aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/nb.po265
1 files changed, 136 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 63a273229..5d3bb5d0e 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy 0.24.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 13:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-07 13:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-12 13:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-12 13:50+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -307,27 +307,27 @@ msgstr ""
"å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil "
"kontaktlisten sorteres etter kontaktens tilstand."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:259
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:267
msgid "People nearby"
msgstr "Personer i nærheten"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256
msgid "Away"
msgstr "Borte"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:250
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:261
msgid "Offline"
msgstr "Frakoblet"
@@ -574,77 +574,77 @@ msgstr "Alle filer"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klikk for å forstørre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
msgid "offline"
msgstr "frakoblet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
msgid "invalid contact"
msgstr "ugyldig kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
msgid "permission denied"
msgstr "tilgang nektet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
msgid "too long message"
msgstr "meldingen er for lang"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
msgid "not implemented"
msgstr "ikke implementert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Emnet er satt til: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
msgid "No topic defined"
msgstr "Emne ikke definert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Sett inn smilefjes"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Stavekontroll ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s har blitt med i rommet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s har forlatt rommet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1239 ../src/empathy-call-window.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:426
msgid "Disconnected"
msgstr "Koblet fra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
msgid "Connected"
msgstr "Koblet til"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
msgid "Conversation"
msgstr "Samtale"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Infor_masjon"
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:315
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317
msgid "Inviting to this room"
msgstr "Inviterer til dette rommet"
@@ -772,7 +772,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:976
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
@@ -969,51 +969,51 @@ msgstr "Tøm"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Kan ikke åpne URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518
msgid "Select a file"
msgstr "Velg en fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554
msgid "Received an instant message"
msgstr "Mottok en lynmelding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Send en lynmelding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Innkommende samtaleforespørsel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560
msgid "Contact connected"
msgstr "Kontakt koblet til"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Kontakt koblet fra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564
msgid "Connected to server"
msgstr "Koblet til tjener"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Koblet fra tjener"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Innkommende samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Utgående samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
msgid "Voice call ended"
msgstr "Samtale avsluttet"
@@ -1237,19 +1237,19 @@ msgstr "Tilstedeværelse"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Velg din egen tilstedeværelse"
-#: ../src/empathy.c:391
+#: ../src/empathy.c:400
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
-#: ../src/empathy.c:395
+#: ../src/empathy.c:404
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Ikke vis kontaktlisten ved oppstart"
-#: ../src/empathy.c:399
+#: ../src/empathy.c:408
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Vis kontovinduet"
-#: ../src/empathy.c:407
+#: ../src/empathy.c:416
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
@@ -1370,63 +1370,63 @@ msgstr ""
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
+#: ../src/empathy-call-window.c:144
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
+#: ../src/empathy-call-window.c:264
msgid "End this call?"
msgstr "Avslutt denne samtalen?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:259
+#: ../src/empathy-call-window.c:266
msgid "Closing this window will end the call in progress."
msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil det avslutte samtalen som er i gang."
-#: ../src/empathy-call-window.c:260
+#: ../src/empathy-call-window.c:267
msgid "_End Call"
msgstr "Avslutt samtal_e"
-#: ../src/empathy-call-window.c:314
+#: ../src/empathy-call-window.c:321
msgid "Incoming call"
msgstr "Innkommende samtale"
-#: ../src/empathy-call-window.c:316
+#: ../src/empathy-call-window.c:323
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:322
+#: ../src/empathy-call-window.c:329
msgid "_Reject"
msgstr "Av_vis"
-#: ../src/empathy-call-window.c:327
+#: ../src/empathy-call-window.c:334
msgid "_Answer"
msgstr "Sv_ar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
+#: ../src/empathy-call-window.c:389
msgid "Empathy Call"
msgstr "Empathy samtale"
#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:385
+#: ../src/empathy-call-window.c:392
msgid "Readying"
msgstr "Forbereder"
-#: ../src/empathy-call-window.c:394
+#: ../src/empathy-call-window.c:401
#, c-format
msgid "%s - Empathy Call"
msgstr "%s - Empathy samtale"
-#: ../src/empathy-call-window.c:398
+#: ../src/empathy-call-window.c:405
msgid "Ringing"
msgstr "Ringer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:421
+#: ../src/empathy-call-window.c:428
msgid "Connecting"
msgstr "Kobler til"
-#: ../src/empathy-call-window.c:537
+#: ../src/empathy-call-window.c:546
#, c-format
msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
msgstr "Innkommende samtale fra %s avvist fordi en samtale allerede er i gang."
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "_Tjener:"
msgid "_Room:"
msgstr "_Rom:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:170
+#: ../src/empathy-event-manager.c:193
#, c-format
msgid ""
"New message from %s:\n"
@@ -1632,17 +1632,21 @@ msgstr ""
"Ny melding fra %s:\n"
"%s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:209
+#: ../src/empathy-event-manager.c:261
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Innkommende samtale fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:237
+#: ../src/empathy-event-manager.c:310
#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Innkommende filoverføring fra %s"
+msgid ""
+"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
+"handle it."
+msgstr ""
+"%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å "
+"håndtere den."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:271
+#: ../src/empathy-event-manager.c:317
#, c-format
msgid ""
"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
@@ -1651,25 +1655,17 @@ msgstr ""
"%s sender deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som "
"kan håndtere dette."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:296
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Feil med invitasjon"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:452
#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
-"%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å "
-"håndtere den."
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Innkommende filoverføring fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:378
+#: ../src/empathy-event-manager.c:542
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Abonnement forespurt av %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:381
+#: ../src/empathy-event-manager.c:546
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1678,152 +1674,152 @@ msgstr ""
"\n"
"Melding: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:109
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:111
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:111
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:160
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:162
msgid "No reason was specified"
msgstr "Ingen årsak oppgitt"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:162
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Tilstandsendring ble etterspurt"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Du avbrøt filoverføringen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Avsender avbrøt filoverføringen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Feil under overføring av filen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Avsender kan ikke overføre filen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent årsak"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:220
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:222
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Mottar «%s» fra %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:223
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:225
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Sender «%s» til %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:233
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:235
msgctxt "file size"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:241
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:243
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s av %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:248
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:250
msgid "Waiting the other participant's response"
msgstr "Venter på svar fra motparten"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:258
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:260
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "«%s» mottatt fra %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:266
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "«%s» sendt til %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
msgid "File transfer completed"
msgstr "Filoverføring fullført"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:278
#, c-format
msgid "\"%s\" receiving from %s"
msgstr "«%s» mottas fra %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:284
#, c-format
msgid "\"%s\" sending to %s"
msgstr "«%s» sendes til %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:285
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:287
#, c-format
msgid "File transfer canceled: %s"
msgstr "Filoverføring avbrutt: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
msgctxt "remaining time"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:360
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:362
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:694
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:698
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:706
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:710
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:728
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:732
msgid "Remaining"
msgstr "Gjenstår"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:864
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:883
msgid "Cannot save file to this location"
msgstr "Kan ikke lagre filen til denne lokasjonen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:910
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:929
msgid "Save file as..."
msgstr "Lagre fil som..."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:980
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:999
msgid "unknown size"
msgstr "ukjent størrelse"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:986
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1005
#, c-format
msgid "%s would like to send you a file"
msgstr "%s ønsker å sende deg en fil"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1010
#, c-format
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
msgstr "Vil du motta filen «%s» (%s)?"
#. Decline button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1000
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
msgid "_Decline"
msgstr "_Avslå"
#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
msgid "_Accept"
msgstr "Godt_a"
@@ -1869,71 +1865,71 @@ msgstr "gtk-cancel"
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
-#: ../src/empathy-main-window.c:385
+#: ../src/empathy-main-window.c:388
msgid "No error specified"
msgstr "Ingen feil oppgitt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:388
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
msgid "Network error"
msgstr "Nettverksfeil"
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentiseringen feilet"
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
msgid "Encryption error"
msgstr "Krypteringsfeil"
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
msgid "Name in use"
msgstr "Navn i bruk"
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikat utgått"
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Selvsignert sertifikat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
msgid "Certificate error"
msgstr "Sertifikatsfeil"
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
-#: ../src/empathy-main-window.c:582
+#: ../src/empathy-main-window.c:585
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Vis og rediger kontoer"
-#: ../src/empathy-main-window.c:959
+#: ../src/empathy-main-window.c:957
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1161
+#: ../src/empathy-main-window.c:1159
msgid "_Edit account"
msgstr "R_ediger konto"
@@ -1981,7 +1977,7 @@ msgstr "Personlig _informasjon"
msgid "_Room"
msgstr "_Rom"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Samtalerom"
@@ -2096,9 +2092,8 @@ msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Samtale_tema:"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Spill av lyder når du er _borte"
+msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "General"
@@ -2159,3 +2154,15 @@ msgstr "_Avslutt"
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Vi_s kontaktliste"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "Kan ikke starte program for tjeneste %s: %s"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr "En invitasjon ble sendt for tjeneste %s, men du har ikke programmet som kreves for denne."