aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/fr.po436
2 files changed, 275 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 480a5589f..29381c9c0 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-12-30 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
2007-12-30 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index bb7b8f3a2..46e6e048f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,18 +11,19 @@
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2007.
-# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2007.
+# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007.
# Frederic Peters <fpeters@0d.be>, 2007.
# Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>, 2007.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
+# Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy 0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-24 19:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-24 20:30+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-30 21:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-30 21:20+0100\n"
+"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,136 +45,160 @@ msgstr ""
"discussions."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Caractère à ajouter à la suite du pseudonyme lors de l'utilisation de l'auto-"
+"complètement du pseudonyme (tab) dans un groupe de discussion."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Thème de la fenêtre de discussion"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Checks if NetworkManager should be used"
+msgstr "Vérifie si NetworkManager devrait être utilisé"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Checks if Salut account is created"
msgstr "Vérifie si le compte Salut est créé"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"Liste séparée par des virgules des langues à utiliser pour la correction "
-"orthographique (ex. : en, fr, nl)."
+"orthographique (par ex. : en, fr, nl)."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Compact contact list"
msgstr "Liste compacte de contacts"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Critère de tri pour la liste de contacts"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Répertoire par défaut où choisir un avatar"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr "Afficher une fenêtre popup quand le contact est disponible"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Enable sound when away"
msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes absent"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Enable sound when busy"
msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes indisponible"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activer le correcteur orthographique"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Hide main window"
msgstr "Masquer la fenêtre principale"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Hide the main window."
msgstr "Masque la fenêtre principale."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Caractère d'auto-complètement du pseudonyme"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Show avatars"
msgstr "Afficher les avatars"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Langues de la correction orthographique"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Utiliser des frimousses graphiques"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Utiliser des sons de notification"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
msgstr ""
"Indique si le compte Salut à bien été créé au premier lancement d'empathy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Whether or not the network manager should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
+msgstr ""
+"Indique si NetworkManager doit être utilisé pour se déconnecter ou se "
+"reconnecter automatiquement."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
-"Indique s'il faut vérifier les mots saisis selon les langues de vérification "
+"Indique s'il faut vérifier l'orthographe des mots saisis selon les langues "
"choisies."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les "
"conversations."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr "Indique s'il faut jouer un son quand un message arrive."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'indisponibilité."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher une fenêtre popup lorsqu'un contact devient "
"disponible."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
@@ -181,13 +206,13 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des "
"contacts et les fenêtres de discussion."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste "
"des contacts."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
@@ -195,22 +220,22 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de "
"la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
"Quel critère utiliser pour le tri de la liste des contacts. Le comportement "
-"par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: « name  »). Une "
+"par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: « name »). Une "
"valeur « state » triera la liste des contacts selon leur état."
#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
@@ -233,7 +258,7 @@ msgstr "Absent"
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:212
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:152
msgid "People nearby"
msgstr "Personnes à proximité"
@@ -287,12 +312,13 @@ msgstr ""
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
-"Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
+"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
"Frederic Peters <fpeters@0d.be>\n"
"Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>\n"
-"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>"
+"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
+"Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
msgid "All"
msgstr "Toutes"
@@ -316,7 +342,7 @@ msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
msgid "Login I_D:"
-msgstr "I_D de connexion :"
+msgstr "I_dentifiant de connexion :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
@@ -324,25 +350,29 @@ msgid "Pass_word:"
msgstr "Mot de _passe :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Priority:"
+msgstr "Priorité :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Resso_urce :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "Utiliser le _chiffrement (SSL)"
+msgstr "Utiliser le chiffrement (SS_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
msgid "_Port:"
msgstr "_Port :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveur :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
msgid "jabber account settings"
msgstr "paramètres de compte jabber"
@@ -356,15 +386,15 @@ msgstr "_Adresse électronique :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
msgid "_First Name: "
-msgstr "_Prénom : "
+msgstr "_Prénom :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Identifiant Jabber : "
+msgstr "_Identifiant Jabber :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Nom : "
+msgstr "_Nom :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
@@ -373,21 +403,21 @@ msgstr "_Pseudonyme :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
msgid "_Published Name:"
-msgstr "Nom _publié : "
+msgstr "Nom _publié :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
msgid "salut account settings"
msgstr "paramètres de compte salut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:222
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring."
@@ -395,7 +425,7 @@ msgstr ""
"Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
"« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:261
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -403,12 +433,12 @@ msgstr ""
"Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur "
"correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
msgid "<b>No Account Selected</b>"
msgstr "<b>Aucun compte sélectionné</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:269
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -420,16 +450,16 @@ msgstr ""
"Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
"de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:275
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
msgstr "<b>Aucun compte configuré</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:400
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:897
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -438,7 +468,7 @@ msgstr ""
"Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n"
"Voulez-vous vraiment continuer ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:903
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -502,6 +532,11 @@ msgstr "Tous les fichiers"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Cliquer pour agrandir"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.c:116
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Appel de %s"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
msgid "Call"
msgstr "Appel"
@@ -526,48 +561,48 @@ msgstr "Envoyer la vidéo"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:436
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
msgid "offline"
msgstr "déconnecté"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:559
msgid "invalid contact"
msgstr "contact non valide"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:562
msgid "permission denied"
msgstr "permission refusée"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565
msgid "too long message"
msgstr "message trop long"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
msgid "not implemented"
msgstr "non implémenté"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Erreur à l'envoi du message '%s' : %s"
+msgstr "Erreur à l'envoi du message « %s » : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Insérer une frimousse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Vérifier l'orthographe..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
@@ -581,7 +616,7 @@ msgstr "Appe_ler"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
msgid "Change _Topic..."
-msgstr "Changer de _sujet..."
+msgstr "Modifier le _sujet..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
msgid "Chat"
@@ -646,72 +681,78 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommaire"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
msgid "_Conversation"
msgstr "_Conversation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Détacher l'onglet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "É_diter"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _suivant"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _précédent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
msgid "_Room"
msgstr "_Salle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
msgid "_Show Contacts"
msgstr "Afficher les contacts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
msgid "_Tabs"
msgstr "_Onglets"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Afficher les conversations précédentes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Conversations (%d)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299
msgid "Typing a message."
msgstr "Saisie d'un message."
@@ -730,6 +771,7 @@ msgstr "Connexion automatique"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Compte :"
@@ -765,16 +807,23 @@ msgid "_Room:"
msgstr "Sall_e :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Informations sur le contact"
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informations personnelles"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Modifier les informations du contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Informations du contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:294
-msgid "New contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+msgid "New Contact"
msgstr "Nouveau contact"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
@@ -852,22 +901,22 @@ msgstr "Affiche les conversations précédentes avec ce contact"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
msgid "_Call"
-msgstr "_appeler"
+msgstr "_Appeler"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
msgstr "Démarre une conversation audio ou vidéo avec ce contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1417
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:657
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:667
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
@@ -899,6 +948,10 @@ msgstr "Anniversaire :"
msgid "Client:"
msgstr "Client :"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
+msgid "Contact information"
+msgstr "Informations sur le contact"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
msgid "Email:"
msgstr "Adresse électronique :"
@@ -909,11 +962,11 @@ msgstr "Nom complet :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifiant :"
+msgstr "Identifiant :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
msgid "Information requested..."
-msgstr "Requête des informations en cours..."
+msgstr "Demande des informations en cours..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
msgid "OS:"
@@ -935,31 +988,31 @@ msgstr "Version :"
msgid "Web site:"
msgstr "Site Web :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
msgstr "Saisissez le nouveau sujet à définir pour cette salle :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s a rejoint la salle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s a quitté la salle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:447
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Sujet : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:569
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Sujet défini : %s"
+msgstr "Sujet défini : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
msgid "No topic defined"
msgstr "Pas de sujet défini"
@@ -988,16 +1041,18 @@ msgid "Conversations"
msgstr "Conversations"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "Conversations précédentes"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
-msgid "View Previous Conversations"
-msgstr "Afficher les conversations précédentes"
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+# Search est le titre de l'onglet, et est suivi de _For placé devant la zone de
+# texte à rechercher, j'ai donc essayé d'adapter au mieux.
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
msgid "_For:"
-msgstr "À :"
+msgstr "ce _terme :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
msgid "Chat Rooms"
@@ -1028,7 +1083,7 @@ msgstr "Joindre"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
msgid "Join New"
-msgstr "Joindre nouveau"
+msgstr "Joindre une nouvelle salle"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
msgid "Re_fresh"
@@ -1041,16 +1096,72 @@ msgstr ""
"Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le "
"serveur actuel."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Afficher et modifier les comptes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
+msgid "Edit Account _Details"
+msgstr "Modifier les _paramètres du compte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
+msgid "Network error"
+msgstr "Erreur réseau"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "L'authentification a échoué"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Erreur de chiffrement"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
+msgid "Name in use"
+msgstr "Nom déjà utilisé"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Certificat non fourni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Certificat non validé"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Le certificat a expiré"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Certificat non activé"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
+msgid "Certificate self signed"
+msgstr "Certificat auto-signé"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Erreur de certificat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact list"
+msgid "Contact List"
msgstr "Liste des contacts"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
@@ -1062,8 +1173,8 @@ msgid "Join _Favorites"
msgstr "Joindre les _favoris"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites..."
-msgstr "Gérer les favoris..."
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Gérer les favoris"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
@@ -1079,14 +1190,6 @@ msgstr "À _propos"
msgid "_Accounts"
msgstr "_Comptes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommaire"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Message..."
@@ -1106,6 +1209,14 @@ msgstr "_Préférences"
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "Identifiant du contact :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+msgid "New message"
+msgstr "Nouveau message"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
msgid "Language"
msgstr "Langue"
@@ -1128,7 +1239,7 @@ msgstr "<b>Liste des contacts</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>"
+msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Options</b>"
@@ -1154,7 +1265,7 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Thème de la discussion :"
+msgstr "_Thème de la fenêtre de discussion :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "Display notifications when contacts come _online"
@@ -1166,7 +1277,7 @@ msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _absent"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _indisponible"
+msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _occupé"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "General"
@@ -1221,7 +1332,7 @@ msgid "_Use for chat rooms"
msgstr "_Utiliser pour les salles de discussion"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:692
msgid "Custom messages..."
msgstr "Messages personnalisés..."
@@ -1231,7 +1342,7 @@ msgstr "Message personnalisé"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
msgid "Message:"
-msgstr "Message :"
+msgstr "Message :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
msgid "Save message"
@@ -1239,14 +1350,14 @@ msgstr "Enregistrer le message"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
msgid "Status:"
-msgstr "État :"
+msgstr "État :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
#, c-format
msgid "%s went offline"
msgstr "%s s'est déconnecté"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
#, c-format
msgid "%s has come online"
msgstr "%s s'est connecté"
@@ -1265,9 +1376,9 @@ msgstr "Correcteur orthographique"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Suggestions pour le mot : "
+msgstr "Suggestions pour le mot :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:311
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:335
#, c-format
msgid ""
"New message from %s:\n"
@@ -1276,12 +1387,12 @@ msgstr ""
"Nouveau message de %s\n"
"%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:603
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Demande d'abonnement de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:606
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1298,19 +1409,24 @@ msgstr "État"
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Afficher la liste des contacts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
msgid "Clean"
msgstr "Propre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
@@ -1318,7 +1434,8 @@ msgstr "Bleu"
msgid ""
"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
msgstr ""
-"Le contact à afficher dans l'applet. Laissez vide pour n'afficher aucun contact."
+"Le contact à afficher dans l'applet. Laissez vide pour n'afficher aucun "
+"contact."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
@@ -1348,25 +1465,14 @@ msgstr "Présence"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Définissez votre présence"
-#: ../src/empathy.c:272
+#: ../src/empathy.c:211
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
-#: ../src/empathy.c:283
+#: ../src/empathy.c:223
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Messagerie instantanée Empathy"
-#~ msgid "New Message"
-#~ msgid_plural "New Messages"
-#~ msgstr[0] "Nouveau message"
-#~ msgstr[1] "Nouveaux messages"
-
#~ msgid "Chat Room"
#~ msgstr "Salle de discussion"
-#~ msgid ""
-#~ "Subscription requested for %s\n"
-#~ "Message: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nouvelle demande d'abonnement de %s\n"
-#~ "Message : %s"