diff options
-rw-r--r-- | po/gl.po | 309 |
1 files changed, 174 insertions, 135 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-21 14:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-21 14:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-04 21:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-04 21:07+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language: gl\n" @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "O ficheiro seleccionado non é un ficheiro regular" msgid "The selected file is empty" msgstr "O ficheiro seleccionado está baleiro" -#: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:130 +#: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:132 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Chamada perdida de %s" @@ -658,159 +658,159 @@ msgstr "Produciuse un erro ao tentar transferir o ficheiro" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "O outro participante non pode transferir o ficheiro" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:292 msgid "Unknown reason" msgstr "Motivo descoñecido" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:212 msgid "Available" msgstr "Dispoñíbel" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:214 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 msgid "Invisible" msgstr "Invisíbel" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:221 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:264 msgid "No reason specified" msgstr "Non se especificou un motivo" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:266 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Status is set to offline" msgstr "O estado está definido a desconectado" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:302 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 msgid "Network error" msgstr "Erro de rede" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Authentication failed" msgstr "Fallou a autenticación" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Encryption error" msgstr "Erro de cifrado" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Name in use" msgstr "Nome en uso" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:308 msgid "Certificate not provided" msgstr "Non se proporcionou o certificado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificado non fiábel" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Certificate expired" msgstr "O certificado caducou" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Certificate not activated" msgstr "O certificado non está activado" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "O nome do host do certificado non coincide" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "A impresión dixital do certificado non coincide" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificado autoasinado" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 msgid "Certificate error" msgstr "Erro de certificado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Encryption is not available" msgstr "O cifrado non está dispoñíbel" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate is invalid" msgstr "O certificado non é válido" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Connection has been refused" msgstr "Rexeitouse a conexión" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Connection can't be established" msgstr "Non é posíbel estabelecer a conexión" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Connection has been lost" msgstr "Perdeuse a conexión" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Este recurso xa está conectado ao servidor" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "A conexión foi substituída por unha nova conexión empregando o mesmo recurso" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Esta conta xa existe no servidor" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Nestes intres o servidor está moi ocupado para xesionar a conexión" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:343 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "O certificado foi revocado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "O certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro ou cripotograficamente " "débil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:381 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -820,21 +820,21 @@ msgstr "" "criptografía." # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:544 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:509 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "Persoas próximas" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:549 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:514 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:578 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:543 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:579 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:544 msgid "Facebook Chat" msgstr "Chat de Facebook" @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "%s agora é coñecido como %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2688 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1935 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1261 ../src/empathy-call-window.c:1869 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1869 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "Esta sala está protexida por un contrasinal:" msgid "Join" msgstr "Unirse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755 ../src/empathy-event-manager.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755 ../src/empathy-event-manager.c:1262 #: ../src/empathy-call-window.c:2125 msgid "Connected" msgstr "Conectado" @@ -1752,28 +1752,28 @@ msgstr "Conversa" msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Identificador descoñecido ou non válido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "Bloqueo de contactos non dispoñíbel temporalmente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "Bloqueo de contactos non dispoñíbel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 msgid "Permission Denied" msgstr "Permiso denegado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 msgid "Could not block contact" msgstr "Non foi posíbel bloquear o contacto" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:772 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Editar os contactos bloqueados" @@ -1788,6 +1788,11 @@ msgstr "Editar os contactos bloqueados" msgid "Account:" msgstr "Conta:" +# rever +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Contactos bloqueados" + #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1410 @@ -2433,119 +2438,129 @@ msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" msgstr "_Desligar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:450 +msgid "History" +msgstr "Historial" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Show" msgstr "Mostrar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:437 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:524 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:656 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:820 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A, %e de %B de %Y ás %X" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:938 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "Conversar en %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:658 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:940 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Conversa con %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:990 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1153 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e de %B de %Y ás %X" + #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1110 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1116 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:839 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:841 ../src/empathy-ft-manager.c:1026 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1174 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1181 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "A chamada levou %s, rematou ás %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1175 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1513 msgid "Today" msgstr "Hoxe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1517 msgid "Yesterday" msgstr "Mañá" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1533 msgctxt "" "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year" msgid "%e %B %Y" msgstr "%e de %B de %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1276 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1614 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 msgid "Anytime" msgstr "Calquera momento" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1690 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1692 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2041 msgid "Anyone" msgstr "Calquera persoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1969 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2322 msgid "Who" msgstr "Quen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2526 msgid "When" msgstr "Cando" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2642 msgid "Anything" msgstr "Calquera cousa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2644 msgid "Text chats" msgstr "Conversas de texto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2646 msgid "Calls" msgstr "Chamadas" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2651 msgid "Incoming calls" msgstr "Chamadas entrantes" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2652 msgid "Outgoing calls" msgstr "Chamadas de voz saíntes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2653 msgid "Missed calls" msgstr "Chamadas perdidas de %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2674 msgid "What" msgstr "Que" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2949 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3369 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "Ten certeza de eliminar tódolos rexistros das conversas anteriores?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2953 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3373 msgid "Clear All" msgstr "Limpar todo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3380 msgid "Delete from:" msgstr "Eliminar desde:" @@ -2566,8 +2581,8 @@ msgid "Chat" msgstr "Conversa" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "History" -msgstr "Historial" +msgid "Delete All History..." +msgstr "Eliminar todo o historial…" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 msgid "Profile" @@ -2575,6 +2590,7 @@ msgstr "Perfíl" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 msgid "Video" msgstr "V_ídeo" @@ -2637,34 +2653,34 @@ msgstr "" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 msgid "Custom Message…" msgstr "Mensaxe personalizada…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Editar mensaxes personalizadas…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Faga clic para eliminar este estado como favorito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Faga clic para facer este estado un dos favoritos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 msgid "Set status" msgstr "Estabelecer status" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Estabeleza a súa presenza e estado actual" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131 msgid "Custom messages…" msgstr "Mensaxes personalizadas…" @@ -2747,21 +2763,15 @@ msgstr "Chamada de voz saínte" msgid "Voice call ended" msgstr "Chamada de voz finalizada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "Insira unha mensaxe personalizada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Editar mensaxes personalizadas" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Save _New Status Message" -msgstr "Gardar a mensaxe de estado _novo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Status Messages" -msgstr "Mensaxes de estado gardados" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1118 #, c-format @@ -3429,10 +3439,6 @@ msgstr "Non hai ningún protocolo instalado" msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" - # rever #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "" @@ -3659,100 +3665,123 @@ msgid "Can't establish video stream" msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 msgid "Audio" msgstr "Auto" # rever #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 msgid "Call the contact again" msgstr "Chamar ao contacto de novo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 msgid "Camera Off" msgstr "Cámara desactivada" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 msgid "Camera On" msgstr "Cámara activada" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 msgid "Decoding Codec:" msgstr "Códec de decodificación:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 msgid "Disable camera and stop sending video" msgstr "Desactivar cámara e deter o envío do vídeo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 msgid "Enable camera and send video" msgstr "Activar cámara e enviar o vídeo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 msgid "Enable camera but don't send video" msgstr "Activar cámara pero non enviar o vídeo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 msgid "Encoding Codec:" msgstr "Códec de codificación:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 msgid "Hang up" msgstr "Colgar" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 msgid "Hang up current call" msgstr "Colgar chamada actual" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 msgid "Local Candidate:" msgstr "Candidato local:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 msgid "Redial" msgstr "Remarcación" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 msgid "Remote Candidate:" msgstr "Candidato remoto:" # rever #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 msgid "Send Audio" msgstr "Enviar audio" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Activar/desactivar transmisión de audio" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-call-window.c:1824 -#: ../src/empathy-call-window.c:1825 ../src/empathy-call-window.c:1826 -#: ../src/empathy-call-window.c:1827 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.c:1824 ../src/empathy-call-window.c:1825 +#: ../src/empathy-call-window.c:1826 ../src/empathy-call-window.c:1827 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 msgid "V_ideo" msgstr "V_ídeo" # rever #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 msgid "Video Off" msgstr "Vídeo desactivado" # rever #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 msgid "Video On" msgstr "Vídeo activado" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 msgid "Video Preview" msgstr "Previsualizar o vídeo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 msgid "_Call" msgstr "_Chamar" @@ -3761,6 +3790,7 @@ msgid "_Dialpad" msgstr "_Marcador" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -3881,16 +3911,16 @@ msgstr "_Lapelas" msgid "_Undo Close Tab" msgstr "_Desfacer o peche da lapela" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 msgid "Room" msgstr "Sala" # rever -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 msgid "Auto-Connect" msgstr "Conectar automaticamente" @@ -3900,105 +3930,105 @@ msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Xestionar as salas preferidas" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:542 +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 msgid "Incoming video call" msgstr "Chamada de vídeo entrante" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:542 +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 msgid "Incoming call" msgstr "Chamada entrante" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:546 +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s solicítalle unha videochamada. Desexa responderlle?" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:547 +#: ../src/empathy-event-manager.c:527 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s estao chamando. Quérelle responder?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:550 ../src/empathy-event-manager.c:751 -#: ../src/empathy-event-manager.c:784 +#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731 +#: ../src/empathy-event-manager.c:764 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Chamada entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:575 +#: ../src/empathy-event-manager.c:555 msgid "_Reject" msgstr "_Rexeitar" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:583 ../src/empathy-event-manager.c:591 +#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571 msgid "_Answer" msgstr "_Responder" -#: ../src/empathy-event-manager.c:591 +#: ../src/empathy-event-manager.c:571 msgid "_Answer with video" msgstr "_Responder con vídeo" -#: ../src/empathy-event-manager.c:751 ../src/empathy-event-manager.c:784 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Videochamada entrante de %s" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:857 +#: ../src/empathy-event-manager.c:837 msgid "Room invitation" msgstr "Convite para unha sala" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:859 +#: ../src/empathy-event-manager.c:839 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Invitación a unirse a %s" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:866 +#: ../src/empathy-event-manager.c:846 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s estao convidando a unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:874 +#: ../src/empathy-event-manager.c:854 msgid "_Decline" msgstr "_Declinar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:879 +#: ../src/empathy-event-manager.c:859 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Unirse" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:906 +#: ../src/empathy-event-manager.c:886 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s convidouno a unirse a %s" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:912 +#: ../src/empathy-event-manager.c:892 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Vostede foi convidado a unirse a %s" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:963 +#: ../src/empathy-event-manager.c:943 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1155 ../src/empathy-main-window.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1135 ../src/empathy-main-window.c:375 msgid "Password required" msgstr "Requírese o contrasinal" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1211 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1191 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s solicita permiso para ver cando vostede está dispoñíbel" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1215 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1195 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4454,7 +4484,7 @@ msgstr "Debo escoitar máis ou contestar ao dito?" msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Xulieta desconectouse" -#: ../src/empathy-preferences.c:1131 +#: ../src/empathy-preferences.c:1135 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" @@ -4777,7 +4807,7 @@ msgstr "Aceptar" msgid "Provide" msgstr "Fornecer" -#: ../src/empathy-call-observer.c:133 +#: ../src/empathy-call-observer.c:135 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "%s tentou chamarlle, pero vostede estaba noutra chamada." @@ -4802,6 +4832,15 @@ msgstr "En espera" msgid "_Match case" msgstr "_Coincidir con capitalización" +#~ msgid "Enter Custom Message" +#~ msgstr "Insira unha mensaxe personalizada" + +#~ msgid "Save _New Status Message" +#~ msgstr "Gardar a mensaxe de estado _novo" + +#~ msgid "Saved Status Messages" +#~ msgstr "Mensaxes de estado gardados" + #~ msgid "All" #~ msgstr "Todas" |