: ../src/empathy.c:641 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr " கணக்கு மேலாளரை தொடர்பு கொள்வதில் பிழை" - -#: ../src/empathy.c:643 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"டெலிபதி கணக்கு மேலாளருடன் இணைக்க முயலும் போது பிழை.அந்த பிழை:\n" -"\n" -"%s" - #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -2969,42 +2542,70 @@ msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்த msgid "translator-credits" msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>" +#: ../src/empathy-accounts.c:184 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"எந்த உரையாடலையும் காட்ட வேண்டாம், வேலை செய்ய வேண்டாம் (-எ-கா இறக்குமதி) மற்றும் " +"வெளியேறுக" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" +"அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள் இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த உரையாடலையும் காட்ட " +"வேண்டாம், " + +#: ../src/empathy-accounts.c:192 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:194 +msgid "<account-id>" +msgstr "<account-id>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:199 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "எம்பதி கணக்குகள்" + +#: ../src/empathy-accounts.c:242 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "எம்பதி கணக்குகள்" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உங்கள் %s கணக்கில் உள்ளன." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "உங்கள் கணக்கு இன்னும் சேமிக்கப்படவில்லை" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 ../src/empathy-call-window.c:1289 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268 msgid "Connecting…" msgstr "இணைக்கிறது" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "இணைப்பு விலகி — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "துண்டிக்கபட்டது — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "இணைப்பு விலகி — வலைப்பின்னல் இணைப்பு இல்லை" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "Unknown Status" msgstr "தெரியாத நிலை" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -3013,36 +2614,28 @@ msgstr "" "இந்த கணக்கு பழைய ஆதரவில்லாத பின்புலத்தை சார்ந்து இருப்பதால் செயல் நீக்கப்பட்டது. இந்த கணக்கை " "இடம் மாற்ற டெலிபதி-ஹேஸ் ஐ நிறுவி அமர்வை மறு துவக்கம் செய்யவும்." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "இணைப்பு விலகி —கணக்கு முடக்கப்பட்டது" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "இணைப்பு அளபுருபுகளை திருத்துக" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 -msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." -msgstr "சேவையகத்தில் இருந்து உங்கள் சொந்த தகவல்களை மீட்பது தோல்வியுற்றது." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "இணைப்பில் சென்று உங்கள் சொந்த தகவல்களை திருத்துக" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_E இணைப்பு அளவுருக்களை திருத்து..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "இது உங்கள் கணக்கை சேவையகத்தில் இருந்து நீக்காது" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3050,24 +2643,25 @@ msgstr "" "நீங்கள் வேறு கணக்கை தேர்ந்தெடுக்கப்போகிறீர்கள்! அது உங்கள் \n" "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?" -#. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738 -msgid "_Enable" -msgstr "செயல்படுத்து (_E)" +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635 +msgid "_Enabled" +msgstr "_E செயலாக்கப்பட்டது" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739 -msgid "_Disable" -msgstr "செயல் நீக்கு (_D)" +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658 +msgid "Rename" +msgstr "மறுபெயரிடு" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074 msgid "_Skip" msgstr "_S தவிர்" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078 msgid "_Connect" msgstr "_C இணைக்கப்பட்டது" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3075,9 +2669,10 @@ msgstr "" "நீங்கள் சாளரத்தை மூடப்போகிறீர்கள்.அது உங்கள் \n" "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "சேர்..." +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள்" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Loading account information" @@ -3099,15 +2694,222 @@ msgstr "" msgid "_Import…" msgstr "_I இறக்குமதி செய்" -#: ../src/empathy-auth-client.c:286 +#: ../src/empathy-auth-client.c:296 msgid " - Empathy authentication client" msgstr "- எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்" -#: ../src/empathy-auth-client.c:302 +#: ../src/empathy-auth-client.c:312 msgid "Empathy authentication client" msgstr "- எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#: ../src/empathy.c:432 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்" + +#: ../src/empathy.c:436 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்" + +#: ../src/empathy.c:452 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy IM கிளையன்" + +#: ../src/empathy.c:628 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr " கணக்கு மேலாளரை தொடர்பு கொள்வதில் பிழை" + +#: ../src/empathy.c:630 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"டெலிபதி கணக்கு மேலாளருடன் இணைக்க முயலும் போது பிழை.அந்த பிழை:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-call.c:195 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்" + +#: ../src/empathy-call.c:219 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்." + +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510 +msgid "Incoming call" +msgstr "உள்வரும் அழைப்பு" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் விடியோ அழைப்பு" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518 +#: ../src/empathy-event-manager.c:915 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +msgid "Reject" +msgstr "ஏற்காதே" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1496 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer" +msgstr "பதிலளி" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1862 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "%s ஆல் அழை " + +#: ../src/empathy-call-window.c:2114 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "கணினி பார்த்தபடி ஐபி முகவரி" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2116 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "இணையத்தில் இருந்து சேவயகம் பார்த்தபடி ஐபி முகவரி" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2118 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "மற்ற பக்கத்தில் இருந்து பார்த்தபடி பியரின் ஐபி முகவரி" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2120 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "மேலனுப்பு சேவையகத்தின் ஐபி முகவர்." + +#: ../src/empathy-call-window.c:2122 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "பல்வெளியீட்டு குழுவின் ஐபி முகவரி" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524 +#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2869 +msgid "On hold" +msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2871 +msgid "Mute" +msgstr "ஒலி நிறுத்தம்" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2873 +msgid "Duration" +msgstr "கால அளவு" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +msgid "Technical Details" +msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3011 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் புரிந்து " +"கொள்ளவில்லை" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3016 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் புரிந்து " +"கொள்ளவில்லை" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3022 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +" %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத வலைப்பின்னலில் " +"இருக்கலாம்." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3028 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "வலைப்பின்னலில் ஒரு தோல்வி" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3032 +msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான ஒலி ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3047 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து <a href=\"%s\">report " +"this bug</a> மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' சாளரத்தில் காணும் பதிவேட்டு " +"உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3056 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "அழைப்பு பொறியில் ஒரு தோல்வி" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3059 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "ஓடையின் இறுதி எட்டப்பட்டது" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3099 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "ஒலி ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3109 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "விடியோ ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3146 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "உங்களை நடப்பு வைப்புத்தொகை %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3150 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "மன்னிக்கவும், உங்கள் கணக்கில் அந்த அழைப்புக்கு போதிய பணமில்லை" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3152 +msgid "Top Up" +msgstr "கட்டணம் செலுத்து" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Audio" msgstr "கேட்பொலி" @@ -3152,88 +2954,90 @@ msgid "Remote Candidate:" msgstr "தொலை வேட்பாளர்:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Send Audio" -msgstr "ஒலி அனுப்பு " - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Send Video" -msgstr "விடியோ அனுப்பு" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Show dialpad" msgstr "டயல் அட்டையை காட்டு" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Start a video call" msgstr "விடியோ அழைப்பை துவக்கு" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Start an audio call" msgstr "ஒலி அழைப்பை துவக்கு" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Swap camera" msgstr "காமிராவை மாற்று" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிலை மாற்று" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Toggle video transmission" msgstr "விடியோ அனுப்புதலை நிலை மாற்று" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 ../src/empathy-call-window.c:2537 -#: ../src/empathy-call-window.c:2538 ../src/empathy-call-window.c:2539 -#: ../src/empathy-call-window.c:2540 -msgid "Unknown" -msgstr "தெரியாத" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Video call" msgstr "விடியோ அழைப்பு" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "_Call" msgstr "(_C) அழை" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "_Camera" msgstr "_C கேமரா " -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Contents" msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "_Debug" msgstr "(_D) வழு நீக்கு" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Help" msgstr "உதவி (_H)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "_Microphone" msgstr "_M ஒலி வாங்கி" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "_Settings" msgstr "_S அமைப்புகள்" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 msgid "_View" msgstr "பார்வை (_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:289 +#: ../src/empathy-chat.c:106 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "-எம்பதி அரட்டைசார்ந்தோன் " + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "அறை" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "தானியங்கி இணை" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:282 msgid "Close this window?" msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடவா?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:294 +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3242,7 +3046,7 @@ msgstr "" "இந்த சாளரத்தை மூடினால்%s ஐ விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு செய்யும் வரை " "அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." -#: ../src/empathy-chat-window.c:305 +#: ../src/empathy-chat-window.c:301 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3257,66 +3061,66 @@ msgstr[1] "" "இந்த சாளரத்தை மூடினால் %u அரட்டை அறைகளை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு " "செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." -#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +#: ../src/empathy-chat-window.c:312 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "%s ஐ விட்டு வெளியேறவா?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:315 +#: ../src/empathy-chat-window.c:314 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "" "நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையில் மறு நுழைவு செய்யும் வரை இங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது" -#: ../src/empathy-chat-window.c:334 +#: ../src/empathy-chat-window.c:333 msgid "Close window" msgstr "சாளரத்தை மூடுக" -#: ../src/empathy-chat-window.c:334 +#: ../src/empathy-chat-window.c:333 msgid "Leave room" msgstr "அறையை விட்டு வெளியேறுக" -#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660 +#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d படிக்காதது)" msgstr[1] "%s (%d படிக்காதது)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:652 +#: ../src/empathy-chat-window.c:682 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்)" msgstr[1] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்கள்)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:668 +#: ../src/empathy-chat-window.c:698 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதது)" msgstr[1] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதவை)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:677 +#: ../src/empathy-chat-window.c:707 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)" msgstr[1] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 +#: ../src/empathy-chat-window.c:944 msgid "SMS:" msgstr "எஸ்எம்எஸ்:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:902 +#: ../src/empathy-chat-window.c:952 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d செய்தி அனுப்புகிறது" msgstr[1] "%d செய்திகள் அனுப்புகிறது" -#: ../src/empathy-chat-window.c:924 +#: ../src/empathy-chat-window.c:972 msgid "Typing a message." msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்" @@ -3380,111 +3184,160 @@ msgstr "தத்தல்கள் (_T)" msgid "_Undo Close Tab" msgstr "_U கீற்று மூடலை மீள்" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "பெயர்" +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட சேவையை காட்டு" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "அறை" +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "-எம்பதி வழு நீக்கி" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "தானியங்கி இணை" +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "எம்பதி வழு நீக்கி" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +msgid "Save" +msgstr "சேமி" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1663 +msgid "Pastebin link" +msgstr "பேஸ்ட்பின் தொடுப்பு" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1672 +msgid "Pastebin response" +msgstr "பேஸ்ட்பின் எதிர்வினை" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1679 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "தரவு ஒற்றை ஒட்டலுக்கு மிகப்பெரியது. பதிவை தயைசெய்து கோப்புக்கு சேமிக்கவும்." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1860 +msgid "Debug Window" +msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1920 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "பேஸ்ட்பின் க்கு அனுப்பு " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +msgid "Pause" +msgstr "தாமதி" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1976 +msgid "Level " +msgstr "மட்டம்" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 +msgid "Debug" +msgstr "வழுநீக்கு" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2000 +msgid "Info" +msgstr "தகவல்" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054 +msgid "Message" +msgstr "செய்தி" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2010 +msgid "Warning" +msgstr "எச்சரிக்கை" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2015 +msgid "Critical" +msgstr "ஆபத்தான" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 +msgid "Error" +msgstr " பிழை" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2039 +msgid "Time" +msgstr "நேரம்" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2042 +msgid "Domain" +msgstr "களம்" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +msgid "Category" +msgstr "வகை" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2048 +msgid "Level" +msgstr "மட்டம்" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2077 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:510 msgid "Incoming video call" msgstr "உள்வரும் விடியோ அழைப்பு" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 ../src/empathy-call-window.c:1519 -msgid "Incoming call" -msgstr "உள்வரும் அழைப்பு" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:515 +#: ../src/empathy-event-manager.c:514 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s உங்களுக்கு விடியோ அழைப்பு கொடுக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:519 ../src/empathy-event-manager.c:720 -#: ../src/empathy-call-window.c:1525 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:544 +#: ../src/empathy-event-manager.c:543 msgid "_Reject" msgstr "(_R) ஏற்காதே" -#: ../src/empathy-event-manager.c:552 ../src/empathy-event-manager.c:560 +#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559 msgid "_Answer" msgstr "(_A) பதிலளி" -#: ../src/empathy-event-manager.c:560 +#: ../src/empathy-event-manager.c:559 msgid "_Answer with video" msgstr "_A வீடியோவால் பதில் கொடு" -#: ../src/empathy-event-manager.c:720 ../src/empathy-call-window.c:1525 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் விடியோ அழைப்பு" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:778 +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 msgid "Room invitation" msgstr "அறை அழைப்பு" -#: ../src/empathy-event-manager.c:780 +#: ../src/empathy-event-manager.c:716 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்" -#: ../src/empathy-event-manager.c:787 +#: ../src/empathy-event-manager.c:723 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்." -#: ../src/empathy-event-manager.c:795 -msgid "_Decline" -msgstr "நிராகரி (_D)" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:800 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:736 msgid "_Join" msgstr "(_J) இணை" -#: ../src/empathy-event-manager.c:827 +#: ../src/empathy-event-manager.c:762 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்" -#: ../src/empathy-event-manager.c:833 +#: ../src/empathy-event-manager.c:768 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளனர்" -#: ../src/empathy-event-manager.c:884 +#: ../src/empathy-event-manager.c:947 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்." -#: ../src/empathy-event-manager.c:1064 ../src/empathy-roster-window.c:374 +#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:224 msgid "Password required" msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். " - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1140 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1120 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3623,190 +3476,44 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:316 +#: ../src/empathy-import-widget.c:303 msgid "Import" msgstr "இறக்குமதி செய்" -#: ../src/empathy-import-widget.c:325 +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 msgid "Protocol" msgstr "விதிமுறை" -#: ../src/empathy-import-widget.c:349 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 msgid "Source" msgstr "மூலம்" -#: ../src/empathy-roster-window.c:391 -msgid "Provide Password" -msgstr "கடவுச்சொல் ஐ தா" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:397 -msgid "Disconnect" -msgstr "துண்டி" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:657 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் ஒரு கணக்கை துவக்க வேண்டும்." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:673 -msgid "No match found" -msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:783 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "மன்னிக்க, %s கணக்குகள் உங்கள் %s மென்பொருள் மேம்படுத்தப்படும் வரை பயன்படுத்த இயலாது." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:849 -msgid "Update software..." -msgstr "மென்பொருளை மேம்படுத்து..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972 -msgid "Close" -msgstr "மூடு" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:960 -msgid "Reconnect" -msgstr "மீள் இணை" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:966 -msgid "Edit Account" -msgstr "கணக்குகளை திருத்துக" - -#. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1110 -#, c-format -msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "நிரப்பு %s (%s)..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1156 -msgid "Top up account credit" -msgstr "கணக்கு இருப்பை நிரப்பு" - -#. top up button -#: ../src/empathy-roster-window.c:1228 -msgid "Top Up..." -msgstr "நிரப்பு..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1952 -msgid "Contact" -msgstr "தொடர்பு" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:2150 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்களது ஒரு கணக்கை செயலாக்க வேண்டும்." - -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:2158 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் %s ஐ செயலாக்க வேண்டும்." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:2460 -msgid "Contact List" -msgstr "தொடர்பு பட்டியல்" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -msgid "Account settings" -msgstr "கணக்கு அமைப்புகள்" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு " - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "Credit Balance" -msgstr "கட்டண மீதம்" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "தொடர்பு பட்டியல் இல் காண்க " - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் " - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "N_ormal Size" -msgstr " (_o) சாதாரண அளவு" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "New _Call…" -msgstr "_C புதிய அழைப்பு" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "P_references" -msgstr "(_r) விருப்பங்கள்" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "_r விதிமுறைகளை காட்டு" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "(_N) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "கணக்குகள் (_A)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "_B தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -msgid "_Compact Size" -msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 -msgid "_File Transfers" -msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் " - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 -msgid "_Join…" -msgstr "(_J) இணை" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_N புதிய உரையாடல்" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 +msgid "Invite Participant" +msgstr "பங்கேற்பாளரை அழை" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 -msgid "_Room" -msgstr "(_R) அறை" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "உரையாடலில் பங்கு கொள்ள ஒ ரு தொடர்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "_S தொடர்புகள் ஐ தேடு..." +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +msgid "Invite" +msgstr "அழை" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 msgid "Chat Room" msgstr "அரட்டை அறை" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 msgid "Members" msgstr "உறுப்பினர்கள்" -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "அறைகளை பட்டியலிடல் தோல்வி " + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3819,23 +3526,19 @@ msgstr "" "கடவுச்சொல் தேவை: %s\n" "உறுப்பினர்கள்: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 msgid "Yes" msgstr "ஆம்" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 msgid "No" msgstr "இல்லை" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 +msgid "Join Room" +msgstr "அறை இல் சேர் " #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "Couldn't load room list" @@ -3850,104 +3553,134 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" +"the current account's server" msgstr "" -"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் " +"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்புக் கணக்கு சேவையகத்தில் " +"இருந்தால் " "வெற்றாக விடவும்." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "அறை இல் சேர் " +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் " +"வெற்றாக விடவும்." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Room List" msgstr "அறை பட்டியல்" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Room:" msgstr "(_R) அறை:" -#: ../src/empathy-preferences.c:166 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "(_S) சேவையகம்:" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 +msgid "Respond" +msgstr "பதிலளி" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer with video" +msgstr "வீடியோவால் பதில் கொடு" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +msgid "Decline" +msgstr "நிராகரி" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 +msgid "Accept" +msgstr "ஏற்றுக்கொள்" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 +msgid "Provide" +msgstr "அளி" + +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Message received" msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது" -#: ../src/empathy-preferences.c:167 +#: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "Message sent" msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது" -#: ../src/empathy-preferences.c:168 +#: ../src/empathy-preferences.c:146 msgid "New conversation" msgstr "புதிய உரையாடல்" -#: ../src/empathy-preferences.c:169 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Contact comes online" msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகிறார்" -#: ../src/empathy-preferences.c:170 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Contact goes offline" msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்" -#: ../src/empathy-preferences.c:171 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Account connected" msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது" -#: ../src/empathy-preferences.c:172 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "Account disconnected" msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது" -#: ../src/empathy-preferences.c:475 +#: ../src/empathy-preferences.c:387 msgid "Language" msgstr "மொழி" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:726 +#: ../src/empathy-preferences.c:638 msgid "Juliet" msgstr "ஜூலியட்" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:733 +#: ../src/empathy-preferences.c:645 msgid "Romeo" msgstr "ரோமியோ" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:739 +#: ../src/empathy-preferences.c:651 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "ஓ ரோமியோ ரோமியோ எங்கிருக்கிறாய் ரோமியோ?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:743 +#: ../src/empathy-preferences.c:655 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "உங்கள் தந்தையை மறு மற்றும் உன் பெயரை விலக்கு;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:746 +#: ../src/empathy-preferences.c:658 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "மாட்டாய் என்றால் என் காதலை சத்தியம் செய்கிறேன்" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:749 +#: ../src/empathy-preferences.c:661 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "அப்புறம் நான் கேபுலெட் ஆக இருக்க மாட்டேன்" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:752 +#: ../src/empathy-preferences.c:664 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "இன்னும் கேட்க முடியுமா அல்லது இதுபோல் பேசவா? " #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:755 +#: ../src/empathy-preferences.c:667 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "ஜூலியட் தொடர்பை துண்டித்தார்" -#: ../src/empathy-preferences.c:1159 +#: ../src/empathy-preferences.c:1033 msgid "Preferences" msgstr "விருப்பங்கள்" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "தோற்றம்" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Behavior" msgstr "நடத்தை" @@ -3955,19 +3688,23 @@ msgstr "நடத்தை" msgid "Chat Th_eme:" msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 ../src/empathy-roster-window.c:2141 +msgid "Contact List" +msgstr "தொடர்பு பட்டியல்" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "" "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " @@ -3978,47 +3715,47 @@ msgstr "" "நீங்களோ மற்றவரோ வினொபொதமான சத்தங்கள் அலல்து தடங்கல்களை கேட்க நேர்ந்தால் எதிரொலி நீக்கத்தை " "நிறுத்துங்கள்; பின் மீண்டும் அழைப்பை துவக்குங்கள்." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "General" msgstr "பொது" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Location sources:" msgstr "இட மூலங்கள்:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Log conversations" msgstr "உரையாடல்களை பதிவேட்டில் குறி" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Notifications" msgstr "அறிவிப்புகள்" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Play sound for events" msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Privacy" msgstr "அந்தரங்கம்" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -4027,27 +3764,39 @@ msgstr "" "குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. " "ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Show _smileys as images" msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Show account balances" +msgstr "கணக்கு வைப்புத்தொகையை காட்டு" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "Show groups" +msgstr "குழுக்களை காட்டு " + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "Show offline contacts" +msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Sounds" msgstr "ஒலிகள்" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Spell Checking" msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "Start chats in:" msgstr "அரட்டையை இதில் துவங்கு:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -4055,426 +3804,632 @@ msgstr "" "இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே " "காட்டுகிறது" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "Themes" msgstr "கருத்துகள்" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" msgstr "_e அழைப்பு தரத்தை மேம்படுத்த எதிரொலி நீக்கத்தை பயன்படுத்துக " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "Variant:" msgstr "மாற்று:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "(_A) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Cellphone" msgstr "_C அலைபேசி" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "_GPS" msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ்" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_N வலையமைப்பு (ஐபி, வைஃபை)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 msgid "new _windows" msgstr " _w புதிய சாளரங்கள்" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 msgid "new ta_bs" msgstr "_b புதிய கீற்றுகள்" +#: ../src/empathy-roster-window.c:241 +msgid "Provide Password" +msgstr "கடவுச்சொல் ஐ தா" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:247 +msgid "Disconnect" +msgstr "துண்டி" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:418 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் ஒரு கணக்கை துவக்க வேண்டும்." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:505 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "மன்னிக்க, %s கணக்குகள் உங்கள் %s மென்பொருள் மேம்படுத்தப்படும் வரை பயன்படுத்த இயலாது." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:571 +msgid "Update software..." +msgstr "மென்பொருளை மேம்படுத்து..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:577 ../src/empathy-roster-window.c:694 +msgid "Close" +msgstr "மூடு" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:682 +msgid "Reconnect" +msgstr "மீள் இணை" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:688 +msgid "Edit Account" +msgstr "கணக்குகளை திருத்துக" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:868 +msgid "Top up account" +msgstr "கணக்கு இருப்பை உயர்த்து" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1530 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்களது ஒரு கணக்கை செயலாக்க வேண்டும்." + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1538 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் %s ஐ செயலாக்க வேண்டும்." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1595 +msgid "No match found" +msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1599 +msgid "No online contacts" +msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகள் ஏதுமில்லை" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "கணக்கு அமைப்புகள்" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "_C புதிய அழைப்பு" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "நிலை" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_N புதிய உரையாடல்" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "வெளியேறு (_Q)" -#: ../src/empathy-map-view.c:471 -msgid "Contact Map View" -msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "முடிந்தது" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 -msgid "Save" -msgstr "சேமி" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +msgid "Please enter your account details" +msgstr "உங்களது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1658 -msgid "Pastebin link" -msgstr "பேஸ்ட்பின் தொடுப்பு" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, c-format +msgid "Edit %s account options" +msgstr " %s கணக்கு தகவல்களை திருத்து" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 -msgid "Pastebin response" -msgstr "பேஸ்ட்பின் எதிர்வினை" +#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +#~ msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் ஐ மேலாளவும் " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1671 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats." +#~ msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1674 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "தரவு ஒற்றை ஒட்டலுக்கு மிகப்பெரியது. பதிவை தயைசெய்து கோப்புக்கு சேமிக்கவும்." +#~ msgid "Camera device" +#~ msgstr "கேமரா சாதனம்" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1903 -msgid "Debug Window" -msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்" +#~ msgid "Camera position" +#~ msgstr "கேமரா நிலை" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "பேஸ்ட்பின் க்கு அனுப்பு " +#~ msgid "" +#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +#~ "chat." +#~ msgstr "" +#~ "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2000 -msgid "Pause" -msgstr "தாமதி" +#~ msgid "Chat window theme" +#~ msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 -msgid "Level " -msgstr "மட்டம்" +#~ msgid "Chat window theme variant" +#~ msgstr "அரட்டை சாளர மாற்று கருத்து" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2031 -msgid "Debug" -msgstr "வழுநீக்கு" +#~ msgid "" +#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl" +#~ "\")." +#~ msgstr "" +#~ "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. \"en, fr, " +#~ "nl \")" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2036 -msgid "Info" -msgstr "தகவல்" +#~ msgid "Compact contact list" +#~ msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 ../src/empathy-debug-window.c:2087 -msgid "Message" -msgstr "செய்தி" +#~ msgid "Connection managers should be used" +#~ msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2046 -msgid "Warning" -msgstr "எச்சரிக்கை" +#~ msgid "Contact list sort criterion" +#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2051 -msgid "Critical" -msgstr "ஆபத்தான" +#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +#~ msgstr "ஒரு அறையில் சேர கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கின் டி-பஸ் பொருள் பாதை" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 -msgid "Error" -msgstr " பிழை" +#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +#~ msgstr "விடியோ அழைப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு கேமரா சாதனம். எ-கா. /dev/video0." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2075 -msgid "Time" -msgstr "நேரம்" +#~ msgid "Default directory to select an avatar image from" +#~ msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2078 -msgid "Domain" -msgstr "களம்" +#~ msgid "Disable popup notifications when away" +#~ msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2080 -msgid "Category" -msgstr "வகை" +#~ msgid "Disable sounds when away" +#~ msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2082 -msgid "Level" -msgstr "மட்டம்" +#~ msgid "Display incoming events in the status area" +#~ msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலைப்பலக இடத்தில் காட்டுக." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2105 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை" +#~ msgid "" +#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +#~ "user immediately." +#~ msgstr "" +#~ "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் பயனருக்கு " +#~ "உடனே காட்டுக." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228 -msgid "Invite Participant" -msgstr "பங்கேற்பாளரை அழை" +#~ msgid "Echo cancellation support" +#~ msgstr "எதிரொலி நீக்கி ஆதரவு" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "உரையாடலில் பங்கு கொள்ள ஒ ரு தொடர்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" +#~ msgid "Empathy can publish the user's location" +#~ msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 -msgid "Invite" -msgstr "அழை" +#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்" -#: ../src/empathy-accounts.c:180 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"எந்த உரையாடலையும் காட்ட வேண்டாம், வேலை செய்ய வேண்டாம் (-எ-கா இறக்குமதி) மற்றும் " -"வெளியேறுக" +#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்" -#: ../src/empathy-accounts.c:184 -msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" -"அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள் இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த உரையாடலையும் காட்ட " -"வேண்டாம், " +#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +#~ msgid "Empathy default download folder" +#~ msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 -msgid "<account-id>" -msgstr "<account-id>" +#~ msgid "Empathy should auto-away when idle" +#~ msgstr "சும்மா இருக்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக வெளியே இருப்பதாக வேண்டும்." -#: ../src/empathy-accounts.c:195 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "எம்பதி கணக்குகள்" +#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup" +#~ msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்." -#: ../src/empathy-accounts.c:231 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "எம்பதி கணக்குகள்" +#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +#~ msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்." -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" -msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட சேவையை காட்டு" +#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +#~ msgstr "" +#~ "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்." -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "-எம்பதி வழு நீக்கி" +#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools" +#~ msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து" -#: ../src/empathy-debugger.c:113 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "எம்பதி வழு நீக்கி" +#~ msgid "Enable popup notifications for new messages" +#~ msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து " -#: ../src/empathy-chat.c:109 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "-எம்பதி அரட்டைசார்ந்தோன் " +#~ msgid "Enable spell checker" +#~ msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:187 -msgid "Respond" -msgstr "பதிலளி" +#~ msgid "Hide main window" +#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை " -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 -#: ../src/empathy-call-window.c:1529 -msgid "Reject" -msgstr "ஏற்காதே" +#~ msgid "Hide the main window." +#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை " -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206 -#: ../src/empathy-call-window.c:1530 -msgid "Answer" -msgstr "பதிலளி" +#~ msgid "Inform other users when you are typing to them" +#~ msgstr "மற்ற பயனர்களுக்கு அவர்களுக்காக தட்டச்சும் போது தெரிவிக்கவும்" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206 -msgid "Answer with video" -msgstr "வீடியோவால் பதில் கொடு" +#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog" +#~ msgstr "அறையில் சேர் உரையாடலில் கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 -msgid "Decline" -msgstr "நிராகரி" +#~ msgid "Nick completed character" +#~ msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:218 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:229 -msgid "Accept" -msgstr "ஏற்றுக்கொள்" +#~ msgid "Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற" -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 -msgid "Provide" -msgstr "அளி" +#~ msgid "Path of the Adium theme to use" +#~ msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை" -#: ../src/empathy-call-observer.c:132 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்." +#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +#~ msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை" -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159 -msgid "i" -msgstr "i" +#~ msgid "Play a sound for incoming messages" +#~ msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1889 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "%s ஆல் அழை " +#~ msgid "Play a sound for new conversations" +#~ msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு" -#: ../src/empathy-call-window.c:2133 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "கணினி பார்த்தபடி ஐபி முகவரி" +#~ msgid "Play a sound for outgoing messages" +#~ msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" -#: ../src/empathy-call-window.c:2135 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "இணையத்தில் இருந்து சேவயகம் பார்த்தபடி ஐபி முகவரி" +#~ msgid "Play a sound when a contact logs in" +#~ msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" -#: ../src/empathy-call-window.c:2137 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "மற்ற பக்கத்தில் இருந்து பார்த்தபடி பியரின் ஐபி முகவரி" +#~ msgid "Play a sound when a contact logs out" +#~ msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" -#: ../src/empathy-call-window.c:2139 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "மேலனுப்பு சேவையகத்தின் ஐபி முகவர்." +#~ msgid "Play a sound when we log in" +#~ msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" -#: ../src/empathy-call-window.c:2141 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "பல்வெளியீட்டு குழுவின் ஐபி முகவரி" +#~ msgid "Play a sound when we log out" +#~ msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" -#: ../src/empathy-call-window.c:2883 -msgid "On hold" -msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்" +#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +#~ msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" -#: ../src/empathy-call-window.c:2886 -msgid "Mute" -msgstr "ஒலி நிறுத்தம்" +#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +#~ msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" -#: ../src/empathy-call-window.c:2888 -msgid "Duration" -msgstr "கால அளவு" +#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +#~ msgstr "தொடர்பு விலகி செல்கையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2891 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" +#~ msgid "Position the camera preview should be during a call." +#~ msgstr "அழைப்பின் போது காமிரா முன் பார்வை இருப்புக்கு இடம்." -#: ../src/empathy-call-window.c:2987 -msgid "Technical Details" -msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்" +#~ msgid "Show Balance in contact list" +#~ msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலில் மீதியை காட்டு" -#: ../src/empathy-call-window.c:3026 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் புரிந்து " -"கொள்ளவில்லை" +#~ msgid "Show avatars" +#~ msgstr "அவதாரங்களை காட்டு" -#: ../src/empathy-call-window.c:3031 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் புரிந்து " -"கொள்ளவில்லை" +#~ msgid "Show contact list in rooms" +#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு " -#: ../src/empathy-call-window.c:3037 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -" %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத வலைப்பின்னலில் " -"இருக்கலாம்." +#~ msgid "Show hint about closing the main window" +#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு " -#: ../src/empathy-call-window.c:3043 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "வலைப்பின்னலில் ஒரு தோல்வி" +#~ msgid "Show protocols" +#~ msgstr "விதிமுறைகளை காட்டு" -#: ../src/empathy-call-window.c:3047 -msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான ஒலி ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." +#~ msgid "Spell checking languages" +#~ msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி" -#: ../src/empathy-call-window.c:3050 -msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." +#~ msgid "The default folder to save file transfers in." +#~ msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு" -#: ../src/empathy-call-window.c:3062 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" -"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "" -"டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து <a href=\"%s\">report " -"this bug</a> மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' சாளரத்தில் காணும் பதிவேட்டு " -"உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.." +#~ msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +#~ msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு " -#: ../src/empathy-call-window.c:3071 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "அழைப்பு பொறியில் ஒரு தோல்வி" +#~ msgid "The position for the chat window side pane" +#~ msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் பக்கப் பலக இடம் " -#: ../src/empathy-call-window.c:3074 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "ஓடையின் இறுதி எட்டப்பட்டது" +#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +#~ msgstr "அரட்டை பக்கப் பலகத்தின் சேமித்த இடம் (பிக்ஸல்களில்)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "ஒலி ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை" +#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +#~ msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து" -#: ../src/empathy-call-window.c:3124 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "விடியோ ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை" +#~ msgid "" +#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat " +#~ "windows." +#~ msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் மாற்று கருத்து" -#: ../src/empathy-call-window.c:3161 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "உங்களை நடப்பு வைப்புத்தொகை %s." +#~ msgid "Use graphical smileys" +#~ msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக" -#: ../src/empathy-call-window.c:3165 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "மன்னிக்கவும், உங்கள் கணக்கில் அந்த அழைப்புக்கு போதிய பணமில்லை" +#~ msgid "Use notification sounds" +#~ msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக" -#: ../src/empathy-call-window.c:3167 -msgid "Top Up" -msgstr "கட்டணம் செலுத்து" +#~ msgid "Use theme for chat rooms" +#~ msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக" -#: ../src/empathy-call.c:201 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்" +#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +#~ msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -#: ../src/empathy-call.c:223 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்" +#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "_M பொருத்த நிலை" +#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள்?" +#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 -msgid "Adding new account" -msgstr "புதிய கணக்கை சேர்க்கிறது" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +#~ msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 -msgid "People nearby" -msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is " +#~ "idle." +#~ msgstr "" +#~ "பயனர் சும்மா இருக்கும்போது தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல வேண்டுமா " +#~ "இல்லையா." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து அரட்டை அடிக்க " -"இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை சரி பார்க்கவும். " +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +#~ msgstr "" +#~ "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing <span " -"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." -msgstr "" -"தொடர்பு பட்டியலில் <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> ஐ தேர்ந்தெடுத்து " -"நீங்கள் இந்த விவரங்களை மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் நீக்கலாம்." +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window " +#~ "icon." +#~ msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா." + +#~ msgid "" +#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be " +#~ "enabled." +#~ msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?" + +#~ msgid "" +#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +#~ "reconnect." +#~ msgstr "" +#~ "இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with." +#~ msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +#~ msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +#~ msgstr "பல்ஸ்ஆடியோ எதிரொலி நீக்கி வடிப்பியை செயலாக்கவா" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events." +#~ msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +#~ msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +#~ msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +#~ msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +#~ msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not " +#~ "currently affect the 'gone' state." +#~ msgstr "" +#~ "'உருவாக்கம் ' அல்லது 'இடைநிறுத்தம்' அரட்டை நிலைகளை அனுப்பவா. இது நடப்பு " +#~ "'போயாயிற்று' நிலையை பாதிக்காது." + +#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +#~ msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +#~ msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +#~ "the chat is already opened, but not focused." +#~ msgstr "" +#~ "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு " +#~ "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +#~ msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list." +#~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் கணக்கு மீதியை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +#~ msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to show groups in the contact list." +#~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் குழுக்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +#~ msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +#~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் விதிமுறைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +#~ msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +#~ msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +#~ "'x' button in the title bar." +#~ msgstr "" +#~ "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட " +#~ "வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +#~ msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?" + +#~ msgid "" +#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " +#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will " +#~ "sort the contact list by name." +#~ msgstr "" +#~ "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு " +#~ "தொடர்பு நிலை மதிப்பு \"நிலை\". \"பெயர்\" என்ற மதிப்பு தொடர்பின் பெயரை பொருத்து " +#~ "வரிசைப்படுத்தும்." + +#~ msgid "Network:" +#~ msgstr "பிணையம்:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "கடவுச்சொல்:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr " துறை:" + +#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" +#~ msgstr "“%s” செல்லுபடியாகாத தொடர்பு ஐடி" + +#~ msgid "%A %B %d %Y" +#~ msgstr "%A %B %d %Y" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்" + +#~ msgid "_Block User" +#~ msgstr "_B பயனரை தடுக்கவும்" + +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "தொன்மையான" + +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "எளிய" + +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "சுத்தமான" + +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "நீலம்" + +#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +#~ msgstr "சேவையகத்தில் இருந்து உங்கள் சொந்த தகவல்களை மீட்பது தோல்வியுற்றது." + +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "செயல்படுத்து (_E)" + +#~ msgid "_Disable" +#~ msgstr "செயல் நீக்கு (_D)" + +#~ msgid "Send Audio" +#~ msgstr "ஒலி அனுப்பு " + +#~ msgid "Send Video" +#~ msgstr "விடியோ அனுப்பு" + +#~ msgid "Top up %s (%s)..." +#~ msgstr "நிரப்பு %s (%s)..." + +#~ msgid "Top Up..." +#~ msgstr "நிரப்பு..." + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "தொடர்பு" + +#~ msgid "Contacts on a _Map" +#~ msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு " + +#~ msgid "Credit Balance" +#~ msgstr "கட்டண மீதம்" + +#~ msgid "Find in Contact _List" +#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் இல் காண்க " + +#~ msgid "Join _Favorites" +#~ msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் " + +#~ msgid "Manage Favorites" +#~ msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக" + +#~ msgid "N_ormal Size" +#~ msgstr " (_o) சாதாரண அளவு" + +#~ msgid "Normal Size With _Avatars" +#~ msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்" + +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "(_r) விருப்பங்கள்" + +#~ msgid "Show P_rotocols" +#~ msgstr "_r விதிமுறைகளை காட்டு" + +#~ msgid "Sort by _Name" +#~ msgstr "(_N) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து" + +#~ msgid "Sort by _Status" +#~ msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து" + +#~ msgid "_Accounts" +#~ msgstr "கணக்குகள் (_A)" + +#~ msgid "_Blocked Contacts" +#~ msgstr "_B தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்" + +#~ msgid "_Compact Size" +#~ msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு" + +#~ msgid "_File Transfers" +#~ msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் " + +#~ msgid "_Join…" +#~ msgstr "(_J) இணை" + +#~ msgid "_Offline Contacts" +#~ msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்" + +#~ msgid "_Room" +#~ msgstr "(_R) அறை" + +#~ msgid "_Search for Contacts…" +#~ msgstr "_S தொடர்புகள் ஐ தேடு..." + +#~ msgid "Could not start room listing" +#~ msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "Could not stop room listing" +#~ msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "தோற்றம்" + +#~ msgid "Contact Map View" +#~ msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி" #~ msgid "Call volume" #~ msgstr "அழைப்பு ஒலி அளவு" @@ -4525,9 +4480,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a contact" #~ msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க" -#~ msgid "Linked Contacts" -#~ msgstr "தொடுப்பில் உள்ள தொடர்புகள்" - #~ msgid "Select contacts to link" #~ msgstr "தொடுப்புக்கு தொடர்புகளை ஐ தேர்வு செய்க" @@ -4621,9 +4573,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் அமைக்க விரும்புவதற்கு உங்களுக்கு ஏதேனும் மற்ற அரட்டை கணக்குகள் இருக்கிறதா?" -#~ msgid "Enter your account details" -#~ msgstr "உங்களது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்" - #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" #~ msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் உருவாக்க விரும்புகிறீர்கள்?" @@ -4801,9 +4750,6 @@ msgstr "" #~ msgid "All" #~ msgstr "அனைத்து" -#~ msgid "_Enabled" -#~ msgstr "_E செயலாக்கப்பட்டது" - #~ msgid "Date" #~ msgstr "தேதி" |