aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/bg.po30
1 files changed, 14 insertions, 16 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index d02ce7fc0..289c84e69 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-23 12:18+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 12:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-23 23:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 23:22+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy може да използва мрежата, за да отгатне местоположението"
+msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
@@ -187,8 +187,7 @@ msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, кога
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr ""
-"Известяване с изскачащи прозорци, когато контактът излезе извън мрежата"
+msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Salut account is created"
@@ -270,8 +269,8 @@ msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
msgstr ""
-"Дали Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от другите "
-"програми."
+"Дали програмата Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от "
+"другите програми."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid ""
@@ -355,7 +354,7 @@ msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се извес
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Дали излизането ви от мрежата на съобщения да се известява със звук."
+msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
@@ -398,7 +397,7 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
-"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
+"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
@@ -441,7 +440,7 @@ msgstr "Извадките от получения и изпратения фа
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа трансфер на файлове"
+msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
msgid "The selected file is not a regular file"
@@ -838,7 +837,6 @@ msgstr "_Предложения за правопис"
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s не е в мрежата"
-# FIXME
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
@@ -1700,7 +1698,7 @@ msgstr "Регистрации"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
#, c-format
msgid "New %s account"
-msgstr "Нова регистрация на %s"
+msgstr "Нова регистрация в %s"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
#, c-format
@@ -1722,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"НИКОИ принадлежащи на тази регистрация разговори или стаи НЯМА да бъдат "
"премахнати.\n"
"\n"
-"Те ще бъдат достъпни, ако решите да добавите отново тази регистрация."
+"Те ще бъдат достъпни, ако решите да отново да я добавите."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Add Account"
@@ -1921,7 +1919,7 @@ msgstr "_Показване на списъка с контакти"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Tabs"
-msgstr "_Страници"
+msgstr "_Подпрозорци"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
msgid "Name"
@@ -2417,7 +2415,7 @@ msgstr "_Ползване на GPS"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "Ползване на _мобилни телефони"
+msgstr "Ползване на мобилни _телефони"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Allow _network usage"
@@ -2566,7 +2564,7 @@ msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
"application to handle it"
msgstr ""
-"Изпратена ви бе покана за услугата „%s“, но необходимата програма за "
+"Изпратена ви бе покана за услугата „%s“, но необходимата програма за "
"обработката ѝ липсва."
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1