diff options
-rw-r--r-- | help/el/el.po | 4525 | ||||
-rw-r--r-- | libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c | 42 | ||||
-rw-r--r-- | libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.c | 21 | ||||
-rw-r--r-- | libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c | 87 | ||||
-rw-r--r-- | libempathy/empathy-account-settings.c | 26 | ||||
-rw-r--r-- | libempathy/empathy-connectivity.c | 4 | ||||
-rw-r--r-- | libempathy/empathy-idle.c | 23 | ||||
-rw-r--r-- | libempathy/empathy-utils.c | 85 | ||||
-rw-r--r-- | libempathy/empathy-utils.h | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 1449 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 118 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 358 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 269 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 973 | ||||
-rw-r--r-- | src/empathy-account-assistant.c | 18 | ||||
-rw-r--r-- | src/empathy-account-assistant.h | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/empathy-accounts-dialog.c | 19 | ||||
-rw-r--r-- | src/empathy-call-window.c | 8 | ||||
-rw-r--r-- | src/empathy-debug-window.c | 299 | ||||
-rw-r--r-- | src/empathy-import-mc4-accounts.c | 14 | ||||
-rw-r--r-- | src/empathy.c | 128 | ||||
-rw-r--r-- | tests/test-empathy-account-assistant.c | 2 |
23 files changed, 6225 insertions, 2252 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index f5bd283ea..ef7913e9c 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -1,12 +1,13 @@ -# translation of empathy-help.HEAD.el.po to Μάριος Ζηντίλης +# translation of empathy-master-help-el-4325__.merged.po to Greek # Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009. +# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy-help.HEAD.el\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-16 20:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-18 16:09+0200\n" -"Last-Translator: Giannis Katsampirhs <juankatsampirhs@gmail.com>\n" -"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" +"Project-Id-Version: empathy-master-help-el-4325__.merged\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-04 07:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-04 11:59+0200\n" +"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n" +"Language-Team: Greek <<team AT BLOCKSPAM gnome DOT gr>>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -14,1023 +15,3705 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" +#: C/legal.xml:3(p) +msgid "" +"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/" +"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " +"License</link>." +msgstr "" +"Το έργο διανέμεται υπό τους όρους της άδειας <link href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share " +"Alike 3.0 Unported License</link>." + +#: C/legal.xml:6(p) +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" +"Ως ειδική εξαίρεση, οι κάτοχοι των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας σας " +"χορηγούν άδεια αντιγραφής, τροποποίησης και διανομής των παραδειγμάτων " +"κώδικα που περιέχονται στο έγγραφο, υπό τους όρους που εσείς επιθυμείτε, " +"χωρίς περιορισμό." + #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/empathy.xml:237(None) -msgid "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" -msgstr "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" - -#: C/empathy.xml:27(title) -#| msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.0" -msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.1" -msgstr "Εγχειρίδιο του <application>Empathy</application> V2.1" - -#: C/empathy.xml:30(year) -msgid "2008, 2009" -msgstr "2008, 2009" - -#: C/empathy.xml:31(holder) -#: C/empathy.xml:37(publishername) -#: C/empathy.xml:48(orgname) -#: C/empathy.xml:56(orgname) -#: C/empathy.xml:87(para) -#: C/empathy.xml:101(para) -msgid "Ubuntu Documentation Project" -msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του GNOME" - -#: C/empathy.xml:2(para) -msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό." - -#: C/empathy.xml:12(para) -msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." -msgstr "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους της GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας." - -#: C/empathy.xml:19(para) -msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." -msgstr "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες τους είναι σήματα κατατεθέντα. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." - -#: C/empathy.xml:35(para) -msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΝΕΝΟΣ ΕΙΔΟΥΣ, ΕΚΦΡΑΣΜΕΝΗ 'Η ΝΟΟΥΜΕΝΗ, ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ 'Η ΠΑΡΑΛΛΑΓΕΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΕΙΝΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΑ ΚΑΘΕ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΟΣ, ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΑ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, Η ΜΗ-ΠΑΡΑΒΑΙΝΟΝΤΑ. Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ, ΚΑΙ ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΔΙΚΗ ΣΑΣ. ΑΝ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Η ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥΑΠΟΔΕΙΚΤΟΥΝ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ ΜΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, ΕΣΕΙΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 'Η ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΜΒΑΛΛΟΝΤΑΣ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ, ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ 'Η ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ. ΚΑΙ" - -#: C/empathy.xml:55(para) -msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." - -#: C/empathy.xml:28(para) -msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" -msgstr "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-1/>" - -#: C/empathy.xml:45(firstname) -msgid "Milo" -msgstr "Milo" - -#: C/empathy.xml:46(surname) -msgid "Casagrande" -msgstr "Casagrande" - -#: C/empathy.xml:49(email) +#: C/video-call.page:41(None) C/video-call.page:57(None) +#: C/audio-video.page:66(None) C/audio-call.page:59(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " +#| "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" +msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" +msgstr "" +"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " +"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c<link href=\"http://creativecommons.org/" +"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " +"License</link>." + +#: C/video-call.page:10(desc) +msgid "Start a video conversation with one of your contacts." +msgstr "Έναρξη βιντεοσυζήτησης με τις επαφές σας." + +#: C/video-call.page:20(name) C/status-icons.page:16(name) +#: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name) +#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name) +#: C/remove-account.page:17(name) C/prob-conn-neterror.page:17(name) +#: C/prob-conn-name.page:16(name) C/prob-conn-auth.page:20(name) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name) +#: C/offline-contacts.page:17(name) C/irc-start-conversation.page:15(name) +#: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name) +#: C/irc-manage.page:17(name) C/irc-join-room.page:16(name) +#: C/irc-join-pwd.page:16(name) C/introduction.page:13(name) +#: C/index.page:15(name) C/import-account.page:23(name) +#: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name) +#: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name) +#: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name) +#: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:13(name) +#: C/disable-account.page:19(name) C/create-account.page:17(name) +#: C/audio-video.page:16(name) C/audio-call.page:17(name) +#: C/add-account.page:18(name) +msgid "Milo Casagrande" +msgstr "Milo Casagrande" + +#: C/video-call.page:21(email) C/status-icons.page:17(email) +#: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email) +#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email) +#: C/remove-account.page:18(email) C/prob-conn-neterror.page:18(email) +#: C/prob-conn-name.page:17(email) C/prob-conn-auth.page:21(email) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email) +#: C/offline-contacts.page:18(email) C/irc-start-conversation.page:16(email) +#: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email) +#: C/irc-manage.page:18(email) C/irc-join-room.page:17(email) +#: C/irc-join-pwd.page:17(email) C/introduction.page:14(email) +#: C/index.page:16(email) C/import-account.page:24(email) +#: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email) +#: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email) +#: C/geolocation-privacy.page:18(email) +#: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email) +#: C/favorite-rooms.page:14(email) C/disable-account.page:20(email) +#: C/create-account.page:18(email) C/audio-video.page:17(email) +#: C/audio-call.page:18(email) C/add-account.page:19(email) msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" -#: C/empathy.xml:53(firstname) -msgid "Seth" -msgstr "Seth" - -#: C/empathy.xml:54(surname) -msgid "Dudenhofer" -msgstr "Dudenhofer" - -#: C/empathy.xml:57(email) -msgid "sdudenhofer@gmail.com" -msgstr "sdudenhofer@gmail.com" - -#: C/empathy.xml:81(revnumber) -#| msgid "Empathy Manual V2.0" -msgid "Empathy Manual V2.1" -msgstr "Εγχειρίδιο του Empathy V2.1" - -#: C/empathy.xml:82(date) -msgid "January 2009" -msgstr "Ιανουάριος 2009" - -#: C/empathy.xml:84(para) -#: C/empathy.xml:95(para) -#| msgid "Milo Casagrande <email>milo_casagrande@yahoo.it</email>" -msgid "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>" -msgstr "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>" - -#: C/empathy.xml:92(revnumber) -msgid "Empathy Manual V2.0" -msgstr "Εγχειρίδιο του Empathy, εκδοση 2.0" - -#: C/empathy.xml:93(date) -msgid "April 2008" -msgstr "Απρίλιος 2008" - -#: C/empathy.xml:98(para) -msgid "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>" -msgstr "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>" - -#: C/empathy.xml:106(releaseinfo) -#| msgid "This manual describes version 2.24 of Empathy." -msgid "This manual describes version 2.26 of Empathy." -msgstr "Το εγχειρίδιο αυτό περιγράφει την έκδοση 2.26 του Empathy." - -#: C/empathy.xml:110(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Ανάδραση" - -#: C/empathy.xml:111(para) -#| msgid "" -#| "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Empathy</" -#| "application> application or this manual, follow the directions in the " -#| "<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</" -#| "ulink>." -msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Empathy</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." -msgstr "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή <application>Empathy</application> ή αυτή την τεκμηρίωση, ακολουθήστε τις οδηγίες στη <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Σελίδα ανάδρασης του GNOME</ulink>." - -#: C/empathy.xml:118(para) -msgid "Empathy is an application for instant messaging." -msgstr "Το Empathy είναι μια εφαρμογή για ανταλλαγή άμεσων μηνυμάτων." - -#: C/empathy.xml:126(primary) -#: C/empathy.xml:0(application) -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#: C/empathy.xml:129(primary) -msgid "empathy" -msgstr "empathy" - -#: C/empathy.xml:130(secondary) -msgid "istant messaging" -msgstr "ανταλλαγή άμεσων μηνυμάτων" - -#: C/empathy.xml:134(title) +#: C/video-call.page:31(title) +msgid "Start a video conversation" +msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης" + +#: C/video-call.page:33(p) +msgid "" +"If you have a webcam, you can call your contacts and have an video " +"conversation with them. This features only works with certain types of " +"accounts, and it requires the other person to have an application that " +"supports video calls." +msgstr "" +"Αν έχετε κάμερα, μπορείτε να κάνετε βιντεοκλήσεις με τις επαφές σας. Αυτή η " +"δυνατότητα υπάρχει μόνο για ορισμένους τύπους λογαριασμών, και προϋποθέτει " +"ότι ο συνομιλητής σας διαθέτει και αυτός εφαρμογή που υποστηρίζει " +"βιντεοκλήσεις." + +#: C/video-call.page:40(p) +#| msgid "" +#| "From the <placeholder-1/> window, click the <placeholder-2/> icon next to " +#| "the name of the contact you wish to call. Alternatively, right click the " +#| "contact and choose <placeholder-3/>." +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " +"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " +"next to the name of the contact you wish to call. Alternatively, right click " +"the contact and choose <gui>Video Call</gui>." +msgstr "" +"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε κλικ στο εικονίδιο <media " +"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png" +"\">βιντεοκλήση</media> δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να " +"καλέσετε. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε " +"<gui>Βιντεοκλήση</gui>." + +#: C/video-call.page:46(p) C/audio-call.page:48(p) +#| msgid "" +#| "A new window will open. When the connection is established, you will see " +#| "<placeholder-1/> at the bottom of the window, along with the total " +#| "conversation time." +msgid "" +"A new window will open. When the connection is established, you will see " +"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total " +"conversation time." +msgstr "" +"Θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο. Όταν επιτευχθεί η σύνδεση, θα δείτε το μήνυμα " +"<gui>Σε σύνδεση</gui> στο κάτω μέρος του παραθύρου, μαζί με τη διάρκεια της " +"συνομιλίας." + +#: C/video-call.page:51(p) C/audio-call.page:53(p) +#| msgid "" +#| "To end the conversation, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></" +#| "guiseq>." +msgid "" +"To end the conversation, choose <guiseq><gui>Call</gui><gui>Hang up</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, επιλέξτε <guiseq><gui>Κλήση</" +"gui><gui>Τερματισμός</gui></guiseq>." + +#: C/video-call.page:55(p) +#| msgid "" +#| "To turn a video conversation into an adio conversation, choose " +#| "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click the " +#| "<placeholder-3/> toolbar button to deselect it." +msgid "" +"To turn a video conversation into an adio conversation, choose " +"<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the <media " +"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</" +"media> toolbar button to deselect it." +msgstr "" +"Για να μετατρέψετε μια βιντεοκλήση σε φωνητική κλήση, επιλέξτε " +"<guiseq><gui>Κλήση</gui><gui>Αποστολή βίντεο</gui></guiseq>, ή κάνετε κλικ " +"στο κουμπί <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web." +"png\">βιντεοκλήση</media> της εργαλειοθήκης για να το αποεπιλέξετε." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/status-icons.page:36(None) +msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" +msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/status-icons.page:42(None) +msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" +msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/status-icons.page:50(None) +msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" +msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/status-icons.page:59(None) C/status-icons.page:66(None) +msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527" +msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527" + +#: C/status-icons.page:7(desc) +msgid "Understanding the various statuses and status icons." +msgstr "Επεξήγηση των διαφόρων καταστάσεων και εικονιδίων κατάστασης." + +#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:33(cite) +#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:35(cite) +#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:23(name) +#: C/audio-video.page:105(cite) C/audio-video.page:113(cite) +#: C/audio-call.page:36(cite) C/add-account.page:22(name) +#: C/accounts-window.page:18(name) C/account-jabber.page:13(name) +#: C/account-irc.page:13(name) +msgid "Shaun McCance" +msgstr "Shaun McCance" + +#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email) +#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:24(email) +#: C/add-account.page:23(email) C/accounts-window.page:19(email) +#: C/account-jabber.page:14(email) C/account-irc.page:14(email) +msgid "shaunm@gnome.org" +msgstr "shaunm@gnome.org" + +#: C/status-icons.page:32(title) +msgid "Status Types and Icons" +msgstr "Τύποι και εικονίδια κατάστασης" + +#: C/status-icons.page:36(media) +msgid "Available icon" +msgstr "εικονίδιο Διαθέσιμος/η" + +#: C/status-icons.page:37(gui) +msgid "Available" +msgstr "Διαθέσιμος/η" + +#: C/status-icons.page:38(p) +#| msgid "" +#| "Use the <placeholder-1/> status when you are at your computer and able to " +#| "chat with your contacts. You can set a custom message for this status." +msgid "" +"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to " +"chat with your contacts. You can set a custom message for this status." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την κατάσταση <em>ΔΙαθέσιμος/η</em> αν βρίσκεστε στον " +"υπολογιστή σας και μπορείτε να συζητήσετε με τις επαφές σας. Μπορείτε να " +"προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση." + +#: C/status-icons.page:42(media) +msgid "Busy icon" +msgstr "εικονίδιο Απασχολημένος/η" + +#: C/status-icons.page:43(gui) +msgid "Busy" +msgstr "Απασχολημένος/η" + +#: C/status-icons.page:44(p) +#| msgid "" +#| "Use the <placeholder-1/> status to let your contacts know that you don’t " +#| "want to chat right now. They can still contact you, for instance if they " +#| "have something urgent they need to discuss. By default, <placeholder-2/> " +#| "will not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can " +#| "set a custom message for this status." +msgid "" +"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want " +"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have " +"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will " +"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a " +"custom message for this status." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την κατάσταση <em>Απασχολημένος/η</em> για να ενημερώσετε τις " +"επαφές σας ότι δεν ενδιαφέρεστε να συζητήσετε μαζί τους. Οι επαφές σας " +"εξακολουθούν να μπορούν να επικοινωνήσουν μαζί σας, π.χ. σε περίπτωση που " +"προκύψει κάτι επείγον. Κανονικά, το <app>Empathy</app> δε θα χρησιμοποιεί " +"ήχους και αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να " +"προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση." + +#: C/status-icons.page:50(media) +msgid "Away icon" +msgstr "εικονίδιο Απουσιάζει" + +#: C/status-icons.page:51(gui) +msgid "Away" +msgstr "Απουσιάζει" + +#: C/status-icons.page:52(p) +#| msgid "" +#| "Use the <placeholder-1/> status when you are going away from your " +#| "computer. <placeholder-2/> automatically sets your status to Away if you " +#| "do not use your computer for a while, or if your screensaver is on. By " +#| "default, <placeholder-3/> will not use notification bubbles and sounds " +#| "when you are away. You can set a custom message for this status." +msgid "" +"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. " +"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use " +"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, " +"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are " +"away. You can set a custom message for this status." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την κατάσταση <em>Απουσιάζει</em> όταν φεύγετε από τον " +"υπολογιστή σας. Το <app>Empathy</app> μετατρέπει αυτόματα την κατάστασή σας " +"σε Απουσιάζει, αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τον υπολογιστή σας για κάποιο " +"διάστημα, ή αν είναι ενεργοποιημένη η προστασία οθόνης. Κανονικά, το " +"<app>Empathy</app> δε θα χρησιμοποιεί ήχους και αναδυόμενες ειδοποιήσεις " +"όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να προσαρμόσετε το μήνυμα που θα " +"εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση." + +#: C/status-icons.page:59(media) C/status-icons.page:66(media) +msgid "Offline icon" +msgstr "εικονίδιο Εκτός σύνδεσης" + +#: C/status-icons.page:60(gui) +msgid "Hidden" +msgstr "Αόρατος/η" + +#: C/status-icons.page:61(p) +#| msgid "" +#| "When you set your status to <placeholder-1/>, you will appear as offline " +#| "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " +#| "still see your contacts’ statuses and start conversations with them." +msgid "" +"When you set your status to <em>Hidden</em>, you will appear as offline to " +"your contacts. You will still be connected to your accounts, and you still " +"see your contacts’ statuses and start conversations with them." +msgstr "" +"Αν επιλέξετε την κατάσταση <em>Αόρατος/η</em>, οι επαφές σας θα βλέπουν ότι " +"είστε εκτός σύνδεσης. Θα παραμένετε όμως συνδεδεμένοι στους λογαριασμούς σας " +"και θα μπορείτε να δείτε την κατάσταση των επαφών σας και να ξεκινήσετε " +"συζητήσεις μαζί τους." + +#: C/status-icons.page:67(gui) +msgid "Offline" +msgstr "Εκτός σύνδεσης" + +#: C/status-icons.page:68(p) +#| msgid "" +#| "Setting your status to <placeholder-1/> disconnects you from all of your " +#| "accounts." +msgid "" +"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your " +"accounts." +msgstr "" +"Αν επιλέξετε την κατάσταση <em>Εκτός σύνδεσης</em>, θα αποσυνδεθείτε από " +"όλους τους λογαριασμούς σας." + +#: C/share-desktop.page:7(desc) +msgid "Share the desktop with your contacts." +msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας σας με τις επαφές σας." + +#: C/share-desktop.page:25(title) +msgid "Share your desktop" +msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας σας" + +#: C/share-desktop.page:27(p) +msgid "" +"It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, " +"or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to " +"show your desktop to your contacts, to ask for help or to help your contacts " +"resolve a problem." +msgstr "" +"Μπορείτε να μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με ορισμένες επαφές σας, ή " +"να χρησιμοποιείτε τη δική τους επιφάνεια εργασίας. Μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα για να δείξετε την επιφάνεια εργασίας σας " +"στις επαφές σας, π.χ. για να ζητήσετε ή να προσφέρετε βοήθεια." + +#: C/share-desktop.page:35(p) +msgid "" +"In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts " +"desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application " +"installed in your system." +msgstr "" +"Για να μπορείτε να μοιραστείτε την επιφάνεια εργασίας σας ή να " +"χρησιμοποιήσετε απομακρυσμένα την επιφάνεια εργασίας μιας επαφής σας, θα " +"πρέπει να έχετε εγκατεστημένη μια εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης " +"επιφάνειας εργασίας." + +#: C/share-desktop.page:43(p) C/send-message.page:32(p) C/send-file.page:37(p) +#: C/favorite-rooms.page:62(p) +#| msgid "From the <placeholder-1/> window, perform one of the following:" +msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:" +msgstr "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε ένα από τα ακόλουθα:" + +#: C/share-desktop.page:48(p) +#| msgid "" +#| "Select the contact you want to share your desktop with, and choose " +#| "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." +msgid "" +"Select the contact you want to share your desktop with, and choose " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Επιλέξτε πρώτα την επαφή με την οποία θέλετε να μοιραστείτε την επιφάνεια " +"εργασίας σας και μετά <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</" +"gui><gui>Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου</gui></guiseq>." + +#: C/share-desktop.page:54(p) +#| msgid "" +#| "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop " +#| "with, and select <placeholder-1/>." +msgid "" +"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, " +"and select <gui>Share my desktop</gui>." +msgstr "" +"Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να μοιραστείτε την " +"επιφάνεια εργασίας σας και επιλέξτε <gui>Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας " +"μου</gui>." + +#: C/share-desktop.page:62(p) +msgid "" +"A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. " +"If they accept, the default remote desktop viewer application will be " +"launched in order to permit you to disconnect the user that is controlling " +"your desktop." +msgstr "" +"Η επαφή σας θα λάβει ένα αίτημα κοινής χρήσης της επιφάνειας εργασίας σας. " +"Αν απαντήσει θετικά, θα εκκινηθεί η προεπιλεγμένη εφαρμογή προβολής " +"απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας, που σας επιτρέπει να αποσυνδέσετε την " +"επαφή που ελέγχει την επιφάνεια εργασίας σας." + +#: C/share-desktop.page:67(p) +msgid "" +"For more information about how to use the remote desktop viewer application, " +"refer to its help." +msgstr "" +"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση της εφαρμογής προβολής " +"απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας, ανατρέξτε στη βοήθεια της εφαρμογής " +"αυτής." + +#: C/share-desktop.page:74(p) +msgid "" +"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience " +"system performance slowdown and low Internet speed." +msgstr "" +"Όταν μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με άλλους, μπορεί να παρατηρήσετε " +"μείωση της ταχύτητας του συστήματος ή της σύνδεσης στο διαδίκτυο." + +#: C/share-desktop.page:80(p) +#| msgid "" +#| "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is " +#| "necessary for them to have at least the 2.28 version of <placeholder-1/> " +#| "and a remote desktop viewer application installed in their system." +msgid "" +"Not all your contacts might be able to support this functionality. It is " +"necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</app> " +"and a remote desktop viewer application installed in their system." +msgstr "" +"Ορισμένες επαφές σας μπορεί να μην υποστηρίζουν αυτή τη λειτουργία. Η " +"λειτουργία αυτή απαιτεί την έκδοση 2.28 του <app>Empathy</app>, καθώς και " +"μια εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας." + +#: C/set-custom-status.page:9(desc) +msgid "Add, edit or delete personal messages for your status." +msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία ή διαγραφή προσωπικών μηνυμάτων κατάστασης." + +#: C/set-custom-status.page:15(name) +msgid "Jim Campbell" +msgstr "Jim Campbell" + +#: C/set-custom-status.page:16(email) +msgid "jwcampbell@gmail.com" +msgstr "jwcampbell@gmail.com" + +#: C/set-custom-status.page:31(title) +msgid "Set a custom message" +msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένου μηνύματος" + +#: C/set-custom-status.page:33(p) +msgid "" +"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example " +"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time." +msgstr "" +"Κάποιες φορές μπορεί να θέλετε να ορίσετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα για την " +"κατάστασή σας, π.χ. αν θέλετε να ενημερώσετε τις επαφές σας ότι δε θα είστε " +"διαθέσιμοι για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα." + +#: C/set-custom-status.page:37(p) +msgid "" +"It is possible to set a custom message based on the different statuses " +"available." +msgstr "" +"Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα, βασισμένο στις διάφορες " +"διαθέσιμες καταστάσεις." + +#: C/set-custom-status.page:43(p) C/set-custom-status.page:79(p) +#| msgid "" +#| "From the <placeholder-1/> window, click on the drop-down list at the top." +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the " +"top." +msgstr "" +"Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα " +"στο πάνω μέρος." + +#: C/set-custom-status.page:49(p) +#| msgid "" +#| "Select the status you want to add a custom message to. You have to select " +#| "the one identified with the label <placeholder-1/>." +msgid "" +"Select the status you want to add a custom message to. You have to select " +"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>." +msgstr "" +"Επιλέξτε την κατάσταση για την οποία θέλετε να προσθέσετε προσαρμοσμένο " +"μήνυμα. Θα πρέπει να επιλέξετε <gui>Προσαρμοσμένο μήνυμα</gui> για την " +"κατάσταση που σας ενδιαφέρει." + +#: C/set-custom-status.page:55(p) +#| msgid "" +#| "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and " +#| "press <placeholder-1/> to set the message." +msgid "" +"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and " +"press <key>Enter</key> to set the message." +msgstr "" +"Εισάγετε το προσαρμοσμένο μήνυμα στο πλαίσιο κειμένου στο πάνω μέρος του " +"παραθύρου και πατήστε <key>Enter</key> για να το οριστικοποιήσετε." + +#: C/set-custom-status.page:61(p) +msgid "" +"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to " +"use it again, click on the little star on the right of the text box where " +"you wrote your custom message." +msgstr "" +"Αν θέλετε να προσθέσετε το προσαρμοσμένο μήνυμα στα αγαπημένα σας, κάνετε " +"κλικ στο αστεράκι στα δεξιά του πλαισίου κειμένου. Έτσι, το μήνυμα " +"αποθηκεύεται και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε όποτε θέλετε." + +#: C/set-custom-status.page:66(p) +#| msgid "" +#| "If you do not do it, the custom message will not be available the next " +#| "time you use <placeholder-1/>. It will be saved only for the current " +#| "session." +msgid "" +"If you do not do it, the custom message will not be available the next time " +"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session." +msgstr "" +"Αν δεν το προσθέσετε στα αγαπημένα, δε θα είναι διαθέσιμο την επόμενη φορά " +"που θα χρησιμοποιήσετε το <app>Empathy</app>. Το μήνυμα παραμένει " +"αποθηκευμένο μόνο για την τρέχουσα συνεδρία." + +#: C/set-custom-status.page:75(title) +msgid "Edit, remove and add a custom message" +msgstr "Επεξεργασία, διαγραφή και προσθήκη προσαρμοσμένου μηνύματος" + +#: C/set-custom-status.page:85(p) +#| msgid "Edit Custom Message" +msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>." +msgstr "Επιλέξτε <gui>Επεξεργασία προσαρμοσμένου μηνύματος</gui>." + +#: C/set-custom-status.page:92(p) +msgid "To edit a custom message:" +msgstr "Για να επεξεργαστείτε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα:" + +#: C/set-custom-status.page:97(p) +#| msgid "" +#| "From the <placeholder-1/> box, select the status message you want to edit " +#| "and double-click on it." +msgid "" +"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to " +"edit and double-click on it." +msgstr "" +"Από το πλαίσιο <gui>Αποθηκευμένες προεπιλογές</gui>, επιλέξτε το μήνυμα " +"κατάστασης που θέλετε να επεξεργαστείτε και κάνετε δεξί κλικ πάνω του." + +#: C/set-custom-status.page:103(p) +#| msgid "Type the new custom message and press <placeholder-1/> to modify it." +msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it." +msgstr "" +"Εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα και πατήστε <key>Enter</key> για να " +"εφαρμόσετε τις αλλαγές." + +#: C/set-custom-status.page:110(p) +msgid "To remove a custom message:" +msgstr "Για να διαγράψετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα:" + +#: C/set-custom-status.page:115(p) +#| msgid "" +#| "From the <placeholder-1/> box, select the status message you want to " +#| "remove." +msgid "" +"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to " +"remove." +msgstr "" +"Από το πλαίσιο <gui>Αποθηκευμένες προεπιλογές</gui>, επιλέξτε το μήνυμα " +"κατάστασης που θέλετε να διαγράψετε." + +#: C/set-custom-status.page:121(p) +#| msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button." +msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button." +msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui>Αφαίρεση</gui>." + +#: C/set-custom-status.page:128(p) +#| msgid "To add a new custom message, from the <placeholder-1/> section:" +msgid "To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:" +msgstr "" +"Για να προσθέσετε ένα νέο προσαρμοσμένο μήνυμα, από την ενότητα " +"<gui>Προσθήκη νέας προεπιλογής</gui>:" + +#: C/set-custom-status.page:133(p) +msgid "" +"Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom " +"message to." +msgstr "" +"Κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα για να επιλέξετε την κατάσταση για την " +"οποία θέλετε να προσθέσετε προσαρμοσμένο μήνυμα." + +#: C/set-custom-status.page:139(p) +msgid "Click on the text box, and type the new custom message." +msgstr "Κάνετε κλικ στο πεδίο κειμένου και εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα." + +#: C/set-custom-status.page:144(p) +#| msgid "" +#| "Click on <placeholder-1/> to add the new message to the presets ones." +msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones." +msgstr "Πατήστε <gui>Προσθήκη</gui> για να προσθέσετε το νέο μήνυμα στις προεπιλογές." + +#: C/set-custom-status.page:153(p) +#| msgid "When finished, click on <placeholder-1/>." +msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>." +msgstr "Όταν τελειώσετε, πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui>." + +#: C/set-custom-status.page:160(p) +#| msgid "" +#| "When you edit or add a new custom message, it will not be set as the " +#| "current status message. You will need to select it from the <placeholder-" +#| "1/> window." +msgid "" +"When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current " +"status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> " +"window." +msgstr "" +"Όταν τροποποιείτε ή προσθέτετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα, δεν επιλέγεται " +"αυτόματα ως το μήνυμα της τρέχουσας κατάστασης. Για να γίνει αυτό, θα πρέπει " +"να επιλέξετε το μήνυμα από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>." + +#: C/send-message.page:8(desc) +msgid "Send a message to one of your contacts." +msgstr "Αποστολή μηνυμάτων στις επαφές σας." + +#: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:17(name) +#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:13(name) +#: C/prob-conn-auth.page:16(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name) +#: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name) +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" + +#: C/send-message.page:17(email) C/send-file.page:18(email) +#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:14(email) +#: C/prob-conn-auth.page:17(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email) +#: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email) +msgid "philbull@gmail.com" +msgstr "philbull@gmail.com" + +#: C/send-message.page:28(title) +msgid "Send a message to someone" +msgstr "Αποστολή μηνυμάτων" + +#: C/send-message.page:37(p) +msgid "" +"Double click the name of the contact that you want to have a conversation " +"with." +msgstr "Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε." + +#: C/send-message.page:43(p) +#| msgid "" +#| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation " +#| "with, and choose <placeholder-1/>." +msgid "" +"Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, " +"and choose <gui>Chat</gui>." +msgstr "" +"Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και " +"επιλέξτε <gui>Συζήτηση</gui>." + +#: C/send-message.page:51(p) +#| msgid "" +#| "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " +#| "window and press <placeholder-1/> to send it." +msgid "" +"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " +"window and press <key>Enter</key> to send it." +msgstr "" +"Θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο. Εισάγετε το μήνυμά σας στο πεδίο κειμένου στο " +"κάτω μέρος του παραθύρου και πατήστε <key>Enter</key> για να το στείλετε." + +#: C/send-file.page:8(desc) +msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." +msgstr "Αποστολή αρχείων από των υπολογιστή σας στις επαφές σας." + +#: C/send-file.page:33(title) +msgid "Send files" +msgstr "Αποστολή αρχείων" + +#: C/send-file.page:42(p) +#| msgid "" +#| "Right click on the contact you want to send a file to, and choose " +#| "<placeholder-1/>." +msgid "" +"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send " +"file</gui>." +msgstr "" +"Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής στην οποία θέλετε να στείλετε το " +"αρχείο, και επιλέξτε <gui>Αποστολή αρχείου</gui>." + +#: C/send-file.page:47(p) +#| msgid "" +#| "Click on the contact you want to send a file, and choose " +#| "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." +msgid "" +"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Κάνετε κλικ στο όνομα της επαφής στην οποία θέλετε να στείλετε το αρχείο, " +"και επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</gui><gui>Αποστολή " +"αρχείου</gui></guiseq>." + +#: C/send-file.page:55(p) +#| msgid "Select the file to send, and click on <placeholder-1/>." +msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>." +msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να στείλετε, και πατήστε <gui>Αποστολή</gui>." + +#: C/send-file.page:60(p) +#| msgid "The <placeholder-1/> window will appear." +msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear." +msgstr "Θα εμφανιστεί το παράθυρο <gui>Μεταφορές αρχείων</gui>." + +#: C/send-file.page:63(p) +#| msgid "" +#| "Wait for your contact to accept the file transfer, or click <placeholder-" +#| "1/> to halt the transfer." +msgid "" +"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> " +"to halt the transfer." +msgstr "" +"Περιμένετε να αποδεχτεί τη μεταφορά του αρχείου η επαφή σας, ή πατήστε " +"<gui>Διακοπή</gui> για να σταματήσετε τη μεταφορά." + +#: C/send-file.page:69(p) +#| msgid "" +#| "Once the transfer is finished, it is possible to close the <placeholder-1/" +#| "> window." +msgid "" +"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File " +"Transfers</gui> window." +msgstr "" +"Αφού ολοκληρωθεί η μεταφορά, μπορείτε να κλείσετε το παράθυρο <gui>Μεταφορές " +"αρχείων</gui>." + +#: C/send-file.page:77(p) +#| msgid "" +#| "If you have multiple finished transfers listed in the window, click on " +#| "<placeholder-1/> to empty the list. This will only remove the files from " +#| "the list and will not delete them from your computer." +msgid "" +"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on " +"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the " +"list and will not delete them from your computer." +msgstr "" +"Αν στο παράθυρο εμφανίζονται πολλές ολοκληρωμένες μεταφορές, πατήστε " +"<gui>Εκκαθάριση</gui> για να αδειάσετε τη λίστα. Αυτή η ενέργεια δε " +"διαγράφει τα αρχεία από τον υπολογιστή σας, αλλά μόνο από τη λίστα." + +#: C/send-file.page:84(p) +#| msgid "" +#| "It is possible to send files only using the following services: " +#| "<placeholder-1/>, <placeholder-2/> and <placeholder-3/>." +msgid "" +"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</" +"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>." +msgstr "" +"Μόνο οι παρακάτω υπηρεσίες υποστηρίζουν την αποστολή αρχείων: <em>Jabber</" +"em>, <em>Google Talk</em> και <em>Γειτονικά άτομα</em>." + +#: C/send-file.page:90(p) +msgid "" +"In order to send a file to someone, you need to be connected to the " +"Internet, or to a local area network." +msgstr "Για την αποστολή αρχείων απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο ή σε τοπικό δίκτυο." + +#: C/salut-protocol.page:8(desc) +msgid "Undesrtanding the People Nearby feature." +msgstr "Λειτουργία γειτονικών ατόμων." + +#: C/salut-protocol.page:30(title) +msgid "What is People Nearby?" +msgstr "Τι είναι τα γειτονικά άτομα;" + +#: C/salut-protocol.page:34(p) +msgid "I'd like to see this played up a bit more." +msgstr "I'd like to see this played up a bit more." + +#: C/salut-protocol.page:37(p) +msgid "" +"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not " +"need to connect and authenticate to a central server in order to use it." +msgstr "" +"Η λειτουργία γειτονικών ατόμων είναι μία υπηρεσία επικοινωνίας που δε " +"χρησιμοποιεί εξυπηρετητή: δεν απαιτεί σύνδεση και πιστοποίηση σε κεντρικό " +"υπολογιστή." + +#: C/salut-protocol.page:42(p) +msgid "" +"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area " +"network and an active Internet connection is not necessary." +msgstr "" +"Αυτή η αποστολή μηνυμάτων χωρίς παρεμβολή εξυπηρετητή αφορά μόνο τα τοπικά " +"δίκτυα και δεν απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο." + +#: C/salut-protocol.page:46(p) +msgid "" +"The people that use this service inside the same local area network will be " +"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as " +"with other services." +msgstr "" +"Το Empathy ανακαλύπτει αυτόματα τα άτομα εντός του τοπικού σας δικτύου που " +"χρησιμοποιούν αυτή την υπηρεσία, και σας επιτρέπει να τους στέλνετε μηνύματα " +"και αρχεία, όπως και με τις υπόλοιπες υπηρεσίες." + +#: C/salut-protocol.page:51(p) +msgid "" +"All the modern local area networks should be able to support this kind of " +"service." +msgstr "" +"Κανονικά, όλα τα τοπικά δίκτυα σύγχρονης τεχνολογίας πρέπει να υποστηρίζουν " +"αυτή την υπηρεσία." + +#: C/remove-account.page:8(desc) +#| msgid "Completely remove an account from <placeholder-1/>." +msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>." +msgstr "Ολοκληρωτική διαγραφή λογαριασμού από το <app>Empathy</app>." + +#: C/remove-account.page:29(title) +msgid "Remove an account" +msgstr "Διαγραφή λογαριασμού" + +#: C/remove-account.page:31(p) +#| msgid "" +#| "You can completely remove an account from <placeholder-1/> if you no " +#| "longer wish to use the account. If you wish to use the account in " +#| "<placeholder-2/> again in the future, you will have to add your account " +#| "details again." +msgid "" +"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no " +"longer wish to use the account. If you wish to use the account in " +"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account " +"details again." +msgstr "" +"Μπορείτε να διαγράψετε ολοκληρωτικά ένα λογαριασμό από το <app>Empathy</" +"app>, αν δεν πρόκειται να τον χρησιμοποιήσετε άλλο. Αν, αργότερα, " +"αποφασίσετε να χρησιμοποιήσετε ξανά το λογαριασμό από το <app>Empathy</app>, " +"θα πρέπει να εισάγετε εκ νέου τα στοιχεία του." + +#: C/remove-account.page:38(p) C/irc-nick-password.page:47(p) +#: C/disable-account.page:44(p) C/add-account.page:43(p) +#| msgid "" +#| "From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/" +#| "><placeholder-3/></guiseq>, or press <placeholder-4/>." +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>." +msgstr "" +"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</" +"gui><gui>Λογαριασμοί</gui></guiseq>, ή πατήστε <key>F4</key>." + +#: C/remove-account.page:42(p) +msgid "" +"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left " +"side of the window." +msgstr "" +"Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να διαγράψετε από τη λίστα στην αριστερή " +"πλευρά του παραθύρου." + +#: C/remove-account.page:46(p) +msgid "Click on the trash icon next to the account name to remove the account." +msgstr "" +"Κάνετε κλικ στο εικονίδιο των απορριμμάτων δίπλα στο όνομα του λογαριασμού " +"για να διαγράψετε το λογαριασμό." + +#: C/remove-account.page:49(p) +#| msgid "" +#| "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <placeholder-1/" +#| "> button to permanently remove the account." +msgid "" +"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> " +"button to permanently remove the account." +msgstr "" +"Θα εμφανιστεί ένας διάλογος που θα σας ζητάει επιβεβαίωση. Πατήστε το κουμπί " +"<gui>Διαγραφή</gui> για να διαγράψετε οριστικά το λογαριασμό." + +#: C/remove-account.page:55(p) +#| msgid "" +#| "Even after removing an account, <placeholder-1/> does not delete your " +#| "conversation history for that account." +msgid "" +"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your " +"conversation history for that account." +msgstr "" +"Ακόμη και αν διαγράψετε ένα λογαριασμό, το <app>Empathy</app> δε διαγράφει " +"το ιστορικό των συζητήσεων για αυτόν το λογαριασμό." + +#: C/prob-conn.page:7(desc) +msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service." +msgstr "Διάγνωση κοινών προβλημάτων κατά τη σύνδεση σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων." + +#: C/prob-conn.page:26(title) +msgid "Problems connecting to an instant messaging service" +msgstr "Προβλήματα σύνδεσης σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων" + +#: C/prob-conn-neterror.page:7(desc) +#| msgid "" +#| "An error message which says \"<placeholder-1/>\" appears in the main " +#| "window." +msgid "" +"An error message which says \"<gui>Network error</gui>\" appears in the main " +"window." +msgstr "" +"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους \"<gui>Σφάλμα δικτύου</gui>" +"\"." + +#: C/prob-conn-neterror.page:29(title) +msgid "I get a message that says \"Network error\"" +msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα \"Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο\"" + +#: C/prob-conn-neterror.page:32(cite) +msgid "shaunm" +msgstr "shaunm" + +#: C/prob-conn-neterror.page:33(p) +msgid "" +"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. " +"I've removed the guide link. Remove the text." +msgstr "" +"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. " +"I've removed the guide link. Remove the text." + +#: C/prob-conn-neterror.page:37(p) +#| msgid "" +#| "This kind of error happens when <placeholder-1/> cannot communicate with " +#| "the instant messaging service for some reason." +msgid "" +"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with " +"the instant messaging service for some reason." +msgstr "" +"Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν, για οποιονδήποτε λόγο, το <app>Empathy</" +"app> αδυνατεί να επικοινωνήσει με την υπηρεσία άμεσων μηνυμάτων." + +#: C/prob-conn-neterror.page:41(p) +msgid "" +"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " +"setting a nickname." +msgstr "" +"Επίσης, αυτό το σφάλμα εμφανίζεται αν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε " +"λογαριασμό IRC χωρίς να έχετε επιλέξει ψευδώνυμο." + +#: C/prob-conn-neterror.page:48(p) C/prob-conn-auth.page:41(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:40(p) +msgid "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." +msgstr "Βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο ή στο τοπικό δίκτυο." + +#: C/prob-conn-neterror.page:53(p) C/prob-conn-name.page:38(p) +#: C/prob-conn-auth.page:53(p) +#| msgid "Click on the <placeholder-1/> button in the error message." +msgid "Click on the <gui>Edit Account</gui> button in the error message." +msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui>Επεξεργασία λογαριασμού</gui> στο μήνυμα σφάλματος." + +#: C/prob-conn-neterror.page:60(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:56(p) +#| msgid "" +#| "Check in the <placeholder-1/> section that all the details are correct. " +#| "You should be able to find these details from the website of the " +#| "messaging service." +msgid "" +"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. " +"You should be able to find these details from the website of the messaging " +"service." +msgstr "" +"Στην ενότητα <gui>Για προχωρημένους</gui>, ελέγξτε ότι όλα τα στοιχεία είναι " +"σωστά. Τα στοιχεία θα πρέπει να είναι διαθέσιμα στον ιστότοπο της υπηρεσίας " +"άμεσων μηνυμάτων." + +#: C/prob-conn-neterror.page:66(p) +#| msgid "" +#| "In the case of an IRC account, type your nickname in the <placeholder-1/> " +#| "text box." +msgid "" +"In the case of an IRC account, type your nickname in the <gui>Nickname</gui> " +"text box." +msgstr "" +"Αν πρόκειται για λογαριασμό IRC, εισάγετε το ψευδώνυμό σας στο πεδίο " +"<gui>Ψευδώνυμο</gui>." + +#: C/prob-conn-neterror.page:74(p) C/prob-conn-name.page:59(p) +#: C/prob-conn-auth.page:63(p) +#| msgid "" +#| "Deselect the <placeholder-1/> check-box next to the name of your account, " +#| "and then select it again to try to reconnect to the service." +msgid "" +"Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, " +"and then select it again to try to reconnect to the service." +msgstr "" +"Αποεπιλέξτε το <gui>Ενεργός</gui> δίπλα στο όνομα του λογαριασμού σας. Μετά, " +"επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία." + +#: C/prob-conn-name.page:9(title) +msgid "“Name in use”" +msgstr "\"Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη\"" + +#: C/prob-conn-name.page:10(desc) +#| msgid "" +#| "An error message which says “<placeholder-1/>” appears in the main window." +msgid "" +"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main " +"window." +msgstr "" +"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους \"<gui>Το όνομα " +"χρησιμοποιείται ήδη</gui>\"." + +#: C/prob-conn-name.page:28(title) +msgid "I get a message that says “Name in use”" +msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα \"Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη\"" + +#: C/prob-conn-name.page:30(p) +msgid "" +"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " +"you are using a nickname that is already being used by someone else on that " +"particular network." +msgstr "" +"Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν προσπαθείτε να συνδεθείτε σε λογαριασμό IRC " +"με ψευδώνυμο που χρησιμοποιείται ήδη από άλλο χρήστη του συγκεκριμένου " +"δικτύου." + +#: C/prob-conn-name.page:45(p) +#| msgid "In the <placeholder-1/> text box, type a new nickname." +msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname." +msgstr "Στο πεδίο κειμένου <gui>Ψευδώνυμο</gui>, εισάγετε ένα νέο ψευδώνυμο." + +#: C/prob-conn-name.page:50(p) +msgid "" +"If you have registered that nickname within the network you are using, set " +"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-" +"nick-password\"/>." +msgstr "" +"Αν έχετε καταχωρήσει το ψευδώνυμο αυτό στο συγκεκριμένο δίκτυο, εισάγετε το " +"συνθηματικό για το ψευδώνυμο. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link " +"xref=\"irc-nick-password\"/>." + +#: C/prob-conn-auth.page:8(desc) +#| msgid "" +#| "An error message which says \"<placeholder-1/>\" appears in the main " +#| "window." +msgid "" +"An error message which says \"<gui>Authentication failed</gui>\" appears in " +"the main window." +msgstr "" +"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους \"<gui>Η πιστοποίηση " +"απέτυχε</gui>\"." + +#: C/prob-conn-auth.page:32(title) +msgid "I get a message that says \"Authentication failed\"" +msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα \"Η πιστοποίηση απέτυχε\"" + +#: C/prob-conn-auth.page:34(p) +msgid "" +"This kind of error happens when your instant messaging service is not " +"allowing you to connect because it does not recognize your username or " +"password for some reason." +msgstr "" +"Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν η υπηρεσία άμεσων μηνυμάτων δε σας επιτρέπει " +"να συνδεθείτε, επειδή, για οποιονδήποτε λόγο, δεν αναγνωρίζει το όνομα " +"χρήστη ή το συνθηματικό σας." + +#: C/prob-conn-auth.page:46(p) +msgid "" +"Make sure that you have registered an account with the service you are " +"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " +"allow you to connect." +msgstr "" +"Βεβαιωθείτε ότι διαθέτετε λογαριασμό στη συγκεκριμένη υπηρεσία. Οι " +"περισσότερες υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων δε θα σας επιτρέψουν να συνδεθείτε " +"χωρίς λογαριασμό." + +#: C/prob-conn-auth.page:58(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:51(p) +msgid "Type your username and password again to make sure that they are correct." +msgstr "" +"Εισάγετε ξανά το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, για να βεβαιωθείτε ότι " +"τα είχατε πληκτρολογήσει σωστά." + +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc) +msgid "" +"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the " +"list of accounts." +msgstr "" +"Ο λογαριασμός άμεσων μηνυμάτων που προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε δεν " +"εμφανίζεται ενεργοποιημένος στη λίστα λογαριασμών." + +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:30(title) +msgid "My account is not enabled" +msgstr "Ο λογαριασμός μου δεν είναι ενεργοποιημένος" + +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:32(p) +msgid "" +"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the " +"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " +"room, your account details may not be correct." +msgstr "" +"Αν ένας λογαριασμός άμεσων μηνυμάτων δεν εμφανίζεται ενεργοποιημένος στην " +"αναπτυσσόμενη λίστα λογαριασμών, όταν προσπαθείτε να ξεκινήσετε μια συζήτηση " +"ή να μπείτε σε ένα δωμάτιο, τα στοιχεία του λογαριασμού μπορεί να είναι " +"λανθασμένα." + +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:45(p) +#| msgid "" +#| "Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and select the " +#| "account that is not working." +msgid "" +"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the " +"account that is not working." +msgstr "" +"Επιλέξτε πρώτα <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Λογαριασμοί</gui></" +"guiseq>, και μετά το λογαριασμό που δε λειτουργεί." + +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:62(p) +#| msgid "" +#| "Check that the <placeholder-1/> check-box next to the name of your " +#| "account is selected. If it is not, select the check-box to enalbe the " +#| "account." +msgid "" +"Check that the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account " +"is selected. If it is not, select the check-box to enalbe the account." +msgstr "" +"Βεβαιωθείτε ότι είναι σημειωμένη η επιλογή <gui>Ενεργός</gui> δίπλα στο " +"όνομα του λογαριασμού. Αν δεν είναι, σημειώστε την, για να ενεργοποιήσετε το " +"λογαριασμό." + +#: C/prev-conv.page:8(desc) +msgid "Browse or search your previous conversations." +msgstr "Περιήγηση ή αναζήτηση σε προηγούμενες συζητήσεις." + +#: C/prev-conv.page:32(title) +msgid "View previous conversations" +msgstr "Προβολή προηγούμενων συζητήσεων" + +#: C/prev-conv.page:36(p) +#| msgid "" +#| "Highlighting text is quirky: <placeholder-1/>. If there's an actual " +#| "highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or " +#| "something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use " +#| "the term \"select\". Watch that bug." +msgid "" +"Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug." +"cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, " +"independent of the selection (like in yellow or something), we can use the " +"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that " +"bug." +msgstr "" +"Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug." +"cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, " +"independent of the selection (like in yellow or something), we can use the " +"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that " +"bug." + +#: C/prev-conv.page:43(p) +#| msgid "" +#| "<placeholder-1/> automatically saves all your text conversations you have " +#| "with your contacts. You can <placeholder-2/> or <placeholder-3/> by " +#| "contact and date." +msgid "" +"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have " +"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of " +"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous " +"conversations</link> by contact and date." +msgstr "" +"Το <app>Empathy</app> αποθηκεύει αυτόματα τις γραπτές συζητήσεις σας με τις " +"επαφές σας. Μπορείτε να κάνετε <link xref=\"#search\">αναζήτηση σε όλες τις " +"προηγούμενες συζητήσεις σας</link> ή <link xref=\"#browse\">περιήγηση στης " +"προηγούμενες συζητήσεις σας</link> με βάση το όνομα της επαφής και την " +"ημερομηνία." + +#: C/prev-conv.page:51(p) +msgid "" +"You do not need to be connected to the Internet to view and search your " +"previous conversations." +msgstr "" +"Δεν χρειάζεται να είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο για να δείτε και να " +"ψάξετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας." + +#: C/prev-conv.page:58(title) +msgid "Search previous conversations" +msgstr "Αναζήτηση προηγούμενων συζητήσεων" + +#: C/prev-conv.page:60(p) +msgid "" +"You can perform a full-text search through all of your previous " +"conversations." +msgstr "" +"Μπορείτε να κάνετε αναζητήσεις στο πλήρες κείμενο όλων των προηγούμενων " +"συζητήσεών σας." + +#: C/prev-conv.page:64(p) C/prev-conv.page:93(p) +#| msgid "" +#| "From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/" +#| "><placeholder-3/></guiseq>. Alternatively, press <placeholder-4/>." +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press " +"<key>F3</key>." +msgstr "" +"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</" +"gui><gui>Προηγούμενες συζητήσεις</gui></guiseq>. Εναλλακτικά, πατήστε " +"<key>F3</key>." + +#: C/prev-conv.page:68(p) +#| msgid "Select the <placeholder-1/> tab." +msgid "Select the <gui>Search</gui> tab." +msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Αναζήτηση</gui>." + +#: C/prev-conv.page:71(p) +#| msgid "" +#| "In the <placeholder-1/> field, type the text you want to search for. " +#| "Click <placeholder-2/> or press <placeholder-3/>." +msgid "" +"In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click " +"<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>." +msgstr "" +"Στο πεδίο <gui>Για</gui>, εισάγετε το κείμενο το οποίο θέλετε να βρείτε, και " +"πατήστε <gui>Αναζήτηση</gui> ή <key>Enter</key>." + +#: C/prev-conv.page:75(p) +msgid "" +"Any conversations that matched your search terms will be shown in the list " +"below the search field. By default, conversations are ordered by date." +msgstr "" +"Οι συζητήσεις που αντιστοιχούν στους όρους της αναζήτησης θα εμφανιστούν " +"κάτω από το πεδίο αναζήτησης. Η προεπιλογή είναι οι συζητήσεις να " +"εμφανίζονται σε χρονολογική σειρά." + +#: C/prev-conv.page:79(p) +#| msgid "" +#| "Click on a conversation to view it. <placeholder-1/> will select the text " +#| "in the conversation that matched your search terms." +msgid "" +"Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text " +"in the conversation that matched your search terms." +msgstr "" +"Κάνετε κλικ σε μια συζήτηση για να την εμφανίσετε. Το <app>Empathy</app> θα " +"επιλέξει το κείμενο της συζήτησης που αντιστοιχεί στους όρους της αναζήτησής " +"σας." + +#: C/prev-conv.page:86(title) +msgid "Browse previous conversations" +msgstr "Περιήγηση προηγούμενων συζητήσεων" + +#: C/prev-conv.page:88(p) +msgid "" +"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat " +"rooms by date." +msgstr "" +"Μπορείτε να εμφανίζετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας, με τις επαφές σας ή " +"σε δωμάτια συζήτησης, τοποθετημένες σε χρονολογική σειρά." + +#: C/prev-conv.page:97(p) +#| msgid "Select the <placeholder-1/> tab." +msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab." +msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Συζητήσεις</gui>." + +#: C/prev-conv.page:100(p) +msgid "" +"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of " +"contacts and chat room for that account will be shown below." +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα λογαριασμό από την αναπτυσσόμενη λίστα πάνω αριστερά. Από κάτω " +"θα εμφανιστεί η λίστα επαφών και δωματίων συζήτησης που αντιστοιχεί σε αυτόν " +"το λογαριασμό." + +#: C/prev-conv.page:104(p) +msgid "" +"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By " +"default the most recent conversation will be shown." +msgstr "" +"Επιλέξτε μια επαφή ή ένα δωμάτιο συζήτησης για να δείτε τις αντίστοιχες " +"προηγούμενες συζητήσεις. Η προεπιλογή είναι να εμφανίζεται η πιο πρόσφατη " +"συζήτηση." + +#: C/prev-conv.page:108(p) +msgid "" +"You can browse your conversations by date. Days on which you had a " +"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a " +"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse " +"earlier dates." +msgstr "" +"Μπορείτε να περιηγηθείτε στις συζητήσεις σας με βάση την ημερομηνία. Οι " +"ημέρες που είχατε συζητήσει με την επιλεγμένη επαφή εμφανίζονται με έντονους " +"χαρακτήρες. Κάνετε κλικ σε μια ημερομηνία για να την επιλέξετε. " +"Χρησιμοποιήστε τα βέλη δίπλα από το μήνα και το έτος για να επιλέξετε " +"παλαιότερες ημερομηνίες." + +#: C/prev-conv.page:114(p) +msgid "" +"You can search for text in the displayed conversation by typing into the " +"search field at the top. The matching text will be highlighted." +msgstr "" +"Μπορείτε να κάνετε αναζήτηση στη συζήτηση που εμφανίζεται στην οθόνη, " +"χρησιμοποιώντας το πεδίο αναζήτησης στο πάνω μέρος. Το ζητούμενο κείμενο " +"υπογραμμίζεται με διαφορετικό χρώμα." + +#: C/prev-conv.page:118(p) +#| msgid "" +#| "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " +#| "from the <placeholder-1/> window. Simply right click the contact and " +#| "choose <placeholder-2/>. The <placeholder-3/> window will open with that " +#| "contact already selected." +msgid "" +"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " +"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and " +"choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous " +"Conversations</gui> window will open with that contact already selected." +msgstr "" +"Υπάρχει ένας γρήγορος τρόπος για να προβάλετε τις προηγούμενες συζητήσεις " +"σας με μία επαφή. Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε δεξί κλικ " +"στην επαφή και επιλέξτε <gui>Προβολή προηγούμενων συζητήσεων</gui>. Θα " +"εμφανιστεί το παράθυρο <gui>Προηγούμενες συζητήσεις</gui>, με τη " +"συγκεκριμένη επαφή επιλεγμένη." + +#: C/offline-contacts.page:8(desc) +msgid "See all of your contacts, even those that are not online." +msgstr "Εμφάνιση όλων των επαφών, ακόμη και των επαφών εκτός σύνδεσης." + +#: C/offline-contacts.page:29(title) +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης" + +#: C/offline-contacts.page:31(p) +#| msgid "" +#| "Normally, <placeholder-1/> only shows your contacts that are currently " +#| "online. You can show all of your contacts instead, including those that " +#| "are offline." +msgid "" +"Normally, <app>Empathy</app> only shows your contacts that are currently " +"online. You can show all of your contacts instead, including those that are " +"offline." +msgstr "" +"Κανονικά, το <app>Empathy</app> εμφανίζει μόνο τις συνδεδεμένες επαφές σας. " +"Μπορείτε όμως να επιλέξετε να βλέπετε όλες τις επαφές σας, ακόμη και αυτές " +"που βρίσκονται εκτός σύνδεσης." + +#: C/offline-contacts.page:37(p) +#| msgid "" +#| "From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/" +#| "><placeholder-3/></guiseq>, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-" +#| "5/></keyseq>." +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>H</key></keyseq>." +msgstr "" +"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</" +"gui><gui>Επαφές εκτός σύνδεσης</gui></guiseq>, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>H</key></keyseq>." + +#: C/offline-contacts.page:42(p) +msgid "To hide the offline contacts again, repeat the same procedure above." +msgstr "" +"Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για να κρύψετε και πάλι τις επαφές εκτός " +"σύνδεσης." + +#: C/irc-start-conversation.page:8(desc) +msgid "Start a conversation witn an IRC contact." +msgstr "Έναρξη συζήτησης με επαφή στο IRC." + +#: C/irc-start-conversation.page:27(title) +msgid "Chat with somebody on IRC" +msgstr "Συζήτηση στο IRC" + +#: C/irc-start-conversation.page:29(p) +msgid "" +"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the " +"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:" +msgstr "" +"Μπορείτε να κάνετε ιδιωτικές συζητήσεις με άλλους χρήστες του IRC, έξω από " +"τα δημόσια δωμάτια συζήτησης. Για να ξεκινήσετε μια συζήτηση με άλλο χρήστη " +"IRC:" + +#: C/irc-start-conversation.page:34(p) +#| msgid "" +#| "In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the " +#| "user you want to chat with. Alternatively, right click the name of the " +#| "user and choose <placeholder-1/>." +msgid "" +"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user " +"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and " +"choose <gui>Chat</gui>." +msgstr "" +"Στη λίστα επαφών ενός δωματίου IRC, κάνετε διπλό κλικ στο όνομα του χρήστη " +"που σας ενδιαφέρει. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα του χρήστη και " +"επιλέξτε <gui>Συζήτηση</gui>." + +#: C/irc-start-conversation.page:42(p) +#| msgid "" +#| "The IRC room contact list is not the same as <placeholder-1/> contact " +#| "list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. " +#| "Different rooms can have different contacts listed." +msgid "" +"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact " +"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different " +"rooms can have different contacts listed." +msgstr "" +"Η λίστα επαφών ενός δωματίου IRC δεν είναι η ίδια με τη λίστα επαφών του " +"<app>Empathy</app>. Πρόκειται για λίστα που περιλαμβάνει όλους τους χρήστες " +"του δωματίου IRC στο οποίο μπήκατε. Κάθε δωμάτιο IRC έχει διαφορετική λίστα " +"επαφών." + +#: C/irc-start-conversation.page:49(p) +#| msgid "" +#| "The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " +#| "window. If you do not see it, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-" +#| "2/></guiseq>." +msgid "" +"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " +"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</" +"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Η λίστα επαφών των δωματίων IRC συνήθως βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του " +"παραθύρου του δωματίου. Αν δεν τη βλέπετε, επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</" +"gui><gui>Εμφάνιση λίστας επαφών</gui></guiseq>." + +#: C/irc-send-file.page:9(desc) +#| msgid "<placeholder-1/> does not currently support sending files using IRC." +msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC." +msgstr "" +"Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει την αποστολή αρχείων " +"μέσω IRC." + +#: C/irc-send-file.page:28(title) +msgid "Send files over IRC" +msgstr "Αποστολή αρχείων μέσω IRC" + +#: C/irc-send-file.page:30(p) +msgid "It is not currently possible to send files using IRC." +msgstr "Προς το παρόν, δεν μπορείτε να στέλνετε αρχεία μέσω IRC." + +#: C/irc-nick-password.page:10(desc) +msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it." +msgstr "" +"Προστατέψτε το ψευδώνυμό σας για να εμποδίσετε τη χρήση του από άλλους " +"χρήστες IRC." + +#: C/irc-nick-password.page:30(title) +msgid "Use a nickname password on IRC" +msgstr "Χρήση συνθηματικού για το ψευδώνυμό σας στο IRC" + +#: C/irc-nick-password.page:32(p) +msgid "" +"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called " +"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password " +"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without " +"a registered nickname." +msgstr "" +"Σε ορισμένα δίκτυα IRC μπορείτε να καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας στην " +"υπηρεσία NickServ. Ορίζετε το συνθηματικό σας στέλνοντας ειδικά μηνύματα στο " +"NickServ, και το χρησιμοποιείτε για να εισέρχεστε. Ορισμένα δωμάτια " +"συζήτησης IRC δεν επιτρέπουν την είσοδο χωρίς καταχωρημένο ψευδώνυμο." + +#: C/irc-nick-password.page:37(p) +#| msgid "" +#| "<placeholder-1/> does not currently support nickname registration. Some " +#| "IRC networks, however, will automatically forward a <placeholder-2/> to " +#| "NickServ. On these networks, you can use the IRC password in <placeholder-" +#| "3/> to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode network is " +#| "known to have this feature." +msgid "" +"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some " +"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> " +"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in " +"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode " +"network is known to have this feature." +msgstr "" +"Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει την καταχώρηση " +"ψευδωνύμων. Ωστόσο, ορισμένα δίκτυα IRC προωθούν αυτόματα το <em>συνθηματικό " +"εξυπηρετητή</em> στο NickServ. Σε αυτά τα δίκτυα, μπορείτε να χρησιμοποιείτε " +"το συνθηματικό του IRC στο <app>Empathy</app> για να κάνετε την πιστοποίηση " +"στο NickServ. Το δημοφιλές δίκτυο FreeNode ανήκει σε αυτήν την κατηγορία " +"δικτύων." + +#: C/irc-nick-password.page:43(p) +msgid "To set an IRC server password:" +msgstr "Για να ορίσετε συνθηματικό εξυπηρετητή IRC:" + +#: C/irc-nick-password.page:51(p) +msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog." +msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό IRC από τη λίστα στην αριστερή πλευρά του διαλόγου." + +#: C/irc-nick-password.page:54(p) +#| msgid "" +#| "In the <placeholder-1/> field, type the password you used to register " +#| "your nikcname." +msgid "" +"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register " +"your nikcname." +msgstr "" +"Στο πεδίο <gui></gui>, εισάγετε το συνθηματικό που χρησιμοποιήσατε για να " +"καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας." + +#: C/irc-nick-password.page:60(p) C/import-account.page:58(p) +msgid "Click <gui>Apply</gui>." +msgstr "Πατήστε <gui>Εφαρμογή</gui>." + +#: C/irc-nick-password.page:66(p) +#| msgid "" +#| "These instructions only allow you to use a password-protected nickname on " +#| "certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC " +#| "nickname or change your nickname password using <placeholder-1/>." +msgid "" +"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on " +"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC " +"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>." +msgstr "" +"Αυτές οι οδηγίες σας επιτρέπουν να χρησιμοποιείτε ψευδώνυμα με συνθηματικό " +"σε ορισμένα μόνο δίκτυα IRC. Προς το παρόν, δεν μπορείτε να καταχωρήσετε " +"ψευδώνυμο IRC, ή να αλλάξετε το συνθηματικό του ψευδωνύμου σας μέσω του " +"<app>Empathy</app>." + +#: C/irc-manage.page:8(desc) +#| msgid "How to use IRC with <placeholder-1/>." +msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>." +msgstr "Χρήση IRC μέσω <app>Empathy</app>." + +#: C/irc-manage.page:29(title) +msgid "Internet Relay Chat (IRC)" +msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" + +#: C/irc-manage.page:33(title) +msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" +msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις IRC" + +#: C/irc-manage.page:35(title) +msgid "Chat Rooms and Conversations" +msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις" + +#: C/irc-manage.page:40(title) +msgid "Common IRC Problems" +msgstr "Κοινά προβλήματα του IRC" + +#: C/irc-manage.page:42(title) C/index.page:50(title) +msgid "Common Problems" +msgstr "Κοινά προβλήματα" + +#: C/irc-join-room.page:8(desc) +msgid "Join an IRC channel." +msgstr "Είσοδος σε κανάλι IRC." + +#: C/irc-join-room.page:28(title) +msgid "Join an IRC chat room" +msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο συζήτησης IRC" + +#: C/irc-join-room.page:30(p) +msgid "" +"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network " +"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-" +"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>." +msgstr "" +"Μπορείτε να μπαίνετε σε δωμάτια συζήτησης IRC (γνωστά και ως κανάλια IRC) " +"από οποιοδήποτε δίκτυο IRC στο οποίο έχετε συνδεθεί. Για τον τρόπο σύνδεσης " +"σε δίκτυα IRC, δείτε την <link xref=\"add-account\"/> και την <link xref=" +"\"account-irc\"/>." + +#: C/irc-join-room.page:36(p) C/group-conversations.page:55(p) +#: C/group-conversations.page:119(p) +#| msgid "" +#| "From the conversation window, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-" +#| "2/></guiseq>." +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" +"gui><gui>Join</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</" +"gui><gui>Είσοδος</gui></guiseq>." + +#: C/irc-join-room.page:42(p) +#| msgid "" +#| "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the IRC account that " +#| "corresponds to the network you want to use." +msgid "" +"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that " +"corresponds to the network you want to use." +msgstr "" +"Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό " +"IRC που αντιστοιχεί στο δίκτυο που σας ενδιαφέρει." + +#: C/irc-join-room.page:48(p) +#| msgid "" +#| "In the <placeholder-1/> text box, type the name of the channel you want " +#| "to join. IRC channel names start with the hash character (<placeholder-2/" +#| ">)." +msgid "" +"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to " +"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)." +msgstr "" +"Στο πεδίο κειμένου <gui>Δωμάτιο</gui>, εισάγετε το όνομα του καναλιού στο " +"οποίο θέλετε να μπείτε. Τα ονόματα των καναλιών του IRC ξεκινούν πάντα με " +"δίεση (<sys>#</sys>)." + +#: C/irc-join-room.page:54(p) +#| msgid "Click <placeholder-1/> to enter the room." +msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room." +msgstr "Πατήστε <gui>Είσοδος</gui> για να μπείτε στο δωμάτιο." + +#: C/irc-join-room.page:61(p) +msgid "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." +msgstr "" +"Για να μπείτε σε περισσότερα από ένα δωμάτια, επαναλάβετε την παραπάνω " +"διαδικασία για κάθε δωμάτιο." + +#: C/irc-join-pwd.page:9(desc) +#| msgid "" +#| "<placeholder-1/> does not currently support password-protected IRC chat " +#| "rooms." +msgid "" +"<app>Empathy</app> does not currently support password-protected IRC chat " +"rooms." +msgstr "" +"Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων IRC " +"που προστατεύονται από συνθηματικό." + +#: C/irc-join-pwd.page:28(title) +msgid "Join a protected IRC chat room" +msgstr "Είσοδος σε προστατευμένο δωμάτιο συζήτησης IRC" + +#: C/irc-join-pwd.page:30(p) +msgid "It is not currently possible to join a password-protected IRC chat room." +msgstr "" +"Προς το παρόν, δεν μπορείτε να μπαίνετε σε δωμάτια συζήτησης IRC που " +"προστατεύονται από συνθηματικό." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/introduction.page:45(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " +#| "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" +msgid "" +"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " +"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650" +msgstr "" +"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " +"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650" + +#: C/introduction.page:9(desc) +#| msgid "Introduction to the <placeholder-1/> instant messenger." +msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger." +msgstr "Εισαγωγή στα άμεσα μηνύματα του <app>Empathy</app>." + +#: C/introduction.page:25(title) msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" -#: C/empathy.xml:135(para) -msgid "<application>Empathy</application> is a multi-protocol instant messaging program for the GNOME Desktop. With <application>Empathy</application> you can keep in touch with all of your friends through lots of supported instant messaging services." -msgstr "Το <application>Empathy</application> είναι μια εφαρμογή ανταλλαγής άμεσων μηνυμάτων σε πολλαπλά πρωτόκολλα, για την επιφάνεια εργασίας GNOME. Με το <application>Empathy</application> μπορείτε να είστε σε επικοινωνία με όλους τους φίλους σας μέσα από πολλές υποστηριζόμενες υπηρεσίες μηνυμάτων." +#: C/introduction.page:27(p) +#| msgid "" +#| "<placeholder-1/> is an instant messaging application for the GNOME " +#| "Desktop. It supports text messaging, voice & video call, file " +#| "transfers and all the most used messaging systems such as MSN and Google " +#| "Talk." +msgid "" +"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME " +"Desktop. It supports text messaging, voice & video call, file transfers " +"and all the most used messaging systems such as MSN and Google Talk." +msgstr "" +"Το <app>Empathy</app> είναι μια εφαρμογή αποστολής άμεσων μηνυμάτων για την " +"επιφάνεια εργασίας του GNOME. Παρέχει υποστήριξη για αποστολή γραπτών " +"μηνυμάτων, φωνητικές κλήσεις & βιντεοκλήσεις, μεταφορά αρχείων, και όλα " +"τα πιο δημοφιλή συστήματα αποστολής μηνυμάτων, όπως το MSN και το Google " +"Talk." -#: C/empathy.xml:145(acronym) -msgid "AIM" -msgstr "AIM" +#: C/introduction.page:32(p) +#| msgid "" +#| "<placeholder-1/> includes features that help you better collaborate while " +#| "at work, and that let you easily keep in touch with your friends." +msgid "" +"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while " +"at work, and that let you easily keep in touch with your friends." +msgstr "" +"Το <app>Empathy</app> περιλαμβάνει λειτουργίες που διευκολύνουν τις " +"επαγγελματικές σας συνεργασίες και σας επιτρέπουν να παραμένετε σε επαφή με " +"τους φίλους σας." -#: C/empathy.xml:149(para) -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" +#: C/introduction.page:36(p) +msgid "" +"You can group all the conversations in a single window, or have multiple " +"windows for different kind of conversations; easily search through your " +"previous conversations, and share your desktop in just two clicks." +msgstr "" +"Σας επιτρέπει να ομαδοποιείτε όλες τις συζητήσεις σας σε ένα παράθυρο, ή να " +"χρησιμοποιείτε διαφορετικά παράθυρα για κάθε συζήτηση. Σας δίνει τη " +"δυνατότητα να κάνετε αναζητήσεις στις προηγούμενες συζητήσεις σας, ή να " +"μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με δύο μόνο κλικ." + +#: C/introduction.page:43(title) +msgid "<gui>Contact List</gui> window" +msgstr "Παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>" + +#: C/introduction.page:44(desc) +#| msgid "<application>Empathy</application> Main Window" +msgid "<app>Empathy</app> main window" +msgstr "Βασικό παράθυρο του <app>Empathy</app>" + +#: C/introduction.page:46(p) +#| msgid "<application>Empathy</application> Main Window" +msgid "<app>Empathy</app> main window." +msgstr "Βασικό παράθυρο του <app>Empathy</app>" + +#: C/index.page:27(title) +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" + +#: C/index.page:30(title) +msgid "Text Conversations" +msgstr "Γραπτές συζητήσεις" + +#: C/index.page:34(title) +msgid "Audio and Video Conversations" +msgstr "Φωνητικές κλήσεις και βιντεοκλήσεις" + +#: C/index.page:38(title) +msgid "Contact Management" +msgstr "Διαχείριση επαφών" + +#: C/index.page:42(title) +msgid "Account Management" +msgstr "Διαχείριση λογαριασμών" + +#: C/index.page:46(title) +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Για προχωρημένους" + +#: C/import-account.page:10(desc) +msgid "Import an account from another instant messaging application." +msgstr "Εισαγωγή λογαριασμού από άλλη εφαρμογή άμεσων μηνυμάτων." + +#: C/import-account.page:19(name) +msgid "Peter Haslam" +msgstr "Peter Haslam" + +#: C/import-account.page:20(email) +msgid "peter.haslam@freenet.de" +msgstr "peter.haslam@freenet.de" + +#: C/import-account.page:39(title) +msgid "Import an existing account" +msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος λογαριασμού" + +#: C/import-account.page:41(p) +#| msgid "" +#| "The first time you run <placeholder-1/>, it will offer to import your " +#| "accounts from other instant messaging applications. Currently, the only " +#| "supported application is <placeholder-2/>." +msgid "" +"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your " +"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only " +"supported application is <app>Pidgin</app>." +msgstr "" +"Την πρώτη φορά που θα εκτελέσετε το <app>Empathy</app>, θα σας ρωτήσει αν " +"θέλετε να εισάγετε τους λογαριασμούς σας από άλλες εφαρμογές άμεσων " +"μηνυμάτων. Προς το παρόν, η μόνη εφαρμογή που υποστηρίζεται είναι το " +"<app>Pidgin</app>." -#: C/empathy.xml:154(para) -#: C/empathy.xml:1089(title) -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" +#: C/import-account.page:47(p) +#| msgid "" +#| "Run <placeholder-1/> for the first time. An assistant will offer you a " +#| "number of options to create new accounts." +msgid "" +"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a " +"number of options to create new accounts." +msgstr "" +"Εκτελέστε το <app>Empathy</app> για πρώτη φορά. Ο βοηθός θα σας προσφέρει " +"μια σειρά επιλογών για τη δημιουργία νέων λογαριασμών." -#: C/empathy.xml:160(acronym) -msgid "IRC" -msgstr "IRC" +#: C/import-account.page:51(p) +msgid "" +"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click " +"<gui>Forward</gui>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <gui>Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από " +"το </gui> και πατήστε <gui>Μπροστά</gui>." -#: C/empathy.xml:164(para) -msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>)" -msgstr "Jabber (ή <acronym>XMPP</acronym>)" +#: C/import-account.page:55(p) +msgid "Select the check box next to each account you wish to import." +msgstr "Σημειώστε το κουτάκι δίπλα σε κάθε λογαριασμό που θέλετε να εισάγετε." -#: C/empathy.xml:170(acronym) -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +#: C/import-account.page:63(p) +msgid "" +"It is not currently possible to import accounts after you have completed the " +"first-run assistant." +msgstr "" +"Προς το παρόν, μπορείτε να εισάγετε λογαριασμούς μόνο από το βοηθό, δηλαδή " +"μόνο την πρώτη φορά που εκτελείτε την εφαρμογή." + +#: C/group-conversations.page:8(desc) +msgid "Start or join a group conversation with your contacts." +msgstr "Έναρξη ομαδικών συζητήσεων ή είσοδος σε αυτές." + +#: C/group-conversations.page:31(title) +msgid "Group conversations" +msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" + +#: C/group-conversations.page:33(p) +msgid "" +"Group conversations permits you to have text conversations with more than " +"one contact at the same time." +msgstr "" +"Οι ομαδικές συζητήσεις σας επιτρέπουν να κάνετε γραπτή συζήτηση με " +"περισσότερες από μία επαφές ταυτόχρονα." + +#: C/group-conversations.page:37(p) +msgid "" +"To have a group conversation you need to have a registered account with " +"either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account." +msgstr "" +"Για να κάνετε ομαδικές συζητήσεις θα πρέπει να διαθέτετε λογαριασμό Jabber, " +"Google Talk ή λογαριασμό Γειτονικών ατόμων." + +#: C/group-conversations.page:43(p) +msgid "" +"You can have a group conversation only with the contacts that are using the " +"same service as yours." +msgstr "" +"Μπορείτε να κάνετε ομαδικές συζητήσεις μόνο με επαφές που χρησιμοποιούν την " +"ίδια υπηρεσία με εσάς." + +#: C/group-conversations.page:51(title) +msgid "Start a group conversation" +msgstr "Έναρξη ομαδικής συζήτησης" + +#: C/group-conversations.page:60(p) +#| msgid "" +#| "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the account you want to " +#| "use for the group conversation." +msgid "" +"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to " +"use for the group conversation." +msgstr "" +"Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό " +"που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για την ομαδική συζήτηση." + +#: C/group-conversations.page:66(p) +#| msgid "" +#| "In the <placeholder-1/> text box, type the name of server in which the " +#| "conversation will be hosted." +msgid "" +"In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the " +"conversation will be hosted." +msgstr "" +"Στο πεδίο <gui>Εξυπηρετητής</gui>, εισάγετε το όνομα του εξυπηρετητή που θα " +"φιλοξενήσει τη συζήτηση." + +#: C/group-conversations.page:70(p) +msgid "Leave it empty if it will be on the current server." +msgstr "" +"Αφήστε το πεδίο κενό αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον τρέχοντα " +"εξυπηρετητή." + +#: C/group-conversations.page:75(p) +#| msgid "" +#| "In the <placeholder-1/> text box, type the name you want to give to the " +#| "conversation." +msgid "" +"In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the " +"conversation." +msgstr "Στο πεδίο <gui>Δωμάτιο</gui>, εισάγετε ένα όνομα για τη νέα συζήτηση." + +#: C/group-conversations.page:79(p) +msgid "" +"This will be the name of the room you are going to have a conversation. This " +"name will be publicly available for other people to join. It is not possible " +"to create a private room." +msgstr "" +"Αυτό θα είναι το όνομα του δωματίου όπου θα διεξαχθεί η συζήτηση. Το όνομα " +"θα είναι δημόσιο και οποιοσδήποτε θα μπορεί να εισέλθει στο δωμάτιο. Δεν " +"είναι δυνατή η δημιουργία ιδιωτικού δωματίου." + +#: C/group-conversations.page:87(p) +#| msgid "" +#| "To invite other contacts to join the group conversation, from the " +#| "<placeholder-1/> window, select the contact you want to invite, and " +#| "perform one of the following:" +msgid "" +"To invite other contacts to join the group conversation, from the " +"<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and " +"perform one of the following:" +msgstr "" +"Για να προσκαλέσετε και άλλες επαφές στην ομαδική συζήτηση, από το παράθυρο " +"<gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε την επαφή που θέλετε να προσκαλέσετε, και " +"ακουλουθήστε μία από τις παρακάτω διαδικασίες:" + +#: C/group-conversations.page:94(p) +#| msgid "Right-click on the contact and choose <placeholder-1/>." +msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>." +msgstr "" +"Κάνετε δεξί κλικ στην επαφή και επιλέξτε <gui>Πρόσκληση στο δωμάτιο " +"συζήτησης</gui>." + +#: C/group-conversations.page:99(p) +msgid "" +"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</gui><gui>Πρόσκληση στο " +"δωμάτιο συζήτησης</gui></guiseq>." + +#: C/group-conversations.page:104(p) +msgid "" +"If you have more than one group conversation open, select the one you want " +"to invite your contacts." +msgstr "" +"Αν έχετε διάφορες ομαδικές συζητήσεις ανοιχτές, επιλέξτε σε ποια θέλετε να " +"προσκαλέσετε τις επαφές σας." + +#: C/group-conversations.page:115(title) +msgid "Join a group conversation" +msgstr "Είσοδος σε ομαδική συζήτηση" + +#: C/group-conversations.page:125(p) +#| msgid "Expand the <placeholder-1/> section to see all the existing rooms." +msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms." +msgstr "" +"Αναπτύξτε την ενότητα <gui>Λίστα δωματίων</gui> για να δείτε όλα τα " +"διαθέσιμα δωμάτια." + +#: C/group-conversations.page:130(p) +msgid "Double-click on the name of a room to join it." +msgstr "Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα ενός δωματίου για να μπείτε σε αυτό." + +#: C/group-conversations.page:136(p) +#| msgid "" +#| "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might " +#| "require a password, or might be invitation only. <placeholder-1/> does " +#| "not support these kind of rooms." +msgid "" +"It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might " +"require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not " +"support these kind of rooms." +msgstr "" +"Δεν μπορείτε να μπείτε σε όλα τα δωμάτια. Κάποια δωμάτια μπορεί να απαιτούν " +"συνθηματικό ή να δέχονται μόνο προσκεκλημένα μέλη. Το <app>Empathy</app> δεν " +"υποστηρίζει αυτές τις κατηγορίες δωματίων." + +#: C/geolocation-what-is.page:9(desc) +msgid "Understanding geolocation." +msgstr "Κατανόηση του εντοπισμού τοποθεσίας." + +#: C/geolocation-what-is.page:30(title) +msgid "What is geolocation" +msgstr "Περιγραφή εντοπισμού τοποθεσίας" + +#: C/geolocation-what-is.page:32(p) +msgid "" +"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a " +"computer or a device connected to the Internet." +msgstr "" +"Ο εντοπισμός τοποθεσίας επιτρέπει την ανίχνευση της πραγματική γεωγραφικής " +"θέσης ενός υπολογιστή ή άλλης συσκευής συνδεδεμένης στο διαδίκτυο." + +#: C/geolocation-what-is.page:34(p) +#| msgid "With geolocation in <placeholder-1/> you can:" +msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:" +msgstr "Χάρη στον εντοπισμό τοποθεσίας, το <app>Empathy</app> σας επιτρέπει:" + +#: C/geolocation-what-is.page:39(p) +msgid "Publish your geographical location to your contacts." +msgstr "Να δημοσιεύετε τη γεωγραφική σας θέση στις επαφές σας." + +#: C/geolocation-what-is.page:44(p) +msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them." +msgstr "" +"Να βλέπετε τη γεωγραφική θέση των επαφών σας και να επικοινωνείτε πιο " +"γρήγορα μαζί τους." + +#: C/geolocation-what-is.page:49(p) +msgid "" +"Set the accuracy of your location and the device used to discover your " +"location." +msgstr "" +"Να ορίζετε την ακρίβεια της τοποθεσίας σας και τη συσκευή που θα " +"χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της τοποθεσίας σας." + +#: C/geolocation-what-is.page:57(p) +msgid "" +"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a " +"service and an application that supports geolocation." +msgstr "" +"Για να μπορείτε να βλέπετε τις τοποθεσίες των επαφών σας, οι επαφές σας θα " +"πρέπει να χρησιμοποιούν υπηρεσίες και εφαρμογές που υποστηρίζουν τον " +"εντοπισμό τοποθεσίας." + +#: C/geolocation-turn.page:9(desc) +#| msgid "How to activate and deactivate geolocation in <placeholder-1/>." +msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εντοπισμού τοποθεσίας στο <app>Empathy</" +"app>." + +#: C/geolocation-turn.page:30(title) +msgid "Activate/Deactivate geolocation" +msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση εντοπισμού τοποθεσίας" + +#: C/geolocation-turn.page:34(p) +msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>." +msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>." + +#: C/geolocation-turn.page:39(p) +#| msgid "Select the <placeholder-1/> tab." +msgid "Select the <gui>Location</gui> tab." +msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Τοποθεσία</gui>." + +#: C/geolocation-turn.page:44(p) +#| msgid "Select <placeholder-1/> to activate geolocation." +msgid "Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation." +msgstr "" +"Επιλέξτε <gui>Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου</gui> για να " +"ενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας." + +#: C/geolocation-turn.page:47(p) +msgid "To deactivate geolocation, deselect it." +msgstr "Για να απενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας, αποεπιλέξτε την επιλογή." + +#: C/geolocation-turn.page:52(p) +#| msgid "" +#| "To increase the accuracy of your position, deselect <placeholder-1/>." +msgid "" +"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location " +"accuracy</gui>." +msgstr "" +"Για να αυξήσετε την ακρίβεια του εντοπισμού, αποεπιλέξτε το <gui>Μείωση της " +"ακρίβειας της τοποθεσίας μου</gui>." + +#: C/geolocation-turn.page:58(p) +#| msgid "" +#| "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " +#| "position, select the appropriate option in the <placeholder-1/> section." +msgid "" +"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " +"position, select the appropriate option in the <gui>Geoclue Settings</gui> " +"section." +msgstr "" +"Αν διαθέτετε εξωτερική συσκευή (π.χ. GPS), ή αν θέλετε να στέλνετε πιο " +"ακριβή στοιχεία για την τοποθεσία σας, σημειώστε την κατάλληλη επιλογή στην " +"ενότητα <gui>Ρυθμίσεις Geoclue</gui>." + +#: C/geolocation-supported.page:7(desc) +msgid "Services that supports geolocation and compatibility." +msgstr "Υπηρεσίες που υποστηρίζουν τον εντοπισμό τοποθεσίας. Συμβατότητα." + +#: C/geolocation-supported.page:28(title) +msgid "Supported services" +msgstr "Υποστηριζόμενες υπηρεσίες" + +#: C/geolocation-supported.page:30(p) +msgid "" +"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber " +"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber " +"account." +msgstr "" +"Προς το παρόν, η λειτουργία εντοπισμού τοποθεσίας είναι συμβατή μόνο με την " +"υπηρεσία Jabber. Για να τη χρησιμοποιήσετε, εσείς και οι επαφές σας θα " +"πρέπει να διαθέτετε λογαριασμό Jabber." + +#: C/geolocation-supported.page:36(p) +msgid "" +"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation " +"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website " +"documentation for more information." +msgstr "" +"Επιπλέον, ο εξυπηρετητής που χρησιμοποιείτε θα πρέπει επίσης να υποστηρίζει " +"τη λειτουργία εντοπισμού τοποθεσίας. Οι περισσότεροι εξυπηρετητές Jabber την " +"υποστηρίζουν. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την τεκμηρίωση στον " +"ιστότοπο της υπηρεσίας σας." + +#: C/geolocation-supported.page:44(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Συμβατότητα" + +#: C/geolocation-supported.page:46(p) +#| msgid "" +#| "<placeholder-1/> geolocation feature is not compatible with other " +#| "geographical position services such as <placeholder-2/>, <placeholder-3/> " +#| "or <placeholder-4/>." +msgid "" +"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other " +"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo " +"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>." +msgstr "" +"Ο εντοπισμός τοποθεσίας του <app>Empathy</app> δεν είναι συμβατός με άλλες " +"υπηρεσίες εντοπισμού γεωγραφικής θέσης, όπως οι <em>Google Latitude</em>, " +"<em>Yahoo Fire Eagle</em> και <em>Brightkite</em>." + +#: C/geolocation-privacy.page:8(desc) +msgid "What information are sent and to who." +msgstr "Είδος και παραλήπτες πληροφοριών." + +#: C/geolocation-privacy.page:29(title) +msgid "Geolocation Privacy" +msgstr "Απόρρητο εντοπισμού τοποθεσίας" + +#: C/geolocation-privacy.page:32(title) +msgid "What information is sent" +msgstr "Είδος πληροφοριών που αποστέλλονται" + +#: C/geolocation-privacy.page:33(p) +msgid "" +"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, " +"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, " +"speed and bearing." +msgstr "" +"Υπάρχει δυνατότητα αποστολής των ακόλουθων στοιχείων: χώρα, περιφέρεια, " +"περιοχή, ταχυδρομικός κώδικας, οδός, κτίριο, όροφος, δωμάτιο, γεωγραφικός " +"μήκος, γεωγραφικό πλάτος, υψόμετρο, ταχύτητα και προσανατολισμός." + +#: C/geolocation-privacy.page:37(p) +msgid "" +"The accuracy and the quantity of information about your geographical " +"position are based on the software or on the infrastructure used to discover " +"your position." +msgstr "" +"Η ακρίβεια και η ποσότητα των πληροφοριών εξαρτώνται από το λογισμικό και " +"την υποδομή που χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της θέσης σας." + +#: C/geolocation-privacy.page:41(p) +msgid "" +"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may " +"send different information. The use of external devices such as GPS or " +"mobile phone will increase the accuracy of the information sent." +msgstr "" +"Κάθε δίκτυο μπορεί να έχει διαφορετικές ρυθμίσεις ακριβείας και να στέλνει " +"διαφορετικές πληροφορίες. Η χρήση εξωτερικών συσκευών, όπως είναι τα GPS και " +"τα κινητά τηλέφωνα, μπορεί να αυξήσει την ακρίβεια των πληροφοριών." + +#: C/geolocation-privacy.page:46(p) +msgid "" +"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will " +"be sent, even if you are using an external device." +msgstr "" +"Αν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία απορρήτου, η πιο ακριβής πληροφορία που " +"θα αποστέλλεται θα είναι η πόλη σας, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε εξωτερική " +"συσκευή." + +#: C/geolocation-privacy.page:53(title) +msgid "Who can see the information sent" +msgstr "Πρόσβαση άλλων στις πληροφορίες" + +#: C/geolocation-privacy.page:54(p) +msgid "Only your contacts can see your geographical position." +msgstr "Μόνο οι επαφές σας μπορούν να βλέπουν τη γεωγραφική σας θέση." + +#: C/geolocation-privacy.page:60(title) +msgid "What is the privacy mode" +msgstr "Λειτουργία απορρήτου" + +#: C/geolocation-privacy.page:61(p) +msgid "" +"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will " +"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts." +msgstr "" +"Η λειτουργία απορρήτου, που είναι και η προεπιλεγμένη, είναι μια λειτουργία " +"που μειώνει την ακρίβεια της γεωγραφικής θέσης που αποστέλλεται στις επαφές " +"σας." + +#: C/geolocation-privacy.page:68(title) +msgid "Privacy overview" +msgstr "Περιγραφή απορρήτου" + +#: C/geolocation-privacy.page:69(p) +#| msgid "" +#| "Overview of the various geolocation privacy settings in <placeholder-1/>." +msgid "Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>." +msgstr "" +"Περιγραφή των βασικών ρυθμίσεων απορρήτου για τον εντοπισμό τοποθεσίας στο " +"<app>Empathy</app>." + +#: C/geolocation-privacy.page:74(p) +msgid "Geolocation is not enabled by default." +msgstr "Ο εντοπισμός τοποθεσίας δεν ενεργοποιείται από προεπιλογή." + +#: C/geolocation-privacy.page:79(p) +msgid "Privacy mode is enabled by default." +msgstr "Η λειτουργία απορρήτου είναι ενεργοποιημένη από προεπιλογή." + +#: C/geolocation-privacy.page:84(p) +msgid "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." +msgstr "" +"Η λειτουργία απορρήτου υπερισχύει, ακόμη και όταν χρησιμοποιούνται " +"εξωτερικές συσκευές υψηλής ακρίβειας." + +#: C/geolocation-privacy.page:89(p) +msgid "Only your contacts can see your position." +msgstr "Μόνο οι επαφές σας βλέπουν την τοποθεσία σας." + +#: C/geolocation-not-showing.page:8(desc) +#| msgid "<placeholder-1/> does not publish my geographical position." +msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position." +msgstr "Το <app>Empathy</app> δε δημοσιεύει τη γεωγραφική μου θέση." + +#: C/geolocation-not-showing.page:29(title) +msgid "Geographical position not published" +msgstr "Μη δημοσίευση γεωγραφικής θέσης" + +#: C/geolocation-not-showing.page:31(p) +#| msgid "" +#| "If your contacts cannot see your location, <placeholder-1/> might not be " +#| "able to discover with a good margin of precision your geographical " +#| "position." +msgid "" +"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be " +"able to discover with a good margin of precision your geographical position." +msgstr "" +"Αν οι επαφές σας δεν μπορούν να δουν την τοποθεσία σας, ίσως το " +"<app>Empathy</app> να μη μπορεί να προσδιορίσει τη γεωγραφική σας θέση με " +"αρκετή ακρίβεια." + +#: C/geolocation-not-showing.page:35(p) +msgid "" +"In this case, your position will not be published, but you are still able to " +"see the location of your contacts." +msgstr "" +"Σε αυτήν την περίπτωση, η δική σας τοποθεσία δε δημοσιεύεται, αλλά " +"εξακολουθείτε να βλέπετε τις τοποθεσίες των επαφών σας." + +#: C/geolocation-not-showing.page:39(p) +msgid "" +"If you want to publish your geographical position, you can try to use an " +"external device such as a GPS." +msgstr "" +"Αν θέλετε να δημοσιεύσετε τη γεωγραφική σας θέση, μπορείτε να δοκιμάσετε με " +"μια εξωτερική συσκευή, π.χ. GPS." + +#: C/geolocation-not-showing.page:45(p) +#| msgid "" +#| "In order to publish your geographical location, your Jabber server needs " +#| "to support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <placeholder-1/" +#| "> is maintained online. Google Talk does not support this feature at this " +#| "time." +msgid "" +"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to " +"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://" +"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support " +"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature " +"at this time." +msgstr "" +"Για να είναι σε θέση να δημοσιεύει τη γεωγραφική σας θέση, ο εξυπηρετητής " +"Jabber που χρησιμοποιείτε θα πρέπει να υποστηρίζει το πρωτόκολλο Personal " +"Eventing Protocol (PEP). Στο διαδίκτυο μπορείτε να βρείτε μία λίστα με τους " +"<link href=\"http://coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html" +"\">εξυπηρετητές με υποστήριξη PEP</link>. Προς το παρόν, το Google Talk δεν " +"υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία." + +#: C/geolocation.page:8(desc) +#| msgid "Use and understand geolocation in <placeholder-1/>." +msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>." +msgstr "Χρήση και κατανόηση του εντοπισμού τοποθεσίας στο <app>Empathy</app>." + +#: C/geolocation.page:29(title) +msgid "Geographical position" +msgstr "Γεωγραφική θέση" + +#: C/geolocation.page:32(title) +msgid "Geolocation" +msgstr "Εντοπισμός τοποθεσίας" + +#: C/geolocation.page:36(title) +msgid "Fix common problems" +msgstr "Επίλυση κοινών προβλημάτων" + +#: C/favorite-rooms.page:10(desc) +msgid "Set, join and manage favorite rooms." +msgstr "Ορισμός, είσοδος και διαχείριση αγαπημένων δωματίων." + +#: C/favorite-rooms.page:25(title) +msgid "Favorite rooms" +msgstr "Αγαπημένα δωμάτια" + +#: C/favorite-rooms.page:28(title) +msgid "Set a room as a favorite" +msgstr "Ορισμός ενός δωματίου ως αγαπημένου" + +#: C/favorite-rooms.page:31(p) +msgid "Join a room." +msgstr "Μπείτε στο δωμάτιο." + +#: C/favorite-rooms.page:36(p) +msgid "" +"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an " +"IRC room." +msgstr "" +"Δείτε την <link xref=\"irc-join-room\"/> για περισσότερες πληροφορίες " +"σχετικά με την είσοδο σε δωμάτια IRC." + +#: C/favorite-rooms.page:42(p) +msgid "" +"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to " +"start or join a group conversation." +msgstr "" +"Δείτε την <link xref=\"group-conversations\"/> για περισσότερες πληροφορίες " +"σχετικά με την έναρξη ομαδικών συζητήσεων ή την είσοδο σε αυτές." + +#: C/favorite-rooms.page:50(p) +#| msgid "" +#| "From the conversation window, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-" +#| "2/></guiseq>." +msgid "" +"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</" +"gui><gui>Favorite Chatroom</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Από το παράθυρο της συζήτησης, επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</" +"gui><gui>Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης</gui></guiseq>." + +#: C/favorite-rooms.page:59(title) +msgid "Join favorite rooms" +msgstr "Είσοδος στα αγαπημένα σας δωμάτια" + +#: C/favorite-rooms.page:67(p) +msgid "Press <key>F5</key>." +msgstr "Πατήστε <key>F5</key>." + +#: C/favorite-rooms.page:72(p) +#| msgid "" +#| "Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, to join all " +#| "your favorite rooms." +msgid "" +"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join " +"all your favorite rooms." +msgstr "" +"Επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</gui><gui>Είσοδος στα αγαπημένα</gui></guiseq> " +"για να μπείτε σε όλα τα αγαπημένα σας δωμάτια." + +#: C/favorite-rooms.page:78(p) +#| msgid "" +#| "Choose <placeholder-1/>, and select the favorite room you want to join." +msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join." +msgstr "" +"Επιλέξτε πρώτα <gui>Δωμάτιο</gui>, και στη συνέχεια το αγαπημένο δωμάτιο στο " +"οποίο θέλετε να μπείτε." + +#: C/favorite-rooms.page:86(p) +msgid "" +"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to " +"your account." +msgstr "" +"Για να μπείτε σε ένα αγαπημένο δωμάτιο, πρέπει να έχετε συνδεθεί στο " +"διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας." + +#: C/favorite-rooms.page:94(title) +msgid "Manage favorite rooms" +msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων" + +#: C/favorite-rooms.page:97(p) +#| msgid "" +#| "From the conversation window, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-" +#| "2/></guiseq>." +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" +"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</" +"gui><gui>Διαχείριση αγαπημένων</gui></guiseq>." + +#: C/favorite-rooms.page:103(p) +#| msgid "" +#| "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the account you want to " +#| "manage the favorite rooms of." +msgid "" +"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to " +"manage the favorite rooms of." +msgstr "" +"Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό " +"του οποίου τα αγαπημένα δωμάτια θέλετε να διαχειριστείτε." + +#: C/favorite-rooms.page:107(p) +#| msgid "Select <placeholder-1/> to see all you favorite rooms." +msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms." +msgstr "Επιλέξτε <gui>Όλα</gui> για να δείτε όλα τα αγαπημένα σας δωμάτια." + +#: C/favorite-rooms.page:112(p) +msgid "Select the favorite room you want to manage:" +msgstr "Επιλέξτε το αγαπημένο δωμάτιο το οποίο θέλετε να διαχειριστείτε:" + +#: C/favorite-rooms.page:117(p) +#| msgid "" +#| "Select the <placeholder-1/> check-box in order to automatically join that " +#| "room when you connect to your account." +msgid "" +"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join " +"that room when you connect to your account." +msgstr "" +"Σημειώστε την επιλογή <gui>Αυτόματη σύνδεση</gui>, για να μπαίνετε αυτόματα " +"στο δωμάτιο κάθε φορά που συνδέεστε στο λογαριασμό σας." + +#: C/favorite-rooms.page:123(p) +#| msgid "Click on <placeholder-1/> to remove the room from your favorites." +msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites." +msgstr "" +"Πατήστε <gui>Διαγραφή</gui> για να αφαιρέσετε το δωμάτιο από τα αγαπημένα " +"σας." + +#: C/favorite-rooms.page:130(p) +#| msgid "When done, click <guibutton>Close</guibutton>." +msgid "When done, click <gui>Close</gui>." +msgstr "Όταν τελειώσετε, κάντε κλικ στο κουμπί <gui>Κλείσιμο</gui>." + +#: C/disable-account.page:9(desc) +#| msgid "" +#| "Prevent <placeholder-1/> from automatically logging in to an account." +msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account." +msgstr "Εμποδίζοντας το <app>Empathy</app> να συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς." + +#: C/disable-account.page:35(title) +msgid "Disable an account" +msgstr "Απενεργοποίηση λογαριασμού" + +#: C/disable-account.page:37(p) +#| msgid "" +#| "You can disable an account to prevent <placeholder-1/> from logging in to " +#| "it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-" +#| "enable an account if you only want to be logged in to the account at " +#| "certain times, but you still want to use <placeholder-2/> for other " +#| "accounts." +msgid "" +"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to " +"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-" +"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain " +"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts." +msgstr "" +"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό, έτσι ώστε το <app>Empathy</app> " +"να μη συνδέεται πλέον αυτόματα σε αυτόν. Έτσι, δε χρειάζεται να τον " +"διαγράψετε, και μπορείτε να τον ενεργοποιείτε μόνο όποτε τον χρειάζεστε, " +"απενεργοποιώντας τον στη συνέχεια. Παράλληλα, θα συνεχίζετε να " +"χρησιμοποιείτε κανονικά το <app>Empathy</app> για τους υπόλοιπους " +"λογαριασμούς σας." + +#: C/disable-account.page:48(p) +msgid "" +"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left " +"side of the window." +msgstr "" +"Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να απενεργοποιήσετε από τη λίστα " +"λογαριασμών στην αριστερή πλευρά του παραθύρου." + +#: C/disable-account.page:52(p) +#| msgid "" +#| "Deselect <placeholder-1/> on the right side of the window. This option is " +#| "after your primary account details, but before any advanced settings." +msgid "" +"Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the " +"window. This option is after your primary account details, but before any " +"advanced settings." +msgstr "" +"Αποεπιλέξτε το <gui style=\"checkbox\">Ενεργός</gui> στη δεξιά πλευρά του " +"παραθύρου. Η επιλογή αυτή εμφανίζεται μετά τις βασικές ρυθμίσεις του " +"λογαριασμού, αλλά πριν τις ρυθμίσεις για προχωρημένους." + +#: C/disable-account.page:57(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." +msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Εφαρμογή</gui>." + +#: C/disable-account.page:63(p) +#| msgid "" +#| "To re-enable the account, simply select <placeholder-1/> and click " +#| "<placeholder-2/>." +msgid "" +"To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</" +"gui> and click <gui>Apply</gui>." +msgstr "" +"Για να επανενεργοποιήσετε το λογαριασμό, απλά επιλέξτε το <gui style=" +"\"checkbox\">Ενεργός</gui> και πατήστε <gui>Εφαρμογή</gui>." + +#: C/create-account.page:9(desc) +msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." +msgstr "Δημιουργία λογαριασμού σε μία από τις υποστηριζόμενες υπηρεσίες μηνυμάτων." + +#: C/create-account.page:29(title) +msgid "Register for a new account" +msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού" + +#: C/create-account.page:31(p) +#| msgid "" +#| "Most account types require you to create an account with a account " +#| "provider before you can connect using instant messaging applications like " +#| "<placeholder-1/>. With some account providers, you can use <placeholder-2/" +#| "> to register for a new account, using the same steps as you would to " +#| "<placeholder-3/>." +msgid "" +"Most account types require you to create an account with a account provider " +"before you can connect using instant messaging applications like " +"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</" +"app> to register for a new account, using the same steps as you would to " +"<link xref=\"add-account\">add an account</link>." +msgstr "" +"Οι περισσότερες υπηρεσίες απαιτούν τη δημιουργία λογαριασμού σε συγκεκριμένο " +"πάροχο, πριν σας επιτρέψουν να στέλνετε άμεσα μηνύματα, χρησιμοποιώντας " +"εφαρμογές όπως το <app>Empathy</app>. Για ορισμένους παρόχους μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε το <app>Empathy</app> για να δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, " +"ακολουθώντας την ίδια διαδικασία που θα χρησιμοποιούσατε και για <link xref=" +"\"add-account\">προσθήκη λογαριασμού</link>." + +#: C/create-account.page:37(p) +#| msgid "" +#| "This page provides information on creating a new account for various " +#| "types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " +#| "password, as well as any additional information you need to connect with " +#| "<placeholder-1/>." +msgid "" +"This page provides information on creating a new account for various types " +"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " +"password, as well as any additional information you need to connect with " +"<app>Empathy</app>." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα παρέχει πληροφορίες για τη δημιουργία νέου λογαριασμού σε " +"διάφορες υπηρεσίες. Ο πάροχος του λογαριασμού θα πρέπει να σας παρέχει το " +"όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες " +"πληροφορίες απαιτούνται για τη σύνδεση μέσω <app>Empathy</app>." + +#: C/create-account.page:42(title) C/audio-video.page:161(p) +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: C/create-account.page:44(p) +msgid "" +"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " +"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " +"regardless of their account provider." +msgstr "" +"Το Jabber είναι ένα ανοιχτό σύστημα άμεσων μηνυμάτων. Όπως και το email, το " +"Jabber σας επιτρέπει να επιλέγετε όποιον πάροχο θέλετε για το λογαριασμό " +"σας. Από εκεί και πέρα, μπορείτε να επικοινωνείτε με όλους τους υπόλοιπους " +"χρήστες του Jabber, ανεξάρτητα από τον πάροχό τους." + +#: C/create-account.page:48(p) +#| msgid "" +#| "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are " +#| "many free providers; one popular provider is <placeholder-1/>." +msgid "" +"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " +"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber." +"org/\">Jabber.org</link>." +msgstr "" +"Θα πρέπει να δημιουργήσετε λογαριασμό σε έναν πάροχο Jabber. Πολλοί πάροχοι " +"προσφέρουν δωρεάν λογαριασμούς· ένας δημοφιλής πάροχος είναι το <link href=" +"\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</link>." + +#: C/create-account.page:53(p) +#| msgid "" +#| "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " +#| "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " +#| "password in <placeholder-1/> to connect." +msgid "" +"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " +"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " +"password in <app>Empathy</app> to connect." +msgstr "" +"Αν χρησιμοποιείτε το Google Mail ή το Google Talk, τότε διαθέτετε ήδη " +"λογαριασμό Jabber. Το Google Talk είναι υπηρεσία Jabber. Άρα, απλά εισάγετε " +"τη διεύθυνση και το συνθηματικό του λογαριασμού σας στο Google Mail για να " +"συνδεθείτε μέσω <app>Empathy</app>." -#: C/empathy.xml:174(para) -#: C/empathy.xml:441(para) -#: C/empathy.xml:1049(title) -msgid "Salut" -msgstr "Salut" +#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:181(p) +msgid "People Nearby" +msgstr "Γειτονικά άτομα" -#: C/empathy.xml:180(acronym) +#: C/create-account.page:62(p) +msgid "" +"You do not need to create an account with a service provider to use this " +"feature. This service works whenever you are connected to a local network, " +"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the " +"network who are also using this service." +msgstr "" +"Δε χρειάζεται να έχετε λογαριασμό σε κάποιον πάροχο για να χρησιμοποιήσετε " +"αυτή τη λειτουργία. Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη όποτε είστε " +"συνδεδεμένοι σε ένα τοπικό δίκτυο, π.χ. ένα σημείο ασύρματης πρόσβασης στο " +"διαδίκτυο. Η υπηρεσία εντοπίζει αυτόματα όλους τους υπόλοιπους χρήστες του " +"δικτύου που χρησιμοποιούν και αυτοί την ίδια υπηρεσία." + +#: C/create-account.page:67(p) +msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>." +msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link xref=\"salut-protocol\"/>." + +#: C/create-account.page:71(title) C/audio-video.page:196(p) msgid "SIP" msgstr "SIP" -#: C/empathy.xml:184(para) -#: C/empathy.xml:919(title) -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" +#: C/create-account.page:73(p) +msgid "" +"SIP is an open system which allows users to have audio and video " +"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " +"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which " +"SIP provider they use." +msgstr "" +"Το SIP είναι ένα ανοιχτό σύστημα που επιτρέπει στους χρήστες του να κάνουν " +"φωνητικές κλήσεις και βιντεοκλήσεις μέσω διαδικτύου. Θα πρέπει να " +"δημιουργήσετε λογαριασμό σε έναν πάροχο SIP. Στη συνέχεια, θα μπορείτε να " +"επικοινωνείτε με όλους τους υπόλοιπους χρήστες SIP, ανεξάρτητα από τον " +"πάροχό τους." -#: C/empathy.xml:189(para) -msgid "And many others..." -msgstr "Και άλλοι πολλοί..." +#: C/create-account.page:78(p) +#| msgid "" +#| "There are a number of popular free SIP account providers; one popular " +#| "provider is <placeholder-1/>." +msgid "" +"There are a number of popular free SIP account providers; one popular " +"provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?" +"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>." +msgstr "" +"Υπάρχουν αρκετοί δημοφιλείς πάροχοι δωρεάν λογαριασμών SIP· ένας είναι το " +"<link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?class=NewUser;" +"proc=start\">Sipphone</link>." -#: C/empathy.xml:140(para) -msgid "<application>Empathy</application> supports the following services: <placeholder-1/>" -msgstr "Το <application>Empathy</application> υποστηρίζει τις ακόλουθες υπηρεσίες: <placeholder-1/>" +#: C/create-account.page:83(p) +#| msgid "" +#| "Due to technical differences, the free <placeholder-1/> service does not " +#| "currently work with <placeholder-2/>." +msgid "" +"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/" +"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work " +"with <app>Empathy</app>." +msgstr "" +"Εξαιτίας ορισμένων τεχνικών διαφορών, προς το παρόν η ελεύθερη υπηρεσία " +"<link href=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</" +"link> δεν υποστηρίζεται από το <app>Empathy</app>." -#: C/empathy.xml:198(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Ξεκίνημα" +#: C/create-account.page:88(p) +msgid "" +"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " +"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." +msgstr "" +"Ορισμένοι πάροχοι SIP σας επιτρέπουν να καλείτε κανονικά τηλέφωνα από τον " +"υπολογιστή σας. Συνήθως, θα πρέπει να έχετε εγγραφεί σε μια υπηρεσία που " +"προσφέρεται επί πληρωμή για να εκμεταλλευτείτε αυτή τη δυνατότητα." -#: C/empathy.xml:201(title) -msgid "Starting Empathy" -msgstr "Εκκίνηση του Empathy" +#: C/create-account.page:93(title) C/audio-video.page:156(p) +msgid "IRC" +msgstr "IRC" -#: C/empathy.xml:202(para) -msgid "You can start <application>Empathy</application> in the following ways:" -msgstr "Μπορείτε να ξεκινήσετε το <application>Empathy</application> με τους εξής τρόπους:" +#: C/create-account.page:95(p) +#| msgid "" +#| "You do not need to register for an account to use IRC. Although you " +#| "specify a nickname when you add an IRC account to <placeholder-1/>, this " +#| "nickname is only established each time you connect. If another user is " +#| "using the nickname, you will need to choose a new nickname." +msgid "" +"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " +"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname " +"is only established each time you connect. If another user is using the " +"nickname, you will need to choose a new nickname." +msgstr "" +"Δε χρειάζεται να διαθέτετε λογαριασμό για να χρησιμοποιήσετε το IRC. Παρόλο " +"που πρέπει να επιλέξετε ένα ψευδώνυμο για να προσθέσετε ένα λογαριασμό IRC " +"στο <app>Empathy</app>, το ψευδώνυμο αυτό μπορεί να αλλάζει κάθε φορά που " +"συνδέεστε. Επίσης, αν υπάρχει άλλος χρήστης με το ίδιο ψευδώνυμο, θα πρέπει " +"να αλλάξετε το δικό σας." -#: C/empathy.xml:206(term) -msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "Μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>" +#: C/create-account.page:100(p) +msgid "" +"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " +"thier nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information." +msgstr "" +"Ορισμένα δίκτυα IRC χρησιμοποιούν μία υπηρεσία που ονομάζεται NickServ και η " +"οποία επιτρέπει στους χρήστες να προστατεύουν τα ψευδώνυμά τους. Δείτε την " +"<link xref=\"irc-nick-password\"/> για περισσότερες πληροφορίες." -#: C/empathy.xml:208(para) -msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Διαδίκτυο</guisubmenu><guimenuitem>Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy</guimenuitem></menuchoice>." +#: C/create-account.page:103(p) +msgid "" +"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " +"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." +msgstr "" +"Ορισμένοι εξυπηρετητές IRC προστατεύονται από συνθηματικό. Για να συνδεθείτε " +"σε αυτούς τους εξυπηρετητές θα πρέπει να γνωρίζετε το συνθηματικό τους. " +"Συνήθως πρόκειται για ιδιωτικά δίκτυα IRC." -#: C/empathy.xml:217(term) -msgid "Command line" -msgstr "Γραμμή εντολής" +#: C/create-account.page:108(title) +msgid "Proprietary Services" +msgstr "Ιδιοταγείς υπηρεσίες" -#: C/empathy.xml:219(para) -msgid "Type <command>empathy</command> and then press <keycap>Enter</keycap>." -msgstr "Πληκτρολογήστε <command>empathy</command> και μετά πατήστε το <keycap>Enter</keycap>." +#: C/create-account.page:110(p) +#| msgid "" +#| "There are many proprietary instant messaging services that have been " +#| "developed by different companies or organizations. <placeholder-1/> " +#| "allows you to connect to an existing account for most popular services. " +#| "To create a new account with one of these services, you will need to " +#| "visit the service’s web site and agree to its terms of use." +msgid "" +"There are many proprietary instant messaging services that have been " +"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows " +"you to connect to an existing account for most popular services. To create a " +"new account with one of these services, you will need to visit the service’s " +"web site and agree to its terms of use." +msgstr "" +"Διάφορες εταιρείες και οργανισμοί έχουν αναπτύξει τις δικές τους ιδιοταγείς " +"υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων. Το <app>Empathy</app> σας επιτρέπει να συνδέεστε " +"σε λογαριασμούς των περισσότερων δημοφιλών υπηρεσιών. Για να δημιουργήσετε " +"ένα νέο λογαριασμό για μία από αυτές τις υπηρεσίες, θα πρέπει να " +"επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της υπηρεσίας και να αποδεχτείτε τους όρους " +"χρήσης της." + +#: C/create-account.page:119(link) C/audio-video.page:131(p) +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -#: C/empathy.xml:228(title) -msgid "When You Start Empathy" -msgstr "Μόλις εκκινήσετε το Empathy" +#: C/create-account.page:124(link) C/audio-video.page:151(p) +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: C/create-account.page:129(link) C/audio-video.page:166(p) +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: C/create-account.page:134(link) C/audio-video.page:201(p) +msgid "Yahoo!" +msgstr "Yahoo!" + +#: C/change-status.page:9(desc) +msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts." +msgstr "" +"Αλλαγή της κατάστασής σας και ενημέρωση των επαφών σας για τη διαθεσιμότητά " +"σας." + +#: C/change-status.page:31(title) +msgid "Change your status" +msgstr "Αλλαγή της κατάστασής σας" + +#: C/change-status.page:33(p) +#| msgid "" +#| "You can set your status to indicate your availability to your contacts. " +#| "<placeholder-1/> allows you to select from a list of defined statuses." +msgid "" +"You can set your status to indicate your availability to your contacts. " +"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses." +msgstr "" +"Μπορείτε να ορίζετε την κατάστασή σας για να ενημερώνετε τις επαφές σας για " +"το αν είστε διαθέσιμοι. Το <app>Empathy</app> σας επιτρέπει να επιλέγετε από " +"μια σειρά καταστάσεων." + +#: C/change-status.page:38(p) +#| msgid "" +#| "Click on the drop-down list at the top of the <placeholder-1/> window." +msgid "Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window." +msgstr "" +"Κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα στο πάνω μέρος του παραθύρου <gui>Λίστα " +"επαφών</gui>." + +#: C/change-status.page:43(p) +msgid "Select a status from the list." +msgstr "Επιλέξτε μια κατάσταση από τη λίστα." + +#: C/change-status.page:49(p) +#| msgid "" +#| "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and " +#| "what they mean. You can also <placeholder-1/> to provide more information " +#| "about your availability to your contacts." +msgid "" +"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and " +"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom " +"status messages</link> to provide more information about your availability " +"to your contacts." +msgstr "" +"Στην <link xref=\"status-icons\"/> υπάρχει μια λίστα με τις " +"προεγκατεστημένες καταστάσεις και το τι σημαίνει η καθεμία. Επίσης, μπορείτε " +"να <link xref=\"set-custom-message\">προσθέτετε προσαρμοσμένα μηνύματα " +"κατάστασης</link>, που παρέχουν περισσότερες πληροφορίες για τη " +"διαθεσιμότητά σας στις επαφές σας." + +#: C/change-status.page:55(p) +msgid "" +"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, " +"the status will be automatically set to Away." +msgstr "" +"Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τον υπολογιστή σας για κάποιο χρονικό διάστημα, " +"ή αν έχει ενεργοποιηθεί η προστασία οθόνης, επιλέγεται αυτόματα η κατάσταση " +"Απουσιάζει." -#: C/empathy.xml:233(title) -msgid "<application>Empathy</application> Main Window" -msgstr "Βασικό παράθυρο του <application>Empathy</application>" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/audio-video.page:54(None) C/audio-call.page:43(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " +"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" +msgstr "" +"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " +"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" -#: C/empathy.xml:240(phrase) -msgid "Shows <placeholder-1/> main window. Contains the titlebar, the menubar, contact list, status icon and status arrow button list." -msgstr "Εμφανίζει το βασικό παράθυρο <placeholder-1/>. Περιέχει τη μπάρα τίτλου, το μπάρα μενού, τη λίστα επαφών, το εικονίδιο κατάστασης και το βελάκι της αναδιπλούμενης λίστας καταστάσεων." +#: C/audio-video.page:8(desc) +msgid "Information on when it is possible to have an audio or video conversation." +msgstr "" +"Πληροφορίες για τη δυνατότητα πραγματοποίησης φωνητικών κλήσεων και " +"βιντεοκλήσεων." -#: C/empathy.xml:229(para) -msgid "When you start <application>Empathy</application> the following window is shown. <placeholder-1/>" -msgstr "Όταν εκκινείτε το <application>Empathy</application> εμφανίζεται το ακόλουθο παράθυρο. <placeholder-1/>" +#: C/audio-video.page:28(title) +msgid "Audio and Video Support" +msgstr "Υποστήριξη ήχου και βίντεο" -#: C/empathy.xml:255(title) -msgid "<application>Empathy</application> Main Components" -msgstr "Βασικά συστατικά του <application>Empathy</application>" +#: C/audio-video.page:30(p) +msgid "" +"You can only have audio and video conversation with contacts who are using " +"an application which also supports this feature. When your contacts support " +"audio or video conversations, you will see the following icons next to their " +"names in the contact list:" +msgstr "" +"Μπορείτε να πραγματοποιείτε κλήσεις με ήχο και βίντεο μόνο αν οι επαφές σας " +"χρησιμοποιούν εφαρμογές που υποστηρίζουν αυτές τις λειτουργίες. Αν οι επαφές " +"σας διαθέτουν υποστήριξη για φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις, θα " +"εμφανίζονται τα ακόλουθα εικονίδια δίπλα στο όνομά τους στη λίστα επαφών:" -#: C/empathy.xml:262(para) -msgid "Component" -msgstr "Συστατικό" +#: C/audio-video.page:39(p) +msgid "Icon" +msgstr "Εικονίδιο" -#: C/empathy.xml:265(para) +#: C/audio-video.page:44(p) msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" -#: C/empathy.xml:272(para) -msgid "Menubar" -msgstr "Μπάρα μενού" - -#: C/empathy.xml:275(para) -msgid "Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</application>." -msgstr "Περιέχει τα μενού που χρησιμοποιούνται για τις ενέργειες στο <application>Empathy</application>." - -#: C/empathy.xml:282(para) -msgid "Status Drop-Down List" -msgstr "Αναδιπλούμενη λίστα κατάστασης" - -#: C/empathy.xml:285(para) -#| msgid "Allows to update the user's status." -msgid "Allows to update the status." -msgstr "Επιτρέπει την ενημέρωση της κατάστασης." - -#: C/empathy.xml:292(para) -msgid "Account Button" -msgstr "Κουμπί λογαριασμού" - -#: C/empathy.xml:295(para) -msgid "Opens the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog." -msgstr "Ανοίγει το διάλογο <guilabel>Λογαριασμοί</guilabel>." - -#: C/empathy.xml:302(para) -msgid "Contact List" -msgstr "Λίστα επαφών" - -#: C/empathy.xml:305(para) -msgid "Shows all the available contacts and their associated status." -msgstr "Εμφανίζει τις διαθέσιμες επαφές και την κατάστασή τους." - -#: C/empathy.xml:251(para) -msgid "<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> describes the components of <application>Empathy</application>'s main window. <table frame=\"topbot\" id=\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>" -msgstr "<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> περιγράφει τα συστατικά του βασικού παραθύρου του <application>Empathy</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>" - -#: C/empathy.xml:319(title) -msgid "Accounts" -msgstr "Λογαριασμοί" - -#: C/empathy.xml:320(para) -msgid "To use <application>Empathy</application> you need at least one account of the supported services." -msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε το <application>Empathy</application> χρειάζεστε έναν τουλάχιστον λογαριασμό από τις υποστηριζόμενες υπηρεσίες." - -#: C/empathy.xml:323(para) -msgid "If you don't already have an account and you don't have your <emphasis>user name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>, you need to register a new account (see <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)." -msgstr "Αν δεν έχετε ήδη κάποιο λογαριασμό και δεν έχετε <emphasis>όνομα χρήστη</emphasis> και <emphasis>συνθηματικό</emphasis>, πρέπει να εγγράψετε ένα νέο λογαριασμό (δείτε το <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)." - -#: C/empathy.xml:328(para) -#| msgid "" -#| "In order to talk with other users (called <emphasis>contatcs</emphasis>), " -#| "you need to use the same service they are using. If, for example, one " -#| "contact is using the <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> service, " -#| "you need to have an account registerd with that service." -msgid "In order to talk with other users, also called <emphasis>contacts</emphasis>, you need to use the same service they are using. If, for example, one contact is using the <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> service, you need to have an account registered with that service." -msgstr "Για να συνομιλήσετε με άλλους χρήστες, δηλαδή με άλλες <emphasis>επαφές</emphasis>, πρέπει να χρησιμοποιήσετε την ίδια υπηρεσία που χρησιμοποιούν κι αυτοί. Αν, για παράδειγμα, μία επαφή χρησιμοποιεί την υπηρεσία <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, πρέπει να έχετε ένα λογαριασμό που να έχει καταχωρηθεί με την υπηρεσία αυτή." - -#: C/empathy.xml:335(para) -msgid "<application>Empathy</application> can handle as many accounts on any supported services as you want and you can have them all open at the same time." -msgstr "Το <application>Empathy</application> μπορεί να χειριστεί όσους λογαριασμούς σε όσες υπηρεσίες θέλετε και μπορείτε να τους έχετε όλους ταυτόχρονα ανοικτούς." - -#: C/empathy.xml:341(title) -msgid "Registering an Account" -msgstr "Δημιουργία λογαριασμού" - -#: C/empathy.xml:342(para) -msgid "You can freely register an account on any of the following services. Follow the instructions reported on each website on how to register your new account. At the end of the registration process you should have a <emphasis>user name</emphasis> (or an <emphasis>account ID</emphasis>) and a <emphasis>password</emphasis> that you will use to create the account in <application>Empathy</application>." -msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε δωρεάν ένα λογαριασμό σε οποιαδήποτε από τις ακόλουθες υπηρεσίες. Ακολουθήστε τις οδηγίες που περιγράφονται σε κάθε ιστότοπο για τον τρόπο δημιουργίας του λογαριασμού σας. Στο τέλος της διαδικασίας εγγραφής θα πρέπει να έχετε ένα <emphasis>όνομα χρήστη</emphasis> (ή μια <emphasis>ταυτότητα - ID</emphasis>) και ένα <emphasis>συνθηματικό</emphasis> που θα χρησιμοποιήσετε για να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό στο <application>Empathy</application>." - -#. Translators: try to find a localized version of the -#. registration service website -#: C/empathy.xml:360(para) -msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink> service." -msgstr "Η υπηρεσία <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink>." - -#. Translators: try to find a localized version of the -#. registration service website -#: C/empathy.xml:367(para) -msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</ulink> service." -msgstr "Η υπηρεσία <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</ulink>." - -#. Translators: try to find a localized version of the -#. registration service website -#: C/empathy.xml:375(para) -msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</ulink> service." -msgstr "Η υπηρεσία <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</ulink>." - -#. Translators: try to find a localized version of the -#. registration service website -#: C/empathy.xml:382(para) -msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</ulink> service." -msgstr "Η υπηρεσία <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</ulink>." - -#. Translators: try to find a localized version of the -#. registration service website -#: C/empathy.xml:389(para) -msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo</ulink> service." -msgstr "Η υπηρεσία <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo</ulink>." - -#: C/empathy.xml:351(para) -msgid "Click on the name of the service to visit its website: <placeholder-1/>" -msgstr "Πατήστε στο όνομα της υπηρεσίας για να επισκεφθείτε τον ιστότοπό της." - -#: C/empathy.xml:395(para) -msgid "For registering a <acronym>SIP</acronym> account, you can use one of the following service:" -msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό <acronym>SIP</acronym>, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μία από τις ακόλουθες υπηρεσίες:" - -#. Translators: try to find a localized version of the -#. registration service website -#: C/empathy.xml:404(para) -#| msgid "" -#| "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/\">Ekiga</" -#| "ulink> service." -msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga</ulink> service." -msgstr "Η υπηρεσία <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga</ulink>." - -#. Translators: try to find a localized version of the -#. registration service website -#: C/empathy.xml:411(para) -msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index.php?section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup) service." -msgstr "Η υπηρεσία <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index.php?section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup)." - -#. Translators: try to find a localized version of the -#. registration service website -#: C/empathy.xml:419(para) -msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink> service." -msgstr "Η υπηρεσία <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink>." - -#: C/empathy.xml:425(para) -msgid "For registering a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> account, you can use the automatic account creation of <application>Empathy</application>. Not all Jabber service providers support the automatic creation of accounts, one service provider known to work with <application>Empathy</application> is <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jabber.org/web/Jabber.org\">jabber.org</ulink>." -msgstr "Για να καταχωρήσετε ένα λογαριασμό <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την αυτόματη δημιουργία λογαριασμού του <application>Empathy</application>. Δεν υποστηρίζουν όλες οι υπηρεσίες Jabber την αυτόματη δημιουργία λογαριασμών, ένας παροχέας της υπηρεσίας που είναι γνωστό ότι λειτουργεί με το <application>Empathy</application> είναι ο <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jabber.org/web/Jabber.org\">jabber.org</ulink>." - -#: C/empathy.xml:433(para) -#| msgid "" -#| "For registering a <acronym>SIP</acronym> account, you can use one of the " -#| "following service:" -msgid "If you already have a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> account, you can use one of the following services:" -msgstr "Αν έχετε ήδη ένα λογαριασμό <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μία από τις ακόλουθες υπηρεσίες:" - -#: C/empathy.xml:450(title) -#| msgid "" -#| "Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</" -#| "application>." -msgid "Adding your Account to <application>Empathy</application>" -msgstr "Προσθήκη του λογαριασμού σας στο <application>Empathy</application>" - -#: C/empathy.xml:455(para) -#: C/empathy.xml:533(para) -#: C/empathy.xml:585(para) -#: C/empathy.xml:618(para) -#: C/empathy.xml:648(para) -#: C/empathy.xml:671(para) -#| msgid "" -#| "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window </link> " -#| "(<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button to open " -#| "the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog." -msgid "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window </link> (<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button or press <keycap>F4</keycap> to open the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog." -msgstr "Από το <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">κύριο παράθυρο </link> (<guilabel>Λίστα επαφών</guilabel>) κάντε κλικ στο κουμπί του λογαριασμού ή πιέστε το πλήκτρο <keycap>F4</keycap> για να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου <guilabel>Λογαριασμοί</guilabel>." - -#: C/empathy.xml:467(para) -#: C/empathy.xml:484(para) -#| msgid "" -#| "From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you " -#| "wish to create an account for, then click on the <guibutton>Create</" -#| "guibutton> button." -msgid "From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you wish to add an account for, then click on the <guibutton>Create</guibutton> button." -msgstr "Από την αναδιπλούμενη λίστα <guilabel>Τύπος</guilabel> επιλέξτε την υπηρεσία για την οποία επιθυμείτε να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό, ύστερα κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Δημιουργία</guibutton>." - -#: C/empathy.xml:463(para) -#| msgid "" -#| "When you start <application>Empathy</application> the following window is " -#| "shown. <placeholder-1/>" -msgid "If it is the first time you launch <application>Empathy</application>: <placeholder-1/>" -msgstr "Είναι η πρώτη φορά που εκκινείτε την εφαρμογή <application>Empathy</application>: <placeholder-1/>" - -#: C/empathy.xml:479(para) -#| msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button." -msgid "Click on the <guilabel>Add</guilabel> button." -msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <guilabel>Προσθήκη</guilabel>." - -#: C/empathy.xml:475(para) -msgid "Otherwise: <placeholder-1/>" -msgstr "Ειδάλλως: <placeholder-1/>" - -#: C/empathy.xml:494(para) -#| msgid "" -#| "If you don't already have an account and you don't have your " -#| "<emphasis>user name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>, you " -#| "need to register a new account (see <xref linkend=\"empathy-register-" -#| "account\"/>)." -msgid "Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>. Optionally, you can modify some advanced options. For more information, see <xref linkend=\"empathy-advanced-options\"/>." -msgstr "Συμπληρώστε τα απαιτούμενα πεδία με το <emphasis>όνομα χρήστη</emphasis> σας και το <emphasis>συνθηματικό</emphasis>. Εναλλακτικά, μπορείτε να τροποποιήσετε κάποιες επιλογές για προχωρημένους. Για μερικές πληροφορίες, δείτε <xref linkend=\"empathy - επιλογές για προχωρημένους\"/>." - -#: C/empathy.xml:503(para) -#: C/empathy.xml:566(para) -#| msgid "" -#| "To enable the new account, select the <guilabel>Enabled</guilabel> check-" -#| "box next to the name of the account." -msgid "To enable the new account, select the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box next to the name of the account in the box on the left." -msgstr "Για να ενεργοποιήσετε το νέο λογαριασμό, επιλέξτε το πεδίο ελέγχου <guilabel>Ενεργοποιημένο</guilabel> δίπλα στο όνομα του λογαριασμού στο πεδίο στα αριστερά." - -#: C/empathy.xml:451(para) -#| msgid "" -#| "When you start <application>Empathy</application> the following window is " -#| "shown. <placeholder-1/>" -msgid "To add your account to <application>Empathy</application>, proceed as follows: <placeholder-1/>" -msgstr "Για να προσθέσετε το λογαριασμό σας στο <application>Empathy</application>, προχωρήστε ως εξής: <placeholder-1/>" - -#: C/empathy.xml:513(title) -#| msgid "Creating an Account" -msgid "Importing Accounts" -msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών" - -#: C/empathy.xml:514(para) -msgid "If you use another instant messaging program, you can import the accounts from that program into <application>Empathy</application>" -msgstr "Αν χρησιμοποιείτε κάποιο άλλο πρόγραμμα άμεσων μηνυμάτων, μπορείτε να εισάγετε στο <application>Empathy</application> τους λογαριασμούς από το πρόγραμμα αυτό" - -#: C/empathy.xml:520(para) -msgid "At the moment <application>Empathy</application> can import the accounts only from the instant messaging program <application>Pidgin</application>. For more information about <application>Pidgin</application>, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/\">Pidgin website</ulink>." -msgstr "Προς το παρόν το <application>Empathy</application> μπορεί να εισάγει μόνο τους λογαριασμούς από το πρόγραμμα άμεσων μηνυμάτων <application>Pidgin</application>. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το <application>Pidgin</application>, δείτε την <ulink type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/\">Ιστοσελίδα του Pidgin</ulink>." - -#: C/empathy.xml:541(para) -msgid "Click on the <guibutton>Import Accounts...</guibutton> button to open the <guilabel>Import Accounts</guilabel> dialog." -msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Εισαγωγή λογαριασμών...</guibutton>για να ανοίξει το παράθυρο διαλόγου <guilabel>Εισαγωγή λογαριασμών</guilabel>." - -#: C/empathy.xml:548(para) -#| msgid "" -#| "Select the account you wish to disable in the box on the left of the " -#| "dialog and deselect the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box." -msgid "Select the accounts you would like to import by clicking on the <guilabel>Import</guilabel> check-box." -msgstr "Επιλέξτε τους λογαριασμού που επιθυμείτε να εισάγετε κάνοντας κλικ στο πεδίο ελέγχου <guilabel>Εισαγωγή</guilabel>." +#: C/audio-video.page:54(media) +msgid "Icon for audio conversation" +msgstr "Εικονίδιο φωνητικής κλήσης" -#: C/empathy.xml:554(para) -msgid "When you have selected all the desired accounts, click <guibutton>OK</guibutton> to import them. If you don't want to import the accounts, click <guibutton>Cancel</guibutton>." -msgstr "Αφού έχετε επιλέξει όλους τους επιθυμητούς λογαριασμούς, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>OK</guibutton> για να τους εισάγετε. Αν δεν επιθυμείτε να εισάγετε τους λογαριασμούς, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Ακύρωση</guibutton>." - -#: C/empathy.xml:562(para) -#| msgid "" -#| "When you start <application>Empathy</application> the following window is " -#| "shown. <placeholder-1/>" -msgid "When you import a new account into <application>Empathy</application>, it will not be enabled by default." -msgstr "Όταν εισάγετε ένα νέο λογαριασμό στο <application>Empathy</application>, αυτός δεν θα ενεργοποιηθεί εξ ορισμού." - -#: C/empathy.xml:529(para) -#| msgid "" -#| "When you start <application>Empathy</application> the following window is " -#| "shown. <placeholder-1/>" -msgid "To import the accounts into <application>Empathy</application>, proceed as follows: <placeholder-1/>" -msgstr "Για να εισάγετε τους λογαριασμούς στο <application>Empathy</application>, προχωρήστε ως εξής: <placeholder-1/>" +#: C/audio-video.page:60(p) +msgid "The contact is able to have an audio conversation." +msgstr "Η επαφή μπορεί να πραγματοποιεί φωνητικές κλήσεις." -#: C/empathy.xml:578(title) -#| msgid "Creating an Account" -msgid "Editing an Account" -msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" +#: C/audio-video.page:66(media) +msgid "Icon for video conversation" +msgstr "Εικονίδιο βιντεοκλήσης" -#: C/empathy.xml:593(para) -#| msgid "" -#| "Select the account you wish to disable in the box on the left of the " -#| "dialog." -msgid "Select the account you wish to edit in the box on the left." -msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό που επιθυμείτε να επεξεργαστείτε στο πεδίο στα αριστερά." +#: C/audio-video.page:72(p) +msgid "The contact is able to have a video conversation." +msgstr "Η επαφή μπορεί να πραγματοποιεί βιντεοκλήσεις." -#: C/empathy.xml:599(para) -msgid "Modify the desired data." -msgstr "Τροποποιήστε τα δεδομένα που επιθυμείτε." +#: C/audio-video.page:79(p) +msgid "" +"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that " +"is supported by your operating system, and a working microphone." +msgstr "" +"Για να πραγματοποιείτε φωνητικές κλήσεις, θα πρέπει να διαθέτετε κάρτα ήχου " +"που να υποστηρίζεται από το λειτουργικό σας σύστημα, καθώς και μικρόφωνο." -#: C/empathy.xml:579(para) -msgid "To edit one of your accounts, i.e. to change the <emphasis>password</emphasis> or your <emphasis>user name</emphasis>, proceed as follows: <placeholder-1/>" -msgstr "Για να επεξεργαστείτε κάποιον από τους λογαριασμούς σας, για παράδειγμα, για να τροποποιήσετε το <emphasis>συνθηματικό</emphasis> ή το <emphasis>όνομα χρήστη</emphasis> σας, προχωρήστε ως εξής: <placeholder-1/>" +#: C/audio-video.page:83(p) +msgid "" +"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is " +"supported by your operating system, and a working microphone." +msgstr "" +"Για να πραγματοποιείτε βιντεοκλήσεις, θα πρέπει να διαθέτετε κάμερα δικτύου " +"που να υποστηρίζεται από το λειτουργικό σας σύστημα, καθώς και μικρόφωνο." -#: C/empathy.xml:607(para) -msgid "Based on the type of the account, it is possibile to edit different settings." -msgstr "Με βάση τον τύπο του λογαριασμού, είναι δυνατό να επεξεργαστείτε διάφορες ρυθμίσεις." +#: C/audio-video.page:91(title) +msgid "Supported Account Types" +msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι λογαριασμών" -#: C/empathy.xml:626(para) +#: C/audio-video.page:93(p) +msgid "" +"You can only have audio and video conversations using accounts on certain " +"supported services. The following table lists whether audio and video is " +"supported for each type of account." +msgstr "" +"Οι φωνητικές κλήσεις και οι βιντεοκλήσεις υποστηρίζονται μόνο από ορισμένους " +"τύπους λογαριασμών. Στον ακόλουθο πίνακα μπορείτε να δείτε τους τύπους " +"λογαριασμών που υποστηρίζουν κλήσεις βίντεο ή ήχου." + +#: C/audio-video.page:98(p) +msgid "" +"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the " +"following types available, or it may have types not listed here. Updated " +"plugins may make audio or video conversations possible on account types that " +"are listed as unsupported here." +msgstr "" +"Η υποστήριξη για τους διάφορους τύπους λογαριασμών παρέχεται μέσω προσθέτων. " +"Το σύστημά σας μπορεί να μην υποστηρίζει όλους τους τύπους λογαριασμών που " +"περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο, ή μπορεί να υποστηρίζει και άλλους " +"τύπους λογαριασμών. Επίσης, μπορεί να διαθέτει ενημερωμένα πρόσθετα που να " +"υποστηρίζουν κλήσεις βίντεο ή ήχου για τύπους λογαριασμών για τους οποίους " +"αναφέρεται ότι δεν υποστηρίζονται." + +#: C/audio-video.page:106(p) #| msgid "" -#| "Select the account you wish to disable in the box on the left of the " -#| "dialog." -msgid "Select the account you wish to edit in the box on the left and double-click on its name." -msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό που επιθυμείτε να επεξεργαστείτε στο πεδίο στα αριστερά και κάντε διπλό κλικ στο όνομά του." +#| "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but " +#| "we need to look at the accessibility impact. I've <placeholder-1/> for " +#| "input." +msgid "" +"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we " +"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail." +"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the " +"accessibility team</link> for input." +msgstr "" +"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we " +"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail." +"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the " +"accessibility team</link> for input." -#: C/empathy.xml:632(para) -msgid "Change the name of the account as you desire." -msgstr "Τροποποιήστε το όνομα του λογαριασμού όπως επιθυμείτε." +#: C/audio-video.page:114(p) +msgid "" +"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and " +"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't " +"follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's " +"going to ship, let's mark it Yes." +msgstr "" +"Αυτή την περίοδο, στα έργα telepathy-butterfly και papyon γίνεται προσπάθεια " +"για την προσθήκη υποστήριξης ήχου και βίντεο στο MSN. Η υποστήριξη μπορεί να " +"είναι διαθέσιμη για την έκδοση 2.28, αλλά επειδή οι εκδόσεις αυτών των έργων " +"δε συμπίπτουν με τις εκδόσεις του GNOME, δεν μπορούν να γίνουν ασφαλείς " +"προβλέψεις." + +#: C/audio-video.page:124(p) +msgid "Service" +msgstr "Υπηρεσία" + +#: C/audio-video.page:125(p) +msgid "Audio" +msgstr "Ήχος" + +#: C/audio-video.page:126(p) +msgid "Video" +msgstr "Βίντεο" + +#: C/audio-video.page:132(p) C/audio-video.page:133(p) +#: C/audio-video.page:137(p) C/audio-video.page:138(p) +#: C/audio-video.page:147(p) C/audio-video.page:148(p) +#: C/audio-video.page:152(p) C/audio-video.page:153(p) +#: C/audio-video.page:157(p) C/audio-video.page:158(p) +#: C/audio-video.page:172(p) C/audio-video.page:173(p) +#: C/audio-video.page:177(p) C/audio-video.page:178(p) +#: C/audio-video.page:182(p) C/audio-video.page:183(p) +#: C/audio-video.page:187(p) C/audio-video.page:188(p) +#: C/audio-video.page:192(p) C/audio-video.page:193(p) +#: C/audio-video.page:202(p) C/audio-video.page:203(p) +#: C/audio-video.page:207(p) C/audio-video.page:208(p) +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#: C/audio-video.page:136(p) +msgid "gadugadu" +msgstr "gadugadu" + +#: C/audio-video.page:141(p) +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" -#: C/empathy.xml:613(para) -#| msgid "" -#| "When you start <application>Empathy</application> the following window is " -#| "shown. <placeholder-1/>" -msgid "To modify the identifier of an account, how <application>Empathy</application> identifies an account, proceed as follows: <placeholder-1/>" -msgstr "Για να τροποποιήσετε το αναγνωριστικό ενός λογαριασμού, δηλαδή πως το <application>Empathy</application> αναγνωρίζει ένα λογαριασμό, προχωρήστε ως εξής: <placeholder-1/>" +#: C/audio-video.page:142(p) C/audio-video.page:143(p) +#: C/audio-video.page:162(p) C/audio-video.page:163(p) +#: C/audio-video.page:167(p) C/audio-video.page:168(p) +#: C/audio-video.page:197(p) C/audio-video.page:198(p) +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#: C/audio-video.page:146(p) +msgid "Groupwise" +msgstr "Groupwise" -#: C/empathy.xml:641(title) -msgid "Disabling and Removing an Account" -msgstr "Απενεργοποίηση και αφαίρεση λογαριασμού" +#: C/audio-video.page:171(p) +msgid "myspace" +msgstr "myspace" -#: C/empathy.xml:642(para) -#| msgid "To disable an account, proceed as follow:" -msgid "To disable an account, proceed as follows:" -msgstr "Για να απενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό, προχωρήστε ως εξής:" +#: C/audio-video.page:176(p) +msgid "qq" +msgstr "qq" -#: C/empathy.xml:657(para) -msgid "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog and deselect the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box." -msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να απενεργοποιήσετε στο πεδίο στα δεξιά του διαλόγου και αποεπιλέξτε το πεδίο ελέγχου <guilabel>Ενεργοποιημένο</guilabel>." +#: C/audio-video.page:186(p) +msgid "sametime" +msgstr "sametime" -#: C/empathy.xml:665(para) -#| msgid "To remove an account, proceed as follow:" -msgid "To remove an account, proceed as follows:" -msgstr "Για να αφαιρέσετε ένα λογαριασμό, προχωρήστε ως εξής:" +#: C/audio-video.page:191(p) +msgid "silc" +msgstr "silc" -#: C/empathy.xml:680(para) -msgid "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog." -msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να αφαιρέσετε από το πεδίο στα αριστερά του διαλόγου." +#: C/audio-video.page:206(p) +msgid "zephyr" +msgstr "zephyr" -#: C/empathy.xml:686(para) -msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button." -msgstr "Πατήστε στο <guibutton>Αφαίρεση</guibutton>." +#: C/audio-call.page:9(desc) +msgid "Call your contacts over the Internet." +msgstr "Κλήση των επαφών σας μέσω διαδικτύου." -#: C/empathy.xml:691(para) -msgid "A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the account." -msgstr "Θα εμφανιστεί ένας διάλογος που θα σας ζητάει επιβεβαίωση. Πατήστε στο <guibutton>Αφαίρεση</guibutton> για να αφαιρέσετε το λογαριασμό." +#: C/audio-call.page:29(title) +msgid "Start an audio conversation" +msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης" -#: C/empathy.xml:701(title) -msgid "Editing Personal Information" -msgstr "Επεξεργασία προσωπικών πληροφοριών" +#: C/audio-call.page:31(p) +msgid "" +"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " +"features only works with certain types of accounts, and it requires the " +"other person to have an application that supports audio calls." +msgstr "" +"Μπορείτε να καλείτε τις επαφές σας και να μιλάτε μαζί τους. Αυτή η " +"λειτουργία διατίθεται μόνο για ορισμένους τύπους λογαριασμών, και " +"προϋποθέτει ότι η επαφή σας θα διαθέτει επίσης εφαρμογή με υποστήριξη για " +"φωνητικές κλήσεις." -#: C/empathy.xml:702(para) -msgid "To change your personal information, your alias and your icon (the image that other contacts will see of you), for each of your accounts, proceed as follows:" -msgstr "Για να τροποποιήσετε τις προσωπικές σας πληροφορίες, το ψευδώνυμο και το εικονίδιό σας (η εικόνα σας η οποία θα εμφανίζεται στις άλλες επαφές), για καθέναν από τους λογαριασμούς σας, προχωρήστε ως εξής:" +#: C/audio-call.page:37(p) +msgid "Link to A/V support matrix" +msgstr "Σύνδεσμος προς τον πίνακα υποστήριξης ήχου/βίντεο" -#: C/empathy.xml:710(para) +#: C/audio-call.page:42(p) #| msgid "" -#| "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> " -#| "choose <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</" -#| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog " -#| "will be shown." -msgid "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Personal Information</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "Από το <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">κύριο παράθυρο</link>, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Προσωπικές πληροφορίες</guimenuitem></menuchoice>." +#| "From the <placeholder-1/> window, click the <placeholder-2/> icon next to " +#| "the name of the contact you wish to call. Alternatively, right click the " +#| "contact and choose <placeholder-3/>." +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " +"mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</" +"media> icon next to the name of the contact you wish to call. Alternatively, " +"right click the contact and choose <gui>Audio Call</gui>." +msgstr "" +"Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε κλικ στο εικονίδιο <media type=" +"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png" +"\">φωνητική κλήση</media> δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να " +"καλέσετε. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε " +"<gui>Φωνητική κλήση</gui>." -#: C/empathy.xml:719(para) +#: C/audio-call.page:57(p) #| msgid "" -#| "From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service " -#| "used by the contact you are adding." -msgid "From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the account you want to edit." -msgstr "Από την αναδιπλούμενη λίστα <guilabel>Λογαριασμός</guilabel>, επιλέξτε το λογαριασμό που επιθυμείτε να επεξεργαστείτε." +#| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose " +#| "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click the " +#| "<placeholder-3/> toolbar button to select it." +msgid "" +"To turn an audio conversation into a video conversation, choose " +"<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the <media " +"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</" +"media> toolbar button to select it." +msgstr "" +"Για να μετατρέψετε μια φωνητική κλήση σε βιντεοκλήση, επιλέξτε " +"<guiseq><gui>Κλήση</gui><gui>Αποστολή βίντεο</gui></guiseq>, ή σημειώστε την " +"επιλογή <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png" +"\">βιντεοκλήση</media> της εργαλειοθήκης." + +#: C/add-contact.page:9(desc) +msgid "Add someone to the contact list." +msgstr "Προσθήκη νέας επαφής." + +#: C/add-contact.page:30(title) +msgid "Add someone to your list of contacts" +msgstr "Προσθήκη νέας επαφής" -#: C/empathy.xml:725(para) +#: C/add-contact.page:34(p) +msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>." +msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</gui><gui>Προσθήκη επαφής</gui></guiseq>." + +#: C/add-contact.page:37(p) +#| msgid "" +#| "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the account you wish to " +#| "use to connect to your contact. Your contact will need to be using the " +#| "same service as the account you select." +msgid "" +"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to " +"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same " +"service as the account you select." +msgstr "" +"Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό " +"που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για να επικοινωνείτε με την επαφή σας. Η επαφή " +"σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί την ίδια υπηρεσία με την υπηρεσία του " +"λογαριασμού που επιλέξατε." + +#: C/add-contact.page:42(p) +#| msgid "" +#| "In the <placeholder-1/> field, enter your contact’s login ID, username, " +#| "screen name, or other appropriate identifier for the service type." +msgid "" +"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, " +"screen name, or other appropriate identifier for the service type." +msgstr "" +"Στο πεδίο <gui>Αναγνωριστικό</gui>, εισάγετε το όνομα χρήστη, το " +"καταχωρημένο ψευδώνυμο, ή άλλο κατάλληλο αναγνωριστικό για την επαφή σας." + +#: C/add-contact.page:46(p) #| msgid "" -#| "In the <guilabel>Alias</guilabel> text-box type the name you want to give " -#| "at the the new contact." -msgid "In the <guilabel>Alias</guilabel> text box, write your new alias." -msgstr "Στο πεδίο κειμένου <guilabel>Ψευδώνυμο</guilabel>, εισάγετε το νέο σας ψευδώνυμο." +#| "In the <placeholder-1/> field, type your contact’s name as you would like " +#| "it to appear in your contact list." +msgid "" +"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it " +"to appear in your contact list." +msgstr "" +"Στο πεδίο <gui>Ψευδώνυμο</gui>, εισάγετε το όνομα με το οποίο θέλετε να " +"εμφανίζεται η επαφή στη λίστα επαφών σας." + +#: C/add-contact.page:50(p) +#| msgid "Click <placeholder-1/> to add the person to your list of contacts." +msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts." +msgstr "" +"Πατήστε <gui>Προσθήκη</gui> για να προσθέσετε το άτομο αυτό στη λίστα επαφών " +"σας." + +#: C/add-contact.page:58(p) +msgid "" +"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to " +"the Internet and to your account." +msgstr "" +"Για να προσθέσετε ένα νέο άτομο στη λίστα επαφών σας, θα πρέπει να έχετε " +"συνδεθεί στο διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας." + +#: C/add-account.page:9(desc) +#| msgid "Add a new account to <placeholder-1/>." +msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>." +msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού στο <app>Empathy</app>." + +#: C/add-account.page:34(title) +msgid "Add a new account" +msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού" -#: C/empathy.xml:731(para) -msgid "To change your icon, click on the person-looking button and choose an image file." -msgstr "Για να αντικαταστήσετε το εικονίδιό σας, κάντε κλικ στο κουμπί με το πρόσωπο και επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας." +#: C/add-account.page:36(p) +#| msgid "" +#| "You can add instant messaging accounts from any supported service to " +#| "communicate with all of your contacts in <placeholder-1/>. For some " +#| "account providers, these steps will also allow you to register for a new " +#| "account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>." +msgid "" +"You can add instant messaging accounts from any supported service to " +"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some " +"account providers, these steps will also allow you to register for a new " +"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>." +msgstr "" +"Μπορείτε να προσθέτετε λογαριασμούς άμεσων μηνυμάτων για όλες τις " +"υποστηριζόμενες υπηρεσίες. Έτσι, θα μπορείτε να επικοινωνείτε με όλες τις " +"επαφές σας μέσω του <app>Empathy</app>. Τα παρακάτω βήματα σας επιτρέπουν να " +"δημιουργήσετε λογαριασμούς σε ορισμένους παρόχους λογαριασμών. Για " +"περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την <link xref=\"create-account\"/>." -#: C/empathy.xml:737(para) -#: C/empathy.xml:1318(para) -#: C/empathy.xml:1352(para) +#: C/add-account.page:47(p) #| msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button." -msgid "When done, click <guibutton>Close</guibutton>." -msgstr "Όταν τελειώσετε, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Κλείσιμο</guibutton>." +msgid "Click the <gui style=\"button\">Add</gui> button." +msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui style=\"button\">Προσθήκη</gui>." + +#: C/add-account.page:50(p) +#| msgid "" +#| "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the type of account you " +#| "wish to add." +msgid "" +"From the <gui>Add new</gui> drop-down list, select the type of account you " +"wish to add." +msgstr "" +"Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Προσθήκη νέου</gui>, επιλέξτε τον τύπο του " +"λογαριασμού που θέλετε να προσθέσετε." + +#: C/add-account.page:54(p) +#| msgid "" +#| "If you do not already have a registered account, select <placeholder-1/>. " +#| "This feature is not available for all account types, and may not work " +#| "with some account providers. See <link xref=\"create-account\"/> for more " +#| "information." +msgid "" +"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new " +"account</gui>. This feature is not available for all account types, and may " +"not work with some account providers. See <link xref=\"create-account\"/> " +"for more information." +msgstr "" +"Αν δε διαθέτετε ήδη λογαριασμό αυτού του τύπου, επιλέξτε <gui>Δημιουργία " +"νέου λογαριασμού</gui>. Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για όλους τους " +"τύπους λογαριασμών, και ενδεχομένως να μη λειτουργήσει για ορισμένους " +"παρόχους. Δείτε την <link xref=\"create-account\"/> για περισσότερες " +"λεπτομέρειες." -#: C/empathy.xml:745(para) -msgid "An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify yourself. You can use your real name or a nickname." -msgstr "Το <emphasis>ψευδώνυμο</emphasis> είναι ένας εναλλακτικός τρόπος για να προσδιορίσετε τον εαυτό σας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πραγματικό σας όνομα ή το ψευδώνυμό σας." +#: C/add-account.page:59(p) +msgid "Click <gui>Create</gui>." +msgstr "Πατήστε <gui>Δημιουργία</gui>." -#: C/empathy.xml:755(title) -msgid "Advanced Options" -msgstr "Επιλογές για προχωρημένους" +#: C/add-account.page:62(p) +msgid "" +"Enter the required information. For most accounts, you will only need a " +"login ID and a password. Some accounts may require additional information. " +"See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information." +msgstr "" +"Εισάγετε τις απαιτούμενες πληροφορίες. Για τους περισσότερους τύπους " +"λογαριασμών, αρκούν το όνομα χρήστη και το συνθηματικό. Ωστόσο, ορισμένοι " +"τύποι μπορεί να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία. Δείτε την <link xref=" +"\"accounts-window#details\"/> για περισσότερες πληροφορίες." + +#: C/add-account.page:67(p) +#| msgid "Click <placeholder-1/> to enable the new account." +msgid "Click <gui style=\"button\">Connect</gui> to enable the new account." +msgstr "" +"Πατήστε <gui style=\"button\">Σύνδεση</gui> για να ενεργοποιήσετε το νέο " +"λογαριασμό." -#: C/empathy.xml:756(para) -msgid "Based on the service you are using, it is possible to configure more advanced options to modify the normal behavior of <application>Empathy</application>." -msgstr "Με βάση την υπηρεσία που χρησιμοποιείτε, είναι δυνατό να ρυθμίσετε περισσότερες επιλογές για προχωρημένους για να τροποποιήσετε την κανονική συμπεριφορά του <application>Empathy</application>." +#: C/add-account.page:73(p) +#| msgid "" +#| "If you close the <placeholder-1/> window without clicking <placeholder-2/" +#| ">, the entire account will be lost, and you will need to create it again." +msgid "" +"If you close the <gui>Accounts</gui> window without clicking <gui>Connect</" +"gui>, the entire account will be lost, and you will need to create it again." +msgstr "" +"Αν κλείσετε το παράθυρο <gui>Λογαριασμοί</gui> χωρίς να πατήσετε " +"<gui>Σύνδεση</gui>, θα χαθούν όλα τα στοιχεία του λογαριασμού, και θα " +"χρειαστεί να τον δημιουργήσετε ξανά." -#: C/empathy.xml:761(para) -msgid "To configure these options, when you are <link linkend=\"empathy-create-account\">adding a new account</link>, click on the drop-down section <guilabel>Advanced</guilabel>." -msgstr "Για να ρυθμίσετε τις επιλογές αυτές, όταν <link linkend=\"empathy - δημιουργία λογαριασμού\">προσθέτετε ένα νέο λογαριασμό</link>, κάντε κλικ στην αναδιπλούμενη ενότητα <guilabel>Προχωρημένο</guilabel>." +#: C/add-account.page:76(p) +#| msgid "" +#| "If you select another account without clicking <placeholder-1/>, any " +#| "information you have entered will be lost." +msgid "" +"If you select another account without clicking <gui>Connect</gui>, any " +"information you have entered will be lost." +msgstr "" +"Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό χωρίς να πατήσετε <gui>Σύνδεση</gui>, θα χαθούν " +"όλα τα στοιχεία που είχατε εισάγει." -#: C/empathy.xml:769(title) -msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>) and Google Talk" -msgstr "Jabber (ή <acronym>XMPP</acronym>) και Google Talk" +#: C/add-account.page:83(p) +#| msgid "" +#| "To change the name the identifies the account in the <placeholder-1/> " +#| "window, select the account from the list on the left and either click on " +#| "the name or press the space bar. Edit the account name and press " +#| "<placeholder-2/> when you’re finished." +msgid "" +"To change the name the identifies the account in the <gui>Accounts</gui> " +"window, select the account from the list on the left and either click on the " +"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</" +"key> when you’re finished." +msgstr "" +"Για να αλλάξετε το όνομα που χρησιμοποιείται για το λογαριασμό στο παράθυρο " +"<gui>Λογαριασμοί</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό από τη λίστα στα αριστερά, " +"και μετά κάνετε κλικ στο όνομα ή πατήστε διάστημα. Αλλάξτε το όνομα του " +"λογαριασμού και πατήστε <key>Enter</key>." -#: C/empathy.xml:776(guilabel) -msgid "Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "Απαιτείται κρυπτογράφηση (TLS/SSL)" +#: C/accounts-window.page:11(desc) +msgid "Add, modify, and delete accounts." +msgstr "Προσθήκη, τροποποίηση και διαγραφή λογαριασμών." -#: C/empathy.xml:779(para) -msgid "Select this option in order to use some sort of encryption during your conversations." -msgstr "Επιλέξτε την επιλογή αυτή για να χρησιμοποιήσετε κάποιο είδος κρυπτογράφησης για τις συνομιλίες σας." +#: C/accounts-window.page:30(title) +msgid "Accounts Window" +msgstr "Παράθυρο λογαριασμών" -#: C/empathy.xml:787(guilabel) -msgid "Ignore SSL certificate errors" -msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων για πιστοποιητικά SSL" +#: C/accounts-window.page:32(p) +#| msgid "" +#| "The <placeholder-1/> window allows you to add, modify, and delete " +#| "accounts." +msgid "" +"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete " +"accounts." +msgstr "" +"Το παράθυρο με όνομα <gui>Λογαριασμοί σας επιτρέπει να προσθέτετε, να " +"τροποποιείτε και να διαγράφετε λογαριασμούς." -#: C/empathy.xml:790(para) -msgid "Select this option in order to ignore the errors that can be generated by some types of security certificates. Usually these certificates are called auto-signed." -msgstr "Επιλέξτε την επιλογή αυτή ώστε να παραβλέπονται τα σφάλματα που ενδεχομένως να παράγονται από μερικούς τύπους πιστοποιητικών ασφαλείας. Συνήθως τα πιστοποιητικά αυτά ονομάζονται αυτόματα υπογεγραμμένα." +#: C/accounts-window.page:40(title) +msgid "Account Details" +msgstr "Στοιχεία λογαριασμών" -#: C/empathy.xml:798(para) -msgid "Select this option only if you are sure the certificate is secure and you can trust it." -msgstr "Επιλέξτε την επιλογή αυτή μόνο αν είστε βέβαιος ότι το πιστοποιητικό είναι ασφαλές και μπορείτε να το εμπιστευτείτε." +#: C/accounts-window.page:41(p) +msgid "" +"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. " +"Certain accounts or account types, however, may require additional " +"information." +msgstr "" +"Για τους περισσότερους τύπους λογαριασμών, αρκεί να εισάγετε το όνομα χρήστη " +"και το συνθηματικό. Ωστόσο, ορισμένοι λογαριασμοί ή τύποι λογαριασμών μπορεί " +"να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία." + +#. <copyright> +#. <year>2009</year> +#. <name>GNOME Documentation Project</name> +#. </copyright> +#: C/account-jabber.page:22(desc) +msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts." +msgstr "Επιλογές για προχωρημένους σε λογαριασμούς Jabber και Google Talk." + +#: C/account-jabber.page:26(title) +msgid "Jabber Account Details" +msgstr "Στοιχεία λογαριασμού Jabber" + +#: C/account-jabber.page:28(p) +#| msgid "" +#| "Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to " +#| "connect. For some accounts or on certain types of networks, you may need " +#| "to enter additional information in the <placeholder-1/> section. " +#| "Normally, you will not need to use the advanced options below. For " +#| "general instructions on adding an account, see <link xref=\"add-account\"/" +#| ">." +msgid "" +"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. " +"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter " +"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you " +"will not need to use the advanced options below. For general instructions on " +"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>." +msgstr "" +"Για να συνδεθείτε στους περισσότερους λογαριασμούς Jabber χρειάζεστε μόνο το " +"όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας. Ωστόσο, για ορισμένους λογαριασμούς ή " +"τύπους λογαριασμών μπορεί να χρειαστεί να συμπληρώσετε ορισμένα επιπλέον " +"στοιχεία στην ενότητα <gui>Για προχωρημένους</gui>. Υπό φυσιολογικές " +"συνθήκες, δε χρειάζεται να ασχοληθείτε με τις παρακάτω προχωρημένες " +"επιλογές. Για τις γενικές οδηγίες προσθήκης νέων λογαριασμών, δείτε την " +"<link xref=\"add-account\"/>." + +#: C/account-jabber.page:36(p) +msgid "" +"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google " +"Talk accounts as well." +msgstr "" +"Το Google Talk είναι λογαριασμός Jabber. Αυτές οι οδηγίες ισχύουν και για " +"τους λογαριασμούς Google Talk." -#: C/empathy.xml:808(guilabel) -msgid "Resource" -msgstr "Πηγή" +#: C/account-jabber.page:42(gui) +msgid "Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "Απαιτείται κρυπτογράφηση (TLS/SSL)" -#: C/empathy.xml:811(para) -msgid "Use this text box to set a name with which you can identify the running program based on where you are running it. With this option, and the <guilabel>Priority</guilabel> one, you can use your account simultaneously in two different devices. For example, if you set one device to <replaceable>desktop</replaceable> and the other one to <replaceable>mobile</replaceable>, you can connect with both of them and based on the <guilabel>Priority</guilabel> value you will receive messages on one of the two devices or both." -msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο κειμένου για να καθορίσετε ένα όνομα με το οποίο θα μπορείτε να αναγνωρίσετε το πρόγραμμα που εκτελείται με βάση τη θέση από την οποία το εκτελείτε εσείς. Με την επιλογή αυτή, και με την επιλογή για την <guilabel>Προτεραιότητα</guilabel>, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το λογαριασμό σας ταυτόχρονα σε δύο διαφορετικές συσκευές. Για παράδειγμα, αν καθορίσετε τη μία συσκευή ως <replaceable>επιτραπέζιο υπολογιστή</replaceable> και την άλλη ως <replaceable>συσκευή κινητού</replaceable>, μπορείτε να συνδεθείτε και με τις δύο και με βάση με την τιμή που έχετε εισάγει για την <guilabel>Προτεραιότητα</guilabel> θα λαμβάνετε μηνύματα σε μία ή και στις δύο συσκευές." +#: C/account-jabber.page:43(gui) +msgid "Ignore SSL certificate errors" +msgstr "Αγνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL" -#: C/empathy.xml:824(para) -msgid "This can be useful if you have two devices, a main one and a portable one, and you move away from the main one bringing with you the other: you can still receive messages from your account with the portable device even if you do not disconnet from the main one." -msgstr "Η επιλογή αυτή μπορεί να είναι χρήσιμη αν έχετε δύο συσκευές, μία κύρια και μία φορητή, και βρίσκεστε μακριά από την κύρια αλλά έχετε μαζί σας την φορητή συσκευή: μπορείτε ακόμη να λαμβάνετε μηνύματα από το λογαριασμό σας με την φορητή συσκευή αν δεν έχετε αποσυνδεθεί από την κύρια." +#: C/account-jabber.page:44(p) +#| msgid "" +#| "Whenever possible, communication between <placeholder-1/> and the Jabber " +#| "server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages " +#| "may be sent unencrypted. Select <placeholder-2/> to prevent <placeholder-" +#| "3/> from communicating with the Jabber server when encryption is not " +#| "possible." +msgid "" +"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber " +"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages " +"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent " +"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption " +"is not possible." +msgstr "" +"Όπου είναι δυνατό, η επικοινωνία μεταξύ <app>Empathy</app> και εξυπηρετητή " +"Jabber κρυπτογραφείται. Αν δεν είναι δυνατή η κρυπτογράφηση της " +"επικοινωνίας, μπορεί να σταλούν μηνύματα χωρίς κρυπτογράφηση. Επιλέξτε " +"<gui>Απαιτείται κρυπτογράφηση</gui> για να απαγορεύσετε στο <app>Empathy</" +"app> να επικοινωνεί με τον εξυπηρετητή Jabber αν δεν υπάρχει δυνατότητα " +"κρυπτογράφησης." + +#: C/account-jabber.page:49(p) +#| msgid "" +#| "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " +#| "certificates from unknown authorities. If you trust the server you are " +#| "connecting to, you can select <placeholder-1/> to allow encrypted " +#| "communication with invalid certificates." +msgid "" +"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " +"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are " +"connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to " +"allow encrypted communication with invalid certificates." +msgstr "" +"Ορισμένοι εξυπηρετητές Jabber μπορεί να κρυπτογραφούν τα δεδομένα " +"χρησιμοποιώντας μη έγκυρα πιστοποιητικά, ή πιστοποιητικά από άγνωστες αρχές. " +"Αν εμπιστεύεστε τον εξυπηρετητή, μπορείτε να επιλέξετε <gui>Αγνόηση " +"σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL</gui> για να επιτρέψετε την κρυπτογράφηση με " +"χρήση μη έγκυρων πιστοποιητικών." -#: C/empathy.xml:833(para) -msgid "If you set the same value for this text box on both the devices, when you connect with one of them, the other one will be disconnected, even if you set a different value with the <guilabel>Priority</guilabel> spin box." -msgstr "Αν καθορίσετε την ίδια τιμή για αυτό το πεδίο κειμένου και στις δύο συσκευές, όταν συνδέεστε με μία από αυτές, η άλλη θα αποσυνδέεται, ακόμη και αν καθορίζετε μία διαφορετική τιμή με το περιστρεφόμενο κουτί <guilabel>Προτεραιότητα</guilabel>." +#: C/account-jabber.page:56(gui) +msgid "Resource" +msgstr "Πόρος" -#: C/empathy.xml:846(guilabel) +#: C/account-jabber.page:57(gui) msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" -#: C/empathy.xml:849(para) -msgid "Use this spin box to indicate wich device, set in the <guilabel>Resource</guilabel> text box, will receive the new messages. The higher the number, the higher the priority: you will receive the new messages on the device with the highest number." -msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το περιστρεφόμενο πεδίο για να αναδείξετε ποια συσκευή, που καθορίστηκε στο κουτί κειμένου <guilabel>Πηγή</guilabel>, θα λαμβάνει τα νέα μηνύματα. Όσο υψηλότερος είναι ο αριθμός, τόσο υψηλή θα είναι και η προτεραιότητα: θα λαμβάνετε τα νέα μηνύματα στη συσκευή με τον υψηλότερο αριθμό." - -#: C/empathy.xml:856(para) -msgid "You can set values in the range from <literal>-128</literal> to <literal>127</literal>." -msgstr "Μπορείτε να ορίσετε τιμές με εύρος από <literal>-128</literal> μέχρι <literal>127</literal>." - -#: C/empathy.xml:862(para) -msgid "If you set the same value of this spin box in both the devices, you will receive messages on both of them." -msgstr "Αν ορίσετε την ίδια τιμή σε αυτό το περιστρεφόμενο πεδίο και για τις δύο συσκευές, θα λαμβάνετε μηνύματα και στις δύο." - -#: C/empathy.xml:879(guilabel) -#: C/empathy.xml:972(guilabel) -#: C/empathy.xml:1020(guilabel) -#: C/empathy.xml:1114(guilabel) -msgid "Server" -msgstr "Εξυπηρετητής" - -#: C/empathy.xml:882(para) -#: C/empathy.xml:975(para) -#: C/empathy.xml:1023(para) -#: C/empathy.xml:1117(para) -msgid "Use this text box to write the name of the server you want to use for this service." -msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο κειμένου για να εισάγετε το όνομα του εξυπηρετητή που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για την υπηρεσία αυτή." - -#: C/empathy.xml:890(guilabel) -#: C/empathy.xml:983(guilabel) -#: C/empathy.xml:1031(guilabel) -#: C/empathy.xml:1125(guilabel) -msgid "Port" -msgstr "Θύρα" - -#: C/empathy.xml:893(para) -#: C/empathy.xml:986(para) -#: C/empathy.xml:1034(para) -#: C/empathy.xml:1128(para) -msgid "Use this spin box to set the number of the port of the server to use." -msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το περιστρεφόμενο πεδίο για να ορίσετε τον αριθμό της θύρας που θα χρησιμοποιεί ο εξυπηρετητής." - -#: C/empathy.xml:897(para) -#: C/empathy.xml:990(para) -#: C/empathy.xml:1038(para) -#: C/empathy.xml:1132(para) -msgid "You can set values in the range from <literal>0</literal> to <literal>65,555</literal>." -msgstr "Μπορείτε να ορίσετε τιμές με εύρος από <literal>0</literal> μέχρι <literal>65,555</literal>." - -#: C/empathy.xml:905(guilabel) -msgid "Use old SSL" -msgstr "Χρήση παλαιού SSL" - -#: C/empathy.xml:908(para) -msgid "Select this option to use the old version of the secure protocol for encrypting your connection." -msgstr "Επιλέξτε την επιλογή αυτή για να χρησιμοποιήσετε την παλαιά έκδοση του ασφαλούς πρωτοκόλλου για την κρυπτογράφηση της σύνδεσής σας." - -#: C/empathy.xml:873(para) -msgid "In the <guilabel>Override server settings</guilabel> section you can set options that take precedence over the default settings. <placeholder-1/>" -msgstr "Στην ενότητα <guilabel>Παράκαμψη ιδιοτήτων εξυπηρετητή</guilabel> μπορείτε να καθορίσετε επιλογές με μεγαλύτερη προτεραιότητα από τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. <placeholder-1/>" - -#: C/empathy.xml:924(guilabel) -msgid "Ignore conference and chatrooms invitations" -msgstr "Παράβλεψη συνδιάσκεψης και προσκλήσεων σε δωμάτια συνομιλιών" - -#: C/empathy.xml:928(para) -msgid "Select this option to ignore the invitations that other people may send you." -msgstr "Επιλέξτε την επιλογή αυτή για να παραβλέψετε τις προσκλήσεις που ενδεχομένως να σας στέλνουν άλλα άτομα." - -#: C/empathy.xml:936(guilabel) -msgid "Room List locale" -msgstr "Εντοπιότητα λίστας συνομιλιών" - -#: C/empathy.xml:939(para) -msgid "The value of this text box identifies the language used to retrieve the room list when connecting to the Yahoo service." -msgstr "Η τιμή σε αυτό το πεδίο κειμένου αναγνωρίζει τη γλώσσα που χρησιμοποιείται για την ανάκτηση της λίστα με τα δωμάτια συνομιλιών όταν γίνεται σύνδεση με την υπηρεσία Yahoo." - -#: C/empathy.xml:944(para) -msgid "If you need to change this value, use the two letter code of your language." -msgstr "Αν επιθυμείτε να τροποποιήσετε την τιμή αυτή, χρησιμοποιήστε τον κώδικα δύο γραμμάτων της γλώσσας σας." - -#: C/empathy.xml:952(guilabel) -#: C/empathy.xml:1094(guilabel) -msgid "Charset" -msgstr "Κωδικοποίηση" +#: C/account-jabber.page:58(p) +#| msgid "" +#| "If you have multiple applications (for instance, on separate computers) " +#| "connected to your account at the same time, you can set a resource to " +#| "uniquely identify each one. By default, <placeholder-1/> will use " +#| "<placeholder-2/> as the resource." +msgid "" +"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) " +"connected to your account at the same time, you can set a resource to " +"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use " +"<input>Telepathy</input> as the resource." +msgstr "" +"Αν υπάρχουν πολλαπλές εφαρμογές που είναι συνδεδεμένες στο λογαριασμό σας " +"ταυτόχρονα (π.χ. από διαφορετικούς υπολογιστές), μπορείτε να ορίσετε έναν " +"πόρο που θα ταυτοποιεί κάθε εφαρμογή. Το <app>Empathy</app> χρησιμοποιεί το " +"<input>Telepathy</input> ως τον προεπιλεγμένο πόρο." + +#: C/account-jabber.page:62(p) +msgid "" +"You can set the priority to specify which application should receive " +"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the " +"application with the highest priority." +msgstr "" +"Μπορείτε να ορίσετε προτεραιότητες, για να προσδιορίσετε ποια εφαρμογή θα " +"λαμβάνει τα εισερχόμενα μηνύματα των επαφών σας. Τα νέα μηνύματα θα " +"αποστέλλονται στην εφαρμογή με την υψηλότερη προτεραιότητα." + +#: C/account-jabber.page:67(gui) +msgid "Override server settings" +msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή" + +#: C/account-jabber.page:68(p) +#| msgid "" +#| "<placeholder-1/> will use default settings to connect to the Jabber " +#| "server based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to " +#| "enter custom server settings manually. These settings should be provided " +#| "for you by your Jabber provider." +msgid "" +"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server " +"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter " +"custom server settings manually. These settings should be provided for you " +"by your Jabber provider." +msgstr "" +"Το <app>Empathy</app> χρησιμοποιεί τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για να " +"συνδέεται στον εξυπηρετητή Jabber. Για ορισμένους εξυπηρετητές Jabber μπορεί " +"να χρειαστεί να εισάγετε χειροκίνητα κάποιες ειδικές ρυθμίσεις. Τις " +"ρυθμίσεις αυτές θα πρέπει να τις έχετε λάβει από τον πάροχό σας." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/account-irc.page:101(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " +#| "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" +msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" +msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/account-irc.page:104(None) +msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" +msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" -#: C/empathy.xml:955(para) -#: C/empathy.xml:1097(para) +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/account-irc.page:107(None) +msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" +msgstr "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" + +#. <copyright> +#. <year>2009</year> +#. <name>GNOME Documentation Project</name> +#. </copyright> +#: C/account-irc.page:22(desc) +msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." +msgstr "Επιπλέον στοιχεία που απαιτούνται για τη σύνδεση σε δίκτυα IRC." + +#: C/account-irc.page:26(title) +msgid "IRC Account Details" +msgstr "Στοιχεία λογαριασμού IRC" + +#: C/account-irc.page:28(p) +msgid "" +"IRC accounts require different information than many other types of " +"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network " +"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC " +"account." +msgstr "" +"Οι λογαριασμοί IRC χρησιμοποιούν διαφορετικά στοιχεία σε σχέση με τους " +"υπόλοιπους τύπους λογαριασμών. Για να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό IRC, θα " +"χρειαστείτε οπωσδήποτε το όνομα ενός δικτύου IRC και ένα ψευδώνυμο. Σε αυτή " +"τη σελίδα αναφέρονται λεπτομερώς τα στοιχεία που μπορείτε να εισάγετε για " +"ένα λογαριασμό IRC." + +#: C/account-irc.page:34(p) #| msgid "" -#| "Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</" -#| "application>." -msgid "The value of this text box identifies the set of the characters used by <application>Empathy</application>." -msgstr "Η τιμή αυτού του πεδίου κειμένου αναγνωρίζει το σύνολο των χαρακτήρων που χρησιμοποιούνται από το <application>Empathy</application>." +#| "You must have the <placeholder-1/> package installed in order to use IRC " +#| "in <placeholder-2/>." +msgid "" +"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed in order to " +"use IRC in <app>Empathy</app>." +msgstr "" +"Για να χρησιμοποιήσετε το IRC στο <app>Empathy</app>, θα πρέπει να έχετε " +"εγκατεστημένο το πακέτο <sys>telepathy-idle</sys>." -#: C/empathy.xml:961(para) -#: C/empathy.xml:1103(para) -msgid "It is advise to leave this value to <literal>UTF-8</literal>. Change it only if that charset does not cover your language." -msgstr "Προτείνεται να αφήσετε την τιμή αυτή ως <literal>UTF-8</literal>. Τροποποιήστε της μόνο αν η κωδικοποίηση αυτή δεν καλύπτει τη γλώσσα σας." +#: C/account-irc.page:40(gui) C/account-irc.page:115(gui) +msgid "Network" +msgstr "Δίκτυο" -#: C/empathy.xml:998(guilabel) -msgid "Use Yahoo Japan" -msgstr "Χρήση του Yahoo Ιαπωνίας" +#: C/account-irc.page:41(p) +#| msgid "" +#| "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. " +#| "Each network is distinct and has its own users and chat rooms. " +#| "<placeholder-1/> lists the most popular networks in the <placeholder-2/> " +#| "drop-down list. You can add additional networks. See <link xref=" +#| "\"#networks\"/> below." +msgid "" +"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each " +"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> " +"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. " +"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below." +msgstr "" +"Το IRC είναι ένα ανοιχτό σύστημα που σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε " +"διαφορετικά δίκτυα IRC. Κάθε δίκτυο λειτουργεί ξεχωριστά, και διαθέτει τους " +"δικούς του χρήστες και δωμάτια συζήτησης. Το <app>Empathy</app> εμφανίζει τα " +"πιο δημοφιλή δίκτυα στην αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Δίκτυο</gui>. Μπορείτε, " +"όμως, να προσθέτετε και άλλα δίκτυα. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την " +"<link xref=\"#networks\"/> παρακάτω." + +#: C/account-irc.page:48(gui) +msgid "Nickname" +msgstr "Ψευδώνυμο" + +#: C/account-irc.page:49(p) +msgid "" +"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a " +"network may use a given nickname. If you get an error message that says " +"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change " +"your nickname." +msgstr "" +"Το ψευδώνυμό σας είναι ένα μοναδικό όνομα που χρησιμοποιείται στο δίκτυο " +"IRC. Σε κάθε δίκτυο, μόνο ένα άτομο επιτρέπεται να χρησιμοποιεί κάθε " +"διαφορετικό ψευδώνυμο. Αν εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος <link xref=\"prob-" +"conn-name\" role=\"error-msg\"/>, θα πρέπει να αλλάξετε το ψευδώνυμό σας." -#: C/empathy.xml:1001(para) -msgid "Select this option only if you have a Yahoo! Japan account. With the Yahoo! Japan service you can only use a Yahoo! Japan account: if you have registered an account with the English version of the service, that account will not work." -msgstr "Επιλέξτε την επιλογή αυτή μόνο αν έχετε ένα λογαριασμό του Yahoo! Ιαπωνίας. Με την υπηρεσία Yahoo! Ιαπωνίας μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο ένα λογαριασμό Yahoo! Ιαπωνίας: αν έχετε καταχωρήσει ένα λογαριασμό με την αγγλική έκδοση της υπηρεσίας, ο λογαριασμός αυτός δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί." +#: C/account-irc.page:55(gui) +msgid "Password" +msgstr "Συνθηματικό" -#: C/empathy.xml:1015(title) -msgid "<acronym>AIM</acronym>, GroupWise and <acronym>MSN</acronym>" -msgstr "<acronym>AIM</acronym>, GroupWise και <acronym>MSN</acronym>" +#: C/account-irc.page:56(p) +msgid "" +"Some servers, particularly those on private networks, require a password to " +"connect. If you are authorized to use the network, the network " +"administrators should provide you with a password." +msgstr "" +"Ορισμένοι εξυπηρετητές, ιδιαίτερα οι εξυπηρετητές ιδιωτικών δικτύων, " +"απαιτούν συνθηματικό για να επιτρέψουν τη σύνδεση. Αν είστε εξουσιοδοτημένοι " +"χρήστες ενός τέτοιου δικτύου, οι διαχειριστές του δικτύου θα πρέπει να σας " +"έχουν προμηθεύσει το συνθηματικό." -#: C/empathy.xml:1054(guilabel) -msgid "Published Name" -msgstr "Δημοσιευμένο όνομα" +#: C/account-irc.page:60(title) +msgid "NickServ Passwords" +msgstr "Συνθηματικά NickServ" -#: C/empathy.xml:1057(para) -msgid "Use this text box to write the name that will be visible to the other users of the network." -msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο κειμένου για να εισάγετε το όνομα το οποίο θα είναι ορατό προς τους άλλους χρήστες του δικτύου." +#: C/account-irc.page:61(p) +#| msgid "" +#| "On some networks, nicknames can be registered using a service known as " +#| "NickServ. <placeholder-1/> does not directly support nickname passwords. " +#| "On some networks, including the popular FreeNode network, server " +#| "passwords are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set " +#| "this field to identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-" +#| "password\"/> for more details." +msgid "" +"On some networks, nicknames can be registered using a service known as " +"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. " +"On some networks, including the popular FreeNode network, server passwords " +"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to " +"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for " +"more details." +msgstr "" +"Σε ορισμένα δίκτυα, είναι δυνατόν να καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας, " +"χρησιμοποιώντας την υπηρεσία NickServ. Το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει " +"πλήρως τη χρήση συνθηματικών για τα ψευδώνυμα. Σε ορισμένα δίκτυα, π.χ. το " +"δημοφιλές δίκτυο FreeNode, τα συνθηματικά του εξυπηρετητή προωθούνται " +"αυτόματα στο NickServ, και άρα μπορείτε να εισάγετε το συνθηματικό σας στο " +"πεδίο αυτό. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την <link xref=\"irc-nick-" +"password\"/>." + +#: C/account-irc.page:71(gui) +msgid "Real name" +msgstr "Πραγματικό όνομα" + +#: C/account-irc.page:72(p) +msgid "" +"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users " +"will be able to see this when they view your information." +msgstr "" +"Μπορείτε να εισάγετε και το πραγματικό σας όνομα, μαζί με το ψευδώνυμό σας. " +"Οι υπόλοιποι χρήστες θα μπορούν να το βλέπουν όταν κοιτούν τα στοιχεία σας." -#: C/empathy.xml:1065(guilabel) -msgid "Email" -msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση" +#: C/account-irc.page:76(gui) +msgid "Quit message" +msgstr "Μήνυμα εξόδου" -#: C/empathy.xml:1068(para) -msgid "Use this text box to write your email." -msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο κειμένου για να εισάγετε την ηλεκτρονικής σας διεύθυνση." +#: C/account-irc.page:77(p) +msgid "" +"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in " +"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this " +"field to provide a custom quit message." +msgstr "" +"Όταν τερματίζεται η σύνδεσή σας, στέλνεται ένα μήνυμα εξόδου σε όλα τα " +"δωμάτια συζήτησης στα οποία συμμετείχατε, καθώς και σε όλους τους χρήστες με " +"τους οποίους είχατε ιδιωτικές συζητήσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό " +"το πεδίο για να εισάγετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα εξόδου." -#: C/empathy.xml:1075(guilabel) -#| msgid "Jabber" -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" +#: C/account-irc.page:89(title) +msgid "IRC Networks" +msgstr "Δίκτυα IRC" -#: C/empathy.xml:1078(para) -msgid "Use this text box to write your Jabber ID, if you have one." -msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο κειμένου για να εισάγετε το Jabber ID σας, αν έχετε κάποιο." +#: C/account-irc.page:92(title) +msgid "Networks" +msgstr "Δίκτυα" -#: C/empathy.xml:1143(title) -msgid "Gadu Gadu" -msgstr "Gadu Gadu" +#: C/account-irc.page:94(p) +#| msgid "" +#| "<placeholder-1/> includes a list of popular IRC networks. If you wish to " +#| "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " +#| "networks and remove them from the list." +msgid "" +"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to " +"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " +"networks and remove them from the list." +msgstr "" +"Το <app>Empathy</app> συμπεριλαμβάνει μια λίστα με δημοφιλή δίκτυα IRC. Αν " +"θέλετε να συνδεθείτε σε κάποιο άλλο δίκτυο IRC, μπορείτε να το προσθέσετε " +"στη λίστα. Επίσης, μπορείτε να τροποποιείτε ή να διαγράφετε τα δίκτυα της " +"λίστας." -#: C/empathy.xml:1147(guilabel) -msgid "Nick" -msgstr "Nick" +#: C/account-irc.page:99(p) +msgid "" +"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" " +"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>." +msgstr "" +"Για να προσθέσετε ένα δίκτυο στη λίστα, πατήστε <media type=\"image\" mime=" +"\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16" +"\">Προσθήκη</media>." -#: C/empathy.xml:1149(para) -msgid "Use this text box to write an alternative name to use with this service." -msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο κειμένου για να εισάγετε ένα εναλλακτικό όνομα ώστε να το χρησιμοποιήσετε με την υπηρεσία αυτή." +#: C/account-irc.page:102(p) +#| msgid "" +#| "To modify a network in the list, select the network and click " +#| "<placeholder-1/>." +msgid "" +"To modify a network in the list, select the network and click <media type=" +"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" " +"height=\"16\">Edit</media>." +msgstr "" +"Για να τροποποιήσετε ένα δίκτυο της λίστας, επιλέξτε το δίκτυο και μετά " +"πατήστε <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png" +"\" width=\"16\" height=\"16\">Επεξεργασία</media>." -#: C/empathy.xml:1164(title) -msgid "Contacts and Groups" -msgstr "Επαφές και Ομάδες" - -#: C/empathy.xml:1165(para) -msgid "All the contacts are handled within <application>Empathy</application>'s <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>." -msgstr "Η διαχείριση των επαφών γίνεται μέσα από το <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">βασικό παράθυρο</link> του <application>Empathy</application>." - -#: C/empathy.xml:1169(para) -msgid "You can add or remove a contact or you can edit the information of a particular contact. It is also possibile to arrange contacts in groups. You can have a group for your work contacts, one for you family contacts, and so on." -msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε μία επαφή ή μπορείτε να επεξεργαστεί τις πληροφορίες μίας συγκεκριμένης επαφής. Είναι επίσης δυνατό να τακτοποιήσετε επαφές σε ομάδες. Μπορείτε να έχετε μία ομάδα για τις επαφές της εργασίας σας, μία για τις οικογενειακές επαφές, και ούτω καθεξής." +#: C/account-irc.page:105(p) +#| msgid "" +#| "To remove a network from the list, select the network and click " +#| "<placeholder-1/>." +msgid "" +"To remove a network from the list, select the network and click <media type=" +"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" " +"height=\"16\">Remove</media>." +msgstr "" +"Για να διαγράψετε ένα δίκτυο από τη λίστα, επιλέξτε το δίκτυο και μετά " +"πατήστε <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png" +"\" width=\"16\" height=\"16\">Διαγραφή</media>." + +#: C/account-irc.page:110(p) +msgid "When adding or modifying a network, you can enter the following information:" +msgstr "" +"Όταν προσθέτετε ή τροποποιείτε δίκτυα, μπορείτε να εισάγετε τα ακόλουθα " +"στοιχεία:" + +#: C/account-irc.page:116(p) +msgid "" +"This is the name of the network as you want it to appear in the list of " +"networks." +msgstr "Αυτό είναι το όνομα του δικτύου, όπως θα εμφανίζεται στη λίστα δικτύων." + +#: C/account-irc.page:120(gui) +msgid "Charset" +msgstr "Κωδικοποίηση" + +#: C/account-irc.page:121(p) +msgid "" +"This specifies the character encoding that is typically used on this " +"network. A character encoding is a specific way of recording characters " +"internally in a computer. There are many character encodings, and you need " +"to use the same character encoding as other users to see their messages " +"correctly." +msgstr "" +"Ορίζει την κωδικοποίηση χαρακτήρων που χρησιμοποιείται συνήθως στο δίκτυο " +"αυτό. Η κωδικοποίηση χαρακτήρων είναι ένας συγκεκριμένος τρόπος με τον οποίο " +"αποθηκεύει χαρακτήρες ο υπολογιστής. Υπάρχουν πολλές διαθέσιμες " +"κωδικοποιήσεις χαρακτήρων. Για να βλέπετε τα μηνύματα των άλλων χρηστών " +"χωρίς προβλήματα, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε την ίδια κωδικοποίηση με " +"αυτούς." + +#. Translators: Recommend character encodings that are common +#. for your language. +#: C/account-irc.page:130(p) +#| msgid "" +#| "By default, <placeholder-1/> uses UTF-8, a modern character encoding that " +#| "can handle text from most of the world's languages. Another common " +#| "encoding for English and some other Western languages is ISO-8859-1." +msgid "" +"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that " +"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding " +"for English and some other Western languages is ISO-8859-1." +msgstr "" +"Η προεπιλογή του <app>Empathy</app> είναι η UTF-8, μια σύγχρονη κωδικοποίηση " +"χαρακτήρων που αναγνωρίζει κείμενα γραμμένα στις περισσότερες γλώσσες του " +"κόσμου. Για τα Ελληνικά, μια ακόμη δημοφιλής κωδικοποίηση είναι η ISO-8859-" +"7, ενώ για τα Αγγλικά η ISO-8859-1." + +#: C/account-irc.page:136(gui) +msgid "Servers" +msgstr "Εξυπηρετητές" + +#: C/account-irc.page:137(p) +#| msgid "" +#| "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " +#| "connected to a server on a particular network, you can communicate with " +#| "all users on all other servers on that network. You can add and remove " +#| "servers for this network using the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> " +#| "buttons." +msgid "" +"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " +"connected to a server on a particular network, you can communicate with all " +"users on all other servers on that network. You can add and remove servers " +"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons." +msgstr "" +"Ένα δίκτυο IRC μπορεί να διαθέτει αρκετούς εξυπηρετητές. Αν έχετε συνδεθεί " +"σε έναν εξυπηρετητή ενός δικτύου, θα μπορείτε να επικοινωνείτε με όλους τους " +"χρήστες του δικτύου, όποιον εξυπηρετητή και αν χρησιμοποιούν αυτοί. Μπορείτε " +"να προσθέτετε και να διαγράφετε τους εξυπηρετητές που χρησιμοποιούνται για " +"το συγκεκριμένο δίκτυο, χρησιμοποιώντας τα κουμπιά <gui>Προσθήκη</gui> και " +"<gui>Διαγραφή</gui>." + +#: C/account-irc.page:142(p) +#| msgid "" +#| "When a server is selected, click the field under <placeholder-1/> or " +#| "<placeholder-2/> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow " +#| "keys to focus the field, and press the space bar to begin editing." +msgid "" +"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or " +"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys " +"to focus the field, and press the space bar to begin editing." +msgstr "" +"Αφού επιλέξετε έναν εξυπηρετητή, κάνετε κλικ στο πεδίο <gui>Εξυπηρετητής</" +"gui> ή <gui>Θύρα</gui>, για να επεξεργαστείτε τα στοιχεία του. Εναλλακτικά, " +"χρησιμοποιήστε το αριστερό ή το δεξί βέλος για να εστιάσετε στα πεδία, και " +"πατήστε διάστημα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία." + +#: C/account-irc.page:146(p) +#| msgid "" +#| "Select the check box in the <placeholder-1/> column to encrypt all " +#| "communication with a server. Note that this does not prevent other users " +#| "on the network from seeing what you write on public chat rooms." +msgid "" +"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all " +"communication with a server. Note that this does not prevent other users on " +"the network from seeing what you write on public chat rooms." +msgstr "" +"Σημειώστε την επιλογή στη στήλη <gui>SSL</gui>, για να κρυπτογραφείτε κάθε " +"επικοινωνία σας με τον εξυπηρετητή. Θυμηθείτε ότι οι υπόλοιποι χρήστες του " +"δικτύου εξακολουθούν να μπορούν να διαβάζουν οτιδήποτε γράφετε σε δημόσια " +"δωμάτια συζήτησης." -#: C/empathy.xml:1176(title) -#| msgid "Removing a Contact" -msgid "Adding and Removing a Contact" -msgstr "Προσθήκη και αφαίρεση μιας επαφής" - -#: C/empathy.xml:1177(para) -#| msgid "To add a new contact, proceed as follow:" -msgid "To add a new contact, proceed as follows:" -msgstr "To add a new contact, proceed as follows:" - -#: C/empathy.xml:1183(para) -msgid "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> choose <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog will be shown." -msgstr "Από το <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">βασικό παράθυρο</link> επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Συζήτηση</guimenu><guimenuitem>Πρόσθεση επαφής...</guimenuitem></menuchoice>. Ο διάλογος <guilabel>Νέα επαφή</guilabel> θα εμφανιστεί." - -#: C/empathy.xml:1193(para) -msgid "From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service used by the contact you are adding." -msgstr "Από την αναδιπλούμενη λίστα <guilabel>Λογαριασμός</guilabel>, επιλέξτε την υπηρεσία που χρησιμοποιεί η επαφή που προσθέτετε." - -#: C/empathy.xml:1199(para) -#| msgid "" -#| "In the <guilabel>Identifier</guilabel> text-box type the " -#| "<emphasis>address</emphasis> of the contact in the form of " -#| "<userinput><replaceable>user name</replaceable>@<replaceable>service\n" -#| "\t domain</replaceable></userinput>." -msgid "" -"In the <guilabel>Identifier</guilabel> text box type the <emphasis>address</emphasis> of the contact in the form of <userinput><replaceable>user name</replaceable>@<replaceable>service\n" -"\t domain</replaceable></userinput>." -msgstr "" -"Στο πεδίο κειμένου <guilabel>Αναγνωριστικό</guilabel> πληκτρολογήστε τη <emphasis>διεύθυνση</emphasis> της επαφής στη μορφή <userinput><replaceable>όνομα χρήστη</replaceable>@<replaceable>υπηρεσία\n" -"\t τομέας</replaceable></userinput>." - -#: C/empathy.xml:1208(para) -#| msgid "" -#| "In the <guilabel>Alias</guilabel> text-box type the name you want to give " -#| "at the the new contact." -msgid "In the <guilabel>Alias</guilabel> text box type the name you want to give at the the new contact." -msgstr "Στο πεδίο κειμένου <guilabel>Ψευδώνυμο</guilabel> πληκτρολογήστε το όνομα που επιθυμείτε να δώσετε στη νέα επαφή." - -#: C/empathy.xml:1214(para) -msgid "Click on <guibutton>Add</guibutton> to add the new contact." -msgstr "Πατήστε στο <guibutton>Προσθήκη</guibutton> για να προσθέσετε τη νέα επαφή." - -#: C/empathy.xml:1220(para) -#| msgid "To remove a contact, proceed as follow:" -msgid "To remove a contact, proceed as follows:" -msgstr "Για να αφαιρέσετε μια επαφή, προχωρήστε ως εξής:" - -#: C/empathy.xml:1226(para) -msgid "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select the contact you would like to remove and right-click on it." -msgstr "Από το <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">βασικό παράθυρο</link> επιλέξτε την επαφή που θέλετε να αφαιρέσετε και κάντε πάνω της δεξί κλικ." - -#: C/empathy.xml:1233(para) -msgid "From the popup menu, choose <guilabel>Remove</guilabel> to remove the contact." -msgstr "Από το αναδυόμενο μενού επιλέξτε <guilabel>Αφαίρεση</guilabel> για να αφαιρέσετε την επαφή." - -#: C/empathy.xml:1242(para) -#: C/empathy.xml:1278(para) -msgid "An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify that particular contact. You can use the real name or the nickname of that person." -msgstr "Το <emphasis>ψευδώνυμο</emphasis> είναι ένας εναλλακτικός τρόπος με τον οποίο μπορείτε να προσδιορίσετε τη συγκεκριμένη επαφή. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πραγματικό όνομα ή το ψευδώνυμο του προσώπου αυτού." - -#: C/empathy.xml:1251(title) -#| msgid "Adding a Contact" -msgid "Editing a Contact" -msgstr "Επεξεργασία επαφής" - -#: C/empathy.xml:1252(para) -#| msgid "To remove a contact, proceed as follow:" -msgid "To edit a contact, proceed as follows:" -msgstr "Για να επεξεργαστείτε μια επαφή, προχωρήστε ως εξής:" - -#: C/empathy.xml:1258(para) -#: C/empathy.xml:1300(para) -#| msgid "" -#| "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> " -#| "choose <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</" -#| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog " -#| "will be shown." -msgid "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select the contact you would like to modify and choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Contact</guisubmenu><guimenuitem>Edit</guimenuitem></menuchoice>, or right-click on it and choose <guilabel>Edit</guilabel>." -msgstr "Από <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">κύριο παράθυρο</link>, επιλέξτε την επαφή που επιθυμείτε να τροποποιήσετε και επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επαφή</guisubmenu><guimenuitem>Επεξεργασία</guimenuitem></menuchoice>, ή κάντε δεξί κλικ πάνω του και επιλέξτε <guilabel>Επεξεργασία</guilabel>." - -#: C/empathy.xml:1271(para) -msgid "From the <guilabel>Edit Contact Information</guilabel> dialog, you can modify the <emphasis>alias</emphasis> and the <emphasis>group</emphasis> of the contact." -msgstr "Από το παράθυρο διαλόγου <guilabel>Επεξεργασία πληροφοριών επαφής</guilabel>, μπορείτε να τροποποιήσετε το <emphasis>ψευδώνυμο</emphasis> και την <emphasis>ομάδα</emphasis> της επαφής." - -#: C/empathy.xml:1285(para) -msgid "For more information about groups, see <xref linkend=\"empathy-add-contact-group\"/> and <xref linkend=\"empathy-add-group\"/>." -msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις ομάδες, δείτε <xref linkend=\"empathy - προσθήκη επαφής σε ομάδα\"/> και <xref linkend=\"empathy - προσθήκη ομάδας\"/>." - -#: C/empathy.xml:1293(title) -#| msgid "Adding a Contact" -msgid "Adding a Contact to a Group" -msgstr "Προσθήκη επαφής σε μία ομάδα" - -#: C/empathy.xml:1294(para) -#| msgid "To add a new contact, proceed as follow:" -msgid "To add a contact to one or more groups, proceed as follows:" -msgstr "Για να προσθέσετε μια επαφή σε μία ή περισσότερες ομάδες, προχωρήστε ως εξής:" - -#: C/empathy.xml:1312(para) -#| msgid "" -#| "In the <guilabel>Alias</guilabel> text-box type the name you want to give " -#| "at the the new contact." -msgid "From the <guilabel>Groups</guilabel> section, select the group, or groups, you want to add the contact to." -msgstr "Από την ενότητα <guilabel>Ομάδες</guilabel>, επιλέξτε την ομάδα, ή τις ομάδες, όπου επιθυμείτε να προσθέσετε την επαφή." - -#: C/empathy.xml:1327(title) -msgid "Adding a New Group" -msgstr "Προσθήκη νέας ομάδας" - -#: C/empathy.xml:1328(para) -#| msgid "To add a new contact, proceed as follow:" -msgid "To add a new group, proceed as follows:" -msgstr "Για να προσθέσετε μια νέα ομάδα, προχωρήστε ως εξής:" - -#: C/empathy.xml:1334(para) -#| msgid "" -#| "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> " -#| "choose <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</" -#| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog " -#| "will be shown." -msgid "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select one contact and choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Contact</guisubmenu><guimenuitem>Edit</guimenuitem></menuchoice>, or right-click on it and choose <guilabel>Edit</guilabel>." -msgstr "Από το <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">κύριο παράθυρο</link>, επιλέξτε μία επαφή και επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επαφή</guisubmenu><guimenuitem>Επεξεργασία</guimenuitem></menuchoice>, ή κάντε δεξί κλικ πάνω του και επιλέξτε <guilabel>Επεξεργασία</guilabel>." - -#: C/empathy.xml:1345(para) -#| msgid "" -#| "From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you " -#| "wish to create an account for, then click on the <guibutton>Create</" -#| "guibutton> button." -msgid "In the <guilabel>Groups</guilabel> section, write the name of the group you want to add and then click on <guibutton>Add Group</guibutton>." -msgstr "Από την ενότητα <guilabel>Ομάδες</guilabel>, εισάγετε το όνομα της ομάδες που επιθυμείτε να προσθέσετε και ύστερα κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Προσθήκη ομάδας</guibutton>." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: C/empathy.xml:0(None) +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" -" Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org\n" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team@gnome.gr>, 2009\n" +" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.gr>, 2009\n" +" Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org, 2009\n" "\n" -"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " -#~ "md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " -#~ "md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" -#~ msgid "2008" -#~ msgstr "2008" -#~ msgid "milo_casagrande@yahoo.it" -#~ msgstr "milo_casagrande@yahoo.it" -#~ msgid "When You Start Empathy for the First Time" -#~ msgstr "Πρώτη εκκίνηση του Empathy" -#~ msgid "<application>Empathy</application> Accounts Dialog" -#~ msgstr "Διάλογος λογαριασμών του <application>Empathy</application>" -#~ msgid "Shows <placeholder-1/> account creation dialog." -#~ msgstr "Δείχνει το διάλογο δημιουργίας λογαριασμού <placeholder-1/>." -#~ msgid "" -#~ "When you start <application>Empathy</application> for the first time and " -#~ "you don't have configured any account yet, the following dialog is shown. " -#~ "<placeholder-1/>" -#~ msgstr "" -#~ "Όταν εκκινήσετε το <application>Empathy</application> για πρώτη φορά και " -#~ "δεν έχετε ακόμα ρυθμίσει κάποιο λογαριασμό, εμφανίζεται ο ακόλουθος " -#~ "διάλογος. <placeholder-1/>" -#~ msgid "" -#~ "From here, you can configure and create your accounts. See <xref linkend=" -#~ "\"empathy-accounts\"/> for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Από εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε και να ρυθμίσετε τους λογαριασμούς σας. " -#~ "Δείτε το <xref linkend=\"empathy-accounts\"/> για περισσότερες " -#~ "πληροφορίες." -#~ msgid "" -#~ "You can use one of the following services if you already have a <emphasis " -#~ "role=\"strong\">Jabber</emphasis> account:" -#~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε να επιλέξετε μια από τις ακόλουθες υπηρεσίες αν έχετε ήδη έναν " -#~ "λογαριασμό <emphasis>Jabber</emphasis>:" -#~ msgid "" -#~ "Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and " -#~ "<emphasis>password</emphasis>." -#~ msgstr "" -#~ "Συμπληρώστε τα απαραίτητα πεδία με τον <emphasis>όνομα χρήστη</emphasis> " -#~ "και το <emphasis>συνθηματικό</emphasis> σας." -#~ msgid "To create an account, proceed as follow: <placeholder-1/>" -#~ msgstr "" -#~ "Για να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό, προχωρήστε ως εξής: <placeholder-1/>" -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Επαφές" -#~ msgid "Modifying a Contact" -#~ msgstr "Τροποποίηση επαφής." +"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.gnome.gr/" diff --git a/libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c b/libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c index af96885e4..b28ed2627 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c +++ b/libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c @@ -594,6 +594,7 @@ avatar_chooser_set_image_from_data (EmpathyAvatarChooser *chooser, pixbuf = empathy_pixbuf_from_data_and_mime (data, size, &mime_type); if (pixbuf == NULL) { g_free (data); + data = NULL; return; } @@ -789,9 +790,9 @@ avatar_chooser_drag_data_received_cb (GtkWidget *widget, target_type = gdk_atom_name (gtk_selection_data_get_target (selection_data)); if (!strcmp (target_type, URI_LIST_TYPE)) { GFile *file; - GFileInputStream *input_stream; gchar *nl; gchar *data = NULL; + gsize bytes_read; nl = strstr (gtk_selection_data_get_data (selection_data), "\r\n"); if (nl) { @@ -806,37 +807,16 @@ avatar_chooser_drag_data_received_cb (GtkWidget *widget, file = g_file_new_for_uri (gtk_selection_data_get_data (selection_data)); } - input_stream = g_file_read (file, NULL, NULL); - - if (input_stream != NULL) { - GFileInfo *info; - - info = g_file_query_info (file, - G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SIZE, - 0, NULL, NULL); - if (info != NULL) { - goffset size; - gssize bytes_read; - - size = g_file_info_get_size (info); - data = g_malloc (size); - - bytes_read = g_input_stream_read (G_INPUT_STREAM (input_stream), - data, size, - NULL, NULL); - if (bytes_read != -1) { - avatar_chooser_set_image_from_data ( - chooser, data, - (gsize) bytes_read, - TRUE); - handled = TRUE; - } - - g_free (data); - g_object_unref (info); - } + handled = g_file_load_contents (file, NULL, &data, &bytes_read, + NULL, NULL); - g_object_unref (input_stream); + if (handled) { + /* this in turn calls empathy_avatar_new(), which assumes + * ownership of data. + */ + avatar_chooser_set_image_from_data (chooser, data, + bytes_read, + TRUE); } g_object_unref (file); diff --git a/libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.c b/libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.c index 5edcded95..1ef9aef75 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.c +++ b/libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.c @@ -63,6 +63,8 @@ typedef struct { gboolean show_active; EmpathyContactListStoreSort sort_criterium; guint inhibit_active; + guint setup_idle_id; + gboolean dispose_has_run; } EmpathyContactListStorePriv; typedef struct { @@ -83,7 +85,7 @@ typedef struct { gboolean remove; } ShowActiveData; -static void contact_list_store_finalize (GObject *object); +static void contact_list_store_dispose (GObject *object); static void contact_list_store_get_property (GObject *object, guint param_id, GValue *value, @@ -193,6 +195,7 @@ contact_list_store_iface_setup (gpointer user_data) } g_list_free (contacts); + priv->setup_idle_id = 0; return FALSE; } @@ -206,7 +209,7 @@ contact_list_store_set_contact_list (EmpathyContactListStore *store, priv->list = g_object_ref (list_iface); /* Let a chance to have all properties set before populating */ - g_idle_add (contact_list_store_iface_setup, store); + priv->setup_idle_id = g_idle_add (contact_list_store_iface_setup, store); } static void @@ -214,7 +217,7 @@ empathy_contact_list_store_class_init (EmpathyContactListStoreClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); - object_class->finalize = contact_list_store_finalize; + object_class->dispose = contact_list_store_dispose; object_class->get_property = contact_list_store_get_property; object_class->set_property = contact_list_store_set_property; @@ -286,11 +289,15 @@ empathy_contact_list_store_init (EmpathyContactListStore *store) } static void -contact_list_store_finalize (GObject *object) +contact_list_store_dispose (GObject *object) { EmpathyContactListStorePriv *priv = GET_PRIV (object); GList *contacts, *l; + if (priv->dispose_has_run) + return; + priv->dispose_has_run = TRUE; + contacts = empathy_contact_list_get_members (priv->list); for (l = contacts; l; l = l->next) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (l->data, @@ -313,7 +320,11 @@ contact_list_store_finalize (GObject *object) g_source_remove (priv->inhibit_active); } - G_OBJECT_CLASS (empathy_contact_list_store_parent_class)->finalize (object); + if (priv->setup_idle_id != 0) { + g_source_remove (priv->setup_idle_id); + } + + G_OBJECT_CLASS (empathy_contact_list_store_parent_class)->dispose (object); } static void diff --git a/libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c b/libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c index 373b851d5..7113c77fd 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c +++ b/libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c @@ -39,6 +39,7 @@ #include <libempathy/empathy-idle.h> #include <libempathy/empathy-utils.h> #include <libempathy/empathy-status-presets.h> +#include <libempathy/empathy-account-manager.h> #define DEBUG_FLAG EMPATHY_DEBUG_OTHER #include <libempathy/empathy-debug.h> @@ -101,8 +102,6 @@ typedef struct { EmpathyIdle *idle; EmpathyConnectivity *connectivity; - gulong state_change_signal_id; - gboolean editing_status; int block_set_editing; int block_changed; @@ -114,6 +113,8 @@ typedef struct { TpConnectionPresenceType flash_state_1; TpConnectionPresenceType flash_state_2; guint flash_timeout_id; + + EmpathyAccountManager *account_manager; } EmpathyPresenceChooserPriv; /* States to be listed in the menu. @@ -305,7 +306,7 @@ presence_chooser_is_preset (EmpathyPresenceChooser *self) g_list_free (presets); - DEBUG ("is_preset(%i, %s) = %i\n", state, status, match); + DEBUG ("is_preset(%i, %s) = %i", state, status, match); return match; } @@ -413,7 +414,7 @@ mc_set_custom_state (EmpathyPresenceChooser *self) /* update the status with MC */ status = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)); - DEBUG ("Sending state to MC-> %d (%s)\n", priv->state, status); + DEBUG ("Sending state to MC-> %d (%s)", priv->state, status); empathy_idle_set_presence (priv->idle, priv->state, status); } @@ -478,12 +479,12 @@ presence_chooser_entry_icon_release_cb (EmpathyPresenceChooser *self, if (presence_chooser_is_preset (self)) { /* remove the entry */ - DEBUG ("REMOVING PRESET (%i, %s)\n", state, status); + DEBUG ("REMOVING PRESET (%i, %s)", state, status); empathy_status_presets_remove (state, status); } else { /* save the entry */ - DEBUG ("SAVING PRESET (%i, %s)\n", state, status); + DEBUG ("SAVING PRESET (%i, %s)", state, status); empathy_status_presets_set_last (state, status); } @@ -673,7 +674,7 @@ presence_chooser_entry_focus_out_idle_cb (gpointer user_data) EmpathyPresenceChooser *chooser; GtkWidget *entry; - DEBUG ("Autocommiting status message\n"); + DEBUG ("Autocommiting status message"); chooser = EMPATHY_PRESENCE_CHOOSER (user_data); entry = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (chooser)); @@ -714,11 +715,46 @@ presence_chooser_entry_focus_out_cb (EmpathyPresenceChooser *chooser, } static void +presence_chooser_update_sensitivity (EmpathyPresenceChooser *chooser) +{ + EmpathyPresenceChooserPriv *priv = GET_PRIV (chooser); + gboolean sensitive = FALSE; + GList *accounts, *l; + + accounts = empathy_account_manager_dup_accounts (priv->account_manager); + + for (l = accounts ; l != NULL ; l = g_list_next (l)) { + EmpathyAccount *a = EMPATHY_ACCOUNT (l->data); + + if (empathy_account_is_enabled (a)) + sensitive = TRUE; + + g_object_unref (a); + } + + g_list_free (accounts); + + if (!empathy_connectivity_is_online (priv->connectivity)) + sensitive = FALSE; + + gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (chooser), sensitive); +} + +static void +presence_chooser_account_manager_account_changed_cb ( + EmpathyAccountManager *manager, + EmpathyAccount *account, + EmpathyPresenceChooser *chooser) +{ + presence_chooser_update_sensitivity (chooser); +} + +static void presence_chooser_connectivity_state_change (EmpathyConnectivity *connectivity, gboolean new_online, EmpathyPresenceChooser *chooser) { - gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (chooser), new_online); + presence_chooser_update_sensitivity (chooser); } static void @@ -789,17 +825,32 @@ empathy_presence_chooser_init (EmpathyPresenceChooser *chooser) G_CALLBACK (presence_chooser_presence_changed_cb), chooser); + priv->account_manager = empathy_account_manager_dup_singleton (); + + empathy_signal_connect_weak (priv->account_manager, "account-created", + G_CALLBACK (presence_chooser_account_manager_account_changed_cb), + G_OBJECT (chooser)); + empathy_signal_connect_weak (priv->account_manager, "account-deleted", + G_CALLBACK (presence_chooser_account_manager_account_changed_cb), + G_OBJECT (chooser)); + empathy_signal_connect_weak (priv->account_manager, "account-enabled", + G_CALLBACK (presence_chooser_account_manager_account_changed_cb), + G_OBJECT (chooser)); + empathy_signal_connect_weak (priv->account_manager, "account-disabled", + G_CALLBACK (presence_chooser_account_manager_account_changed_cb), + G_OBJECT (chooser)); + /* FIXME: this string sucks */ gtk_widget_set_tooltip_text (GTK_WIDGET (chooser), _("Set your presence and current status")); priv->connectivity = empathy_connectivity_dup_singleton (); - priv->state_change_signal_id = g_signal_connect (priv->connectivity, + empathy_signal_connect_weak (priv->connectivity, "state-change", G_CALLBACK (presence_chooser_connectivity_state_change), - chooser); - presence_chooser_connectivity_state_change (priv->connectivity, - empathy_connectivity_is_online (priv->connectivity), chooser); + G_OBJECT (chooser)); + + presence_chooser_update_sensitivity (chooser); } static void @@ -817,15 +868,14 @@ presence_chooser_finalize (GObject *object) g_source_remove (priv->focus_out_idle_source); } + if (priv->account_manager != NULL) + g_object_unref (priv->account_manager); + g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->idle, presence_chooser_presence_changed_cb, object); g_object_unref (priv->idle); - g_signal_handler_disconnect (priv->connectivity, - priv->state_change_signal_id); - priv->state_change_signal_id = 0; - g_object_unref (priv->connectivity); G_OBJECT_CLASS (empathy_presence_chooser_parent_class)->finalize (object); @@ -858,6 +908,7 @@ presence_chooser_presence_changed_cb (EmpathyPresenceChooser *chooser) GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gboolean valid, match_state = FALSE, match = FALSE; + GtkWidget *entry; priv = GET_PRIV (chooser); @@ -927,6 +978,10 @@ presence_chooser_presence_changed_cb (EmpathyPresenceChooser *chooser) else { presence_chooser_flash_stop (chooser, state); } + + entry = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (chooser)); + gtk_editable_set_editable (GTK_EDITABLE (entry), + state != TP_CONNECTION_PRESENCE_TYPE_OFFLINE); } static gboolean diff --git a/libempathy/empathy-account-settings.c b/libempathy/empathy-account-settings.c index 33029a9d9..ec349ee92 100644 --- a/libempathy/empathy-account-settings.c +++ b/libempathy/empathy-account-settings.c @@ -31,6 +31,9 @@ #include "empathy-connection-managers.h" #include "empathy-utils.h" +#define DEBUG_FLAG EMPATHY_DEBUG_ACCOUNT +#include <libempathy/empathy-debug.h> + #define GET_PRIV(obj) EMPATHY_GET_PRIV (obj, EmpathyAccountSettings) G_DEFINE_TYPE(EmpathyAccountSettings, empathy_account_settings, G_TYPE_OBJECT) @@ -55,7 +58,6 @@ struct _EmpathyAccountSettingsPriv gulong account_manager_ready_id; TpConnectionManager *manager; - const TpConnectionManagerProtocol *tp_protocol; EmpathyAccount *account; gchar *cm_name; @@ -353,6 +355,7 @@ static void empathy_account_settings_check_readyness (EmpathyAccountSettings *self) { EmpathyAccountSettingsPriv *priv = GET_PRIV (self); + const TpConnectionManagerProtocol *tp_protocol; if (priv->ready) return; @@ -380,10 +383,10 @@ empathy_account_settings_check_readyness (EmpathyAccountSettings *self) g_strdup (empathy_account_get_icon_name (priv->account)); } - priv->tp_protocol = tp_connection_manager_get_protocol (priv->manager, + tp_protocol = tp_connection_manager_get_protocol (priv->manager, priv->protocol); - if (priv->tp_protocol == NULL) + if (tp_protocol == NULL) { priv->manager = NULL; return; @@ -396,7 +399,7 @@ empathy_account_settings_check_readyness (EmpathyAccountSettings *self) priv->required_params = g_array_new (TRUE, FALSE, sizeof (gchar *)); - for (cur = priv->tp_protocol->params; cur->name != NULL; cur++) + for (cur = tp_protocol->params; cur->name != NULL; cur++) { if (tp_connection_manager_param_is_required (cur)) { @@ -446,10 +449,21 @@ TpConnectionManagerParam * empathy_account_settings_get_tp_params (EmpathyAccountSettings *settings) { EmpathyAccountSettingsPriv *priv = GET_PRIV (settings); + const TpConnectionManagerProtocol *tp_protocol; - g_return_val_if_fail (priv->tp_protocol != NULL, NULL); + g_return_val_if_fail (priv->manager != NULL, NULL); + g_return_val_if_fail (priv->protocol != NULL, NULL); + + tp_protocol = tp_connection_manager_get_protocol (priv->manager, + priv->protocol); + if (tp_protocol == NULL) + { + DEBUG ("Can't retrieve TpConnectionManagerProtocol for protocol '%s'", + priv->protocol); + return NULL; + } - return priv->tp_protocol->params; + return tp_protocol->params; } gboolean diff --git a/libempathy/empathy-connectivity.c b/libempathy/empathy-connectivity.c index c6551ae5c..f6a723ef6 100644 --- a/libempathy/empathy-connectivity.c +++ b/libempathy/empathy-connectivity.c @@ -105,8 +105,8 @@ connectivity_nm_state_change_cb (NMClient *client, new_nm_connected = !(state == NM_STATE_CONNECTING || state == NM_STATE_DISCONNECTED); - DEBUG ("New NetworkManager network state %d (connected: %d", state, - new_nm_connected); + DEBUG ("New NetworkManager network state %d (connected: %s)", state, + new_nm_connected ? "true" : "false"); connectivity_change_state (connectivity, new_nm_connected); } diff --git a/libempathy/empathy-idle.c b/libempathy/empathy-idle.c index 64ec37001..cc6ca62f4 100644 --- a/libempathy/empathy-idle.c +++ b/libempathy/empathy-idle.c @@ -215,12 +215,23 @@ idle_session_status_changed_cb (DBusGProxy *gs_proxy, new_status = priv->status; } - DEBUG ("Restoring state to %d, reset status to %s", - priv->away_saved_state, new_status); - - empathy_idle_set_presence (idle, - priv->away_saved_state, - new_status); + /* Only try and set the presence if the away saved state is not + * unset. This is an odd case because it means that the session + * didn't notify us of the state change to idle, and as a + * result, we couldn't save the current state at that time. + */ + if (priv->away_saved_state != TP_CONNECTION_PRESENCE_TYPE_UNSET) { + DEBUG ("Restoring state to %d, reset status to %s", + priv->away_saved_state, new_status); + + empathy_idle_set_presence (idle, + priv->away_saved_state, + new_status); + } else { + DEBUG ("Away saved state is unset. This means that we " + "weren't told when the session went idle. " + "As a result, I'm not trying to set presence"); + } priv->away_saved_state = TP_CONNECTION_PRESENCE_TYPE_UNSET; } diff --git a/libempathy/empathy-utils.c b/libempathy/empathy-utils.c index 243b4b040..3b14b0028 100644 --- a/libempathy/empathy-utils.c +++ b/libempathy/empathy-utils.c @@ -403,3 +403,88 @@ empathy_protocol_name_to_display_name (const gchar *proto_name) return NULL; } +typedef struct { + GObject *instance; + GObject *user_data; + gulong handler_id; +} WeakHandlerCtx; + +static WeakHandlerCtx * +whc_new (GObject *instance, + GObject *user_data) +{ + WeakHandlerCtx *ctx = g_slice_new0 (WeakHandlerCtx); + + ctx->instance = instance; + ctx->user_data = user_data; + + return ctx; +} + +static void +whc_free (WeakHandlerCtx *ctx) +{ + g_slice_free (WeakHandlerCtx, ctx); +} + +static void user_data_destroyed_cb (gpointer, GObject *); + +static void +instance_destroyed_cb (gpointer ctx_, + GObject *where_the_instance_was) +{ + WeakHandlerCtx *ctx = ctx_; + + DEBUG ("instance for %p destroyed; cleaning up", ctx); + + /* No need to disconnect the signal here, the instance has gone away. */ + g_object_weak_unref (ctx->user_data, user_data_destroyed_cb, ctx); + whc_free (ctx); +} + +static void +user_data_destroyed_cb (gpointer ctx_, + GObject *where_the_user_data_was) +{ + WeakHandlerCtx *ctx = ctx_; + + DEBUG ("user_data for %p destroyed; disconnecting", ctx); + + g_signal_handler_disconnect (ctx->instance, ctx->handler_id); + g_object_weak_unref (ctx->instance, instance_destroyed_cb, ctx); + whc_free (ctx); +} + +/* This function is copied from telepathy-gabble: util.c */ +/** + * empathy_signal_connect_weak: + * @instance: the instance to connect to. + * @detailed_signal: a string of the form "signal-name::detail". + * @c_handler: the GCallback to connect. + * @user_data: an object to pass as data to c_handler calls. + * + * Connects a #GCallback function to a signal for a particular object, as if + * with g_signal_connect(). Additionally, arranges for the signal handler to be + * disconnected if @user_data is destroyed. + * + * This is intended to be a convenient way for objects to use themselves as + * user_data for callbacks without having to explicitly disconnect all the + * handlers in their finalizers. + */ +void +empathy_signal_connect_weak (gpointer instance, + const gchar *detailed_signal, + GCallback c_handler, + GObject *user_data) +{ + GObject *instance_obj = G_OBJECT (instance); + WeakHandlerCtx *ctx = whc_new (instance_obj, user_data); + + DEBUG ("connecting to %p:%s with context %p", instance, detailed_signal, ctx); + + ctx->handler_id = g_signal_connect (instance, detailed_signal, c_handler, + user_data); + + g_object_weak_ref (instance_obj, instance_destroyed_cb, ctx); + g_object_weak_ref (user_data, user_data_destroyed_cb, ctx); +} diff --git a/libempathy/empathy-utils.h b/libempathy/empathy-utils.h index 9015b3889..d62e096ae 100644 --- a/libempathy/empathy-utils.h +++ b/libempathy/empathy-utils.h @@ -80,6 +80,11 @@ const gchar *empathy_protocol_name_to_display_name (const gchar *proto_name); #define EMPATHY_ARRAY_TYPE_OBJECT (empathy_type_dbus_ao ()) GType empathy_type_dbus_ao (void); +void empathy_signal_connect_weak (gpointer instance, + const gchar *detailed_signal, + GCallback c_handler, + GObject *user_data); + G_END_DECLS #endif /* __EMPATHY_UTILS_H__ */ @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-09 17:51+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-09 17:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-14 18:54+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-12 10:16+0200\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,78 +22,83 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" -msgstr "" +msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy IM Client" -msgstr "" +msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "IM Client" -msgstr "Πελάτης:" +msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Send and receive messages" -msgstr "Αποστολή και λήψη άμεσων μηνυμάτων" +msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο." +msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." -msgstr "Ο χαρακτήρας που θα προστίθεται ύστερα από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση (ετικέτας) συμπλήρωσης ψευδώνυμου στις συζητήσεις ομάδων." +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση " +"της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" -msgstr "Θέμα εμφάνισης παραθύρου συζήτησης" +msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "Κατάλογος γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο χωρισμένες με κόμματα (πχ. en, el, fr). " +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένων με κόμματα (πχ. en, el, " +"fr). " #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" -msgstr "Συμπυκνωμένος κατάλογος επαφών" +msgstr "Συμπτυγμένη λίστα επαφών" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Ο διαχειριστής σύνδεσης δικτύου θα πρέπει να χρησιμοποιείται" +msgstr "Na χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης επαφών του καταλόγου" +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης λίστας επαφών" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για επιλογή προσωπικής εικόνας" +msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για την επιλογή προσωπικής εικόνας" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε" +msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Απενεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε" +msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "" +msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "" +"Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "" +msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία" #: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy default download folder" @@ -105,20 +110,21 @@ msgstr "Το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαρ #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα κατά την εκκίνηση" +msgstr "Να γίνεται αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα κατά την εκκίνηση" +msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Το Empathy χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης" +msgstr "" +"Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου " +"συζήτησης" #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit" #: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable popup notifications for new messages" @@ -126,27 +132,27 @@ msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων #: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable spell checker" -msgstr "Ενεργοποίηση ορθογράφου" +msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου" #: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide main window" -msgstr "Απόκρυψη κυρίως παραθύρου" +msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου" #: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide the main window." -msgstr "Απόκρυψη του κυρίως παραθύρου." +msgstr "Απόκρυψη του κύριου παραθύρου." #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "" +msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4" #: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "" +msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4." #: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Nick completed character" -msgstr "Χαρακτήρας μετά το συμπληρωμένο ψευδώνυμο" +msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου" #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Open new chats in separate windows" @@ -154,54 +160,53 @@ msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά π #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "" +msgstr "Διαδρομή του θέματος adium" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "Κατά πόσο να χρησιμοποιείται το θέμα για δωμάτια συζήτησης ή όχι." +msgstr "" +"Διαδρομή του θέματος adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα adium για τις " +"συζητήσεις." #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου για εισερχόμενα μηνύματα" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εισερχόμενα μηνύματα" #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου για νέες συζητήσεις" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις" #: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου για εξερχόμενα μηνύματα" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εξερχόμενα μηνύματα" #: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εισέρχεται μια επαφή" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδέεται μια επαφή" #: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εξέρχεται μια επαφή" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδέεται μια επαφή" #: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εισερχόμαστε" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδεόμαστε" #: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εξερχόμαστε" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδεόμαστε" #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν δεν είναι εστιασμένο " +msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -#, fuzzy msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν δεν είναι εστιασμένο " +msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -#, fuzzy msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν δεν είναι εστιασμένο " +msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Salut account is created" @@ -212,13 +217,12 @@ msgid "Show avatars" msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων" #: ../data/empathy.schemas.in.h:43 -#, fuzzy msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" +msgstr "Εμφάνιση λίστας επαφών στα δωμάτια" #: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Εμφάνιση υπόδειξης για κλείσιμο κυρίως παραθύρου" +msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου" #: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show offline contacts" @@ -230,19 +234,20 @@ msgstr "Γλώσσες υπό ορθογραφικό έλεγχο" #: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος όπου αποθηκεύονται τα αρχεία που μεταφέρονται." +msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων." #: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα." +msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα." #: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα." +msgstr "" +"Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα." #: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Χρήση γραφικών χαμόγελων" +msgstr "Χρήση εικονιδίων χαμόγελων" #: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use notification sounds" @@ -253,186 +258,243 @@ msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης" #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" +"Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο " +"Επιθεωρητής Ιστού." #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -#, fuzzy msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται επαφές εκτός σύνδεσης στον κατάλογο επαφών." +msgstr "" +"Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία σας στις επαφές σας." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -#, fuzzy msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης." +msgstr "" +"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία σας." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -#, fuzzy -msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης." +msgid "" +"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την " +"τοποθεσία σας." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -#, fuzzy msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης." +msgstr "" +"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία σας." #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs." -msgstr "Αν το Empathy έχει ζητήσει ή όχι την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα." +msgid "" +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +"programs." +msgstr "" +"Αν το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup." -msgstr "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας ή όχι κατά την εκκίνηση." +msgid "" +"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +"startup." +msgstr "" +"Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση." #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -#, fuzzy -msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης." +msgid "" +"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +"reasons." +msgstr "" +"Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας σας για λόγους " +"απορρήτου." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 -msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης." +msgid "" +"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +"window icon." +msgstr "" +"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο " +"του παραθύρου συζήτησης." #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -#, fuzzy -msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." -msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται ή όχι η διαχείριση σύνδεσης δικτύου για την αυτόματη αποσύνδεση/επανασύνδεση." +msgid "" +"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για να σας " +"αποοσυνδέουν/επανασυνδέουν αυτόματα." #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Αν έχει ή όχι δημιουργηθεί ο λογαριασμός salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy." +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "" +"Αν δημιουργήθηκε ο λογαριασμός salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy." #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι να γίνεται έλεγχος σε λέξεις γλωσσών που επιλέξατε για έλεγχο." +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" +"Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος των μηνυμάτων σας στις γλώσσες που έχετε " +"επιλέξει." #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι να μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις." +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις." #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίησης όταν οι επαφές συνδέονται στο δίκτυο." +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "" +"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο." #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίησης όταν οι επαφές αποσυνδέονται από το δίκτυο." +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +"network." +msgstr "" +"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το " +"δίκτυο." #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης για τα γεγονότα." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα." #: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα." #: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης για νέες συζητήσεις." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις." #: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα." #: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίσης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο." +msgstr "" +"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο." #: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο." +msgstr "" +"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο." #: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι θα αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." +msgstr "" +"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -#, fuzzy -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι θα εμφανίζεται αναδυόμενη ειδοποίηση όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή." #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -#, fuzzy msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι θα εμφανίζεται αναδυόμενη ειδοποίηση όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή." #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο." +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +"even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, " +"ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο." #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι θα εμφανίζεται αναδυόμενη ειδοποίηση όταν λαμβάνεται νέο μήνυμα." +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα." #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται προσωπικές εικόνες των επαφών στον κατάλογο επαφών και τα παράθυρα συζήτησης." +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα " +"παράθυρα συζήτησης." #: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται επαφές εκτός σύνδεσης στον κατάλογο επαφών." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδεσης στη λίστα επαφών." #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι θα εμφανίζεται αναδυόμενη ειδοποίηση όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε " +"απασχολημένοι." #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -#, fuzzy msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Κατά πόσο ο κατάλογος επαφών να εμφανίζεται σε συμπυκνωμένη μορφή ή όχι." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης." #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." -msgstr "Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζεται επιβεβαίωση για κλείσιμο του κυρίως παραθύρου πατώντας το κουμπί 'x' στην γραμμή τίτλου." +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου " +"παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου." #: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Κατά πόσο ο κατάλογος επαφών να εμφανίζεται σε συμπυκνωμένη μορφή ή όχι." +msgstr "Αν η λίστα επαφών θα εμφανίζεται σε συμπτυγμένη μορφή." #: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Κατά πόσο να χρησιμοποιείται το θέμα για δωμάτια συζήτησης ή όχι." +msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης." #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 -msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." -msgstr "Ποιο κριτήριο θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση του καταλόγου επαφών. Το προεπιλεγμένο είναι η χρήση ανά όνομα επαφής με την τιμή \"όνομα\". Μια τιμή μιας \"κατάστασης\" θα ταξινομήσει τον κατάλογο επαφών κατά κατάσταση." +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" +"Το κριτήριο που θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Η " +"προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών αλφαβητικά. Η " +"τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση." #: ../libempathy/empathy-account.c:1158 msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση κενού ονόματος" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "" +msgstr "Τα hash του ληφθέντος και του σταλμένου αρχείου είναι διαφορετικά" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "" +msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 msgid "The selected file is empty" -msgstr "" +msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 -#: ../src/empathy.c:285 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:276 msgid "People nearby" -msgstr "Κοντινά άτομα" +msgstr "Γειτονικά άτομα" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 msgid "Socket type not supported" -msgstr "" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος υποδοχής" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 msgid "No reason was specified" -msgstr "Δεν καθορίστηκε αιτία" +msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "The change in state was requested" -msgstr "Ζητήθηκε αλλαγή της κατάστασης" +msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 msgid "You canceled the file transfer" @@ -440,7 +502,7 @@ msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Ο άλλος συμμετέχοντας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου" +msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 msgid "Error while trying to transfer the file" @@ -448,7 +510,7 @@ msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Ο άλλος συμμετέχοντας δεν μπορεί να μεταφέρει το αρχείο" +msgstr "Ο συνομιλητής σας δεν μπορεί να μεταφέρει το αρχείο" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 msgid "Unknown reason" @@ -456,102 +518,112 @@ msgstr "Άγνωστος λόγος" #: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Available" -msgstr "Διαθέσιμος" +msgstr "Διαθέσιμος/η" #: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Busy" -msgstr "Απασχολημένος" +msgstr "Απασχολημένος/η" #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Away" -msgstr "Απών" +msgstr "Απουσιάζει" #: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Hidden" -msgstr "Απόκρυψη" +msgstr "Αόρατος/η" #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgid "Offline" msgstr "Εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 -#, fuzzy +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" -msgstr "Κοντινά άτομα" +msgstr "Γειτονικά άτομα" #: ../libempathy/empathy-utils.c:385 -#, fuzzy msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Χρήση _yahoo Ιαπωνίας" +msgstr "Yahoo! Japan" #: ../libempathy/empathy-utils.c:386 msgid "Facebook Chat" -msgstr "" +msgstr "Συζήτηση Facebook" #: ../libempathy/empathy-time.c:137 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν" +msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν" #: ../libempathy/empathy-time.c:142 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d λεπτό πριν" +msgstr[1] "%d λεπτά πριν" #: ../libempathy/empathy-time.c:147 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d ώρα πριν" +msgstr[1] "%d ώρες πριν" #: ../libempathy/empathy-time.c:152 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d ημέρα πριν" +msgstr[1] "%d ημέρες πριν" #: ../libempathy/empathy-time.c:157 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν" +msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν" #: ../libempathy/empathy-time.c:162 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d μήνα πριν" +msgstr[1] "%d μήνες πριν" #: ../libempathy/empathy-time.c:167 msgid "in the future" -msgstr "" +msgstr "στο μέλλον" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 msgid "All" -msgstr "Όλοι" +msgstr "Όλα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 +msgid "L_og in" +msgstr "_Είσοδος" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302 msgid "Enabled" -msgstr "Ενεργοποιημένο" +msgstr "Ενεργός" + +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Λογαριασμός:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Παράδειγμα:</b> ΤοΨευδώνυμοΜου</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -562,9 +634,8 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "<b>Προχωρημένο</b>" +msgstr "Για προχωρημένους" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 @@ -578,15 +649,15 @@ msgstr "_Συνθηματικό:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 msgid "Screen _Name:" -msgstr "Ό_νομα που εμφανίζεται στην οθόνη" +msgstr "Ψευδώ_νυμο:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 msgid "What is your AIM password?" -msgstr "" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο AIM;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "" +msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο AIM;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 @@ -610,25 +681,25 @@ msgstr "_Εξυπηρετητής:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Παράδειγμα:</b> όνομαχρήστη</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" -msgstr "Αναγνωριστικό ει_σόδου:" +msgstr "Όνομα ει_σόδου:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "" +msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας για το GroupWise;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το GroupWise;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Παράδειγμα:</b> 123456789</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" @@ -636,16 +707,16 @@ msgstr "ICQ _UIN:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "" +msgstr "Ποιο είναι το UIN σας στο ICQ;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο ICQ;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Charset:" -msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:" +msgstr "_Κωδικοποίηση:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" @@ -653,15 +724,15 @@ msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Charset:" -msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων:" +msgstr "Κωδικοποίηση:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" -msgstr "Σύνδεση δικτύου" +msgstr "Δίκτυο" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" -msgstr "Σύνδεση δικτύου:" +msgstr "Δίκτυο:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" @@ -669,33 +740,31 @@ msgstr "Ψευδώνυμο:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" -msgstr "Κωδικός:" +msgstr "Συνθηματικό:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" -msgstr "Τερματισμός μηνύματος:" +msgstr "Μήνυμα εξόδου:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" msgstr "Πραγματικό όνομα:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Servers" -msgstr "Εξυπηρετητής" +msgstr "Εξυπηρετητές" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Παράδειγμα:</b> χρήστης@gmail.com</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Παράδειγμα:</b> χρήστης@jabber.org</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Override server settings" -msgstr "<b>Παράκαμψη ιδιοτήτων του εξυπηρετητή</b>" +msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Pri_ority:" @@ -711,47 +780,47 @@ msgstr "Χρήση παλιού SS_L" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google ID?" -msgstr "" +msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 msgid "What is your Google password?" -msgstr "" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "" +msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε όνομα χρήστη για το Jabber." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε συνθηματικό για το Jabber." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "Απαιτείται κρυπτογράφηση (TLS/SSL)" +msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "_Παράβλεψη σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL" +msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Παράδειγμα:</b> χρήστης@hotmail.com</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "" +msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_Email:" @@ -775,11 +844,11 @@ msgstr "_Ψευδώνυμο:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" -msgstr "Ό_νομα δημοσίευσης:" +msgstr "Δημοσιευμένο ό_νομα:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Παράδειγμα:</b> χρήστης@my.sip.server</span>" #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 @@ -796,11 +865,11 @@ msgstr "Θύρα STUN:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το SIP;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "" +msgstr "Ποιο είναι το όνομα εισόδου σας για το SIP;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "_Username:" @@ -808,15 +877,15 @@ msgstr "Ό_νομα χρήστη: " #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Χρήση _yahoo Ιαπωνίας" +msgstr "Χρήση _Yahoo Ιαπωνίας" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "" +msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo!;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Yahoo I_D:" @@ -824,11 +893,11 @@ msgstr "Yahoo I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "_Παράβλεψη τηλεδιασκέψεων και προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης" +msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή τηλεδιασκέψεις" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" -msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων συζήτησης:" +msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων:" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 @@ -837,7 +906,8 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "Κανένας από τους αποδεκτούς τύπους εικόνων δεν υποστηρίζεται στο σύστημά σας." +msgstr "" +"Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων." #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 msgid "Select Your Avatar Image" @@ -857,11 +927,11 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 msgid "Click to enlarge" -msgstr "Κάντε κλικ για μεγέθυνση" +msgstr "Κλικ για μεγέθυνση" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "Αποτυχία επανασύνδεσης στη συνομιλία" +msgstr "Αποτυχία επανασύνδεσης στη συζήτηση" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 msgid "Unsupported command" @@ -877,15 +947,15 @@ msgstr "μη έγκυρη επαφή" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 msgid "permission denied" -msgstr "η άδεια απορρίφθηκε" +msgstr "δε δόθηκε άδεια" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 msgid "too long message" -msgstr "πολύ μεγάλο μήνυμα" +msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 msgid "not implemented" -msgstr "δεν εφαρμόστηκε" +msgstr "δεν υποστηρίζεται" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 msgid "unknown" @@ -899,15 +969,15 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 #, c-format msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Το θέμα καθορίστηκε ως: %s" +msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 msgid "No topic defined" -msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα" +msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(Καμία υπόδειξη)" +msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 msgid "Insert Smiley" @@ -915,7 +985,7 @@ msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 msgid "_Send" msgstr "Α_ποστολή" @@ -924,9 +994,9 @@ msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has disconnected" -msgstr "Η επαφή αποσυνδέθηκε" +msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. @@ -934,12 +1004,12 @@ msgstr "Η επαφή αποσυνδέθηκε" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "" +msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 #, c-format msgid "%s was kicked" -msgstr "" +msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. @@ -947,17 +1017,17 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "" +msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 #, c-format msgid "%s was banned" -msgstr "" +msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 #, c-format msgid "%s has left the room" -msgstr "Ο/Η %s έχει αποσυνδεθεί από το δωμάτιο συζήτησης" +msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης" #. Note to translators: this string is appended to #. * notifications like "foo has left the room", with the message @@ -967,41 +1037,39 @@ msgstr "Ο/Η %s έχει αποσυνδεθεί από το δωμάτιο συ #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 #, c-format msgid " (%s)" -msgstr "" +msgstr " (%s)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 #, c-format msgid "%s has joined the room" -msgstr "Ο/Η %s έχει συνδεθεί με το δωμάτιο συζήτησης" +msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 -#: ../src/empathy-call-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295 msgid "Disconnected" -msgstr "Αποσυνδέθηκε" +msgstr "Εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802 msgid "Connected" -msgstr "Συνδεδεμένος" +msgstr "Σε σύνδεση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Συζήτηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chat-window.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 msgid "Topic:" msgstr "Θέμα:" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:789 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:796 msgid "_Open Link" msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου" @@ -1012,6 +1080,9 @@ msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 +msgid "Contact Informations" +msgstr "Πληροφορίες επαφής" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής" @@ -1026,35 +1097,35 @@ msgstr "Νέα επαφή" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" -msgstr "Αποφασίστε αρ_γότερα" +msgstr "Θα αποφασίσω αρ_γότερα" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "Αίτηση εγγραφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε την ομάδα '%s';" +msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 msgid "Removing group" -msgstr "Αφαίρεση ομάδας" +msgstr "Διαγραφή ομάδας..." #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 msgid "_Remove" -msgstr "_Απομάκρυνση" +msgstr "_Διαγραφή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε την επαφή '%s';" +msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 msgid "Removing contact" -msgstr "Αφαίρεση επαφής" +msgstr "Διαγραφή επαφής..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 @@ -1069,16 +1140,16 @@ msgstr "_Συζήτηση" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" -msgstr "_Ηχητική κλήση" +msgstr "_Φωνητική κλήση" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" -msgstr "_Κλήση βίντεο" +msgstr "_Βιντεοκλήση" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "Π_ροηγούμενες συζητήσεις" +msgstr "Π_ροβολή προηγούμενων συζητήσεων" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" @@ -1086,21 +1157,20 @@ msgstr "Αποστολή αρχείου" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "Share my desktop" -msgstr "" +msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 msgid "Infor_mation" msgstr "Πληροφο_ρίες" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 msgid "Inviting to this room" -msgstr "Πρόσκληση σε αυτό το δωμάτιο" +msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 msgid "_Invite to chatroom" @@ -1129,134 +1199,115 @@ msgstr "Ομάδα" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 msgid "Country ISO Code:" -msgstr "" +msgstr "Κωδικός ISO χώρας:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 -#, fuzzy msgid "Country:" -msgstr "Λογαριασμός:" +msgstr "Χώρα:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 -#, fuzzy msgid "State:" -msgstr "Κατάσταση:" +msgstr "Πολιτεία:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 -#, fuzzy msgid "City:" -msgstr "Πελάτης:" +msgstr "Πόλη:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 -#, fuzzy msgid "Area:" -msgstr "Αρμένικα" +msgstr "Περιοχή:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 msgid "Postal Code:" -msgstr "" +msgstr "Ταχ. κώδικας:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 -#, fuzzy msgid "Street:" -msgstr "Επιλογή" +msgstr "Οδός:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 msgid "Building:" -msgstr "" +msgstr "Κτίριο:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 -#, fuzzy msgid "Floor:" -msgstr "_Για:" +msgstr "Όροφος:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 -#, fuzzy msgid "Room:" -msgstr "_Δωμάτιο:" +msgstr "Δωμάτιο:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 -#, fuzzy msgid "Text:" -msgstr "Τύπος:" +msgstr "Κείμενο:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "Έκδοση:" +msgstr "Περιγραφή:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 msgid "URI:" -msgstr "" +msgstr "URI:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 msgid "Accuracy Level:" -msgstr "" +msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "" +msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "" +msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Ταχύτητα:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 -#, fuzzy msgid "Bearing:" -msgstr "Έκδοση:" +msgstr "Προσανατολισμός:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 msgid "Climb Speed:" -msgstr "" +msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 msgid "Last Updated on:" -msgstr "" +msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 msgid "Longitude:" -msgstr "" +msgstr "Γεωγρ. μήκος:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 msgid "Latitude:" -msgstr "" +msgstr "Γεωγρ. πλάτος:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 msgid "Altitude:" -msgstr "" +msgstr "Υψόμετρο:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -#, fuzzy msgid "<b>Location</b>" -msgstr "<b>Επαφή</b>" +msgstr "<b>Τοποθεσία</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 -#, fuzzy msgid "<b>Location</b>, " -msgstr "<b>Επαφή</b>" +msgstr "<b>Τοποθεσία</b>, " #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "" +msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Λογαριασμός:" +msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)\t" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" @@ -1267,9 +1318,8 @@ msgid "Birthday:" msgstr "Γενέθλια:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Client Information" -msgstr "<b>Πληροφορίες πελάτη</b>" +msgstr "Πληροφορίες πελάτη" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" @@ -1282,11 +1332,11 @@ msgstr "Επαφή" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Contact Details" -msgstr "Λεπτομέρειες επαφής" +msgstr "Στοιχεία επαφής" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" -msgstr "Ηλ. διευθ.:" +msgstr "Ηλ. διεύθυνση:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Fullname:" @@ -1303,15 +1353,19 @@ msgstr "Αναγνωριστικό:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "Information requested..." -msgstr "Αιτήθηκαν πληροφορίες..." +msgstr "Ζητήθηκαν πληροφορίες..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "OS:" -msgstr "Λειτουργικό σύστημα:" +msgstr "Λ.Σ.:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 -msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." -msgstr "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες επιθυμείτε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να επιλέξετε παραπάνω της μίας ομάδας ή καμία." +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να " +"επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" @@ -1342,7 +1396,7 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Account" msgstr "Λογαριασμός" @@ -1400,11 +1454,11 @@ msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων.. #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Αφαιρέστε την κατάσταση από τα αγαπημένα" +msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Προσθέστε την κατάσταση στα αγαπημένα" +msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 msgid "Set status" @@ -1412,7 +1466,7 @@ msgstr "Ορισμός κατάστασης" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 msgid "Set your presence and current status" -msgstr "Ορίστε το παρών και την τρέχων κατάσταση" +msgstr "Ορίστε την παρουσία και την τρέχουσα κατάστασή σας" #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 @@ -1421,31 +1475,31 @@ msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα..." #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" -msgstr "Λήφθηκε ένα άμεσο μήνυμα" +msgstr "Ελήφθη άμεσο μήνυμα" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 msgid "Sent an instant message" -msgstr "Στάλθηκε ένα άμεσο μήνυμα" +msgstr "Εστάλη άμεσο μήνυμα" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 msgid "Incoming chat request" -msgstr "Εισέρχεται αίτηση για συζήτηση" +msgstr "Εισερχόμενη αίτηση συζήτησης" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 msgid "Contact connected" -msgstr "Η επαφή συνδέθηκε" +msgstr "Σύνδεση επαφής" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 msgid "Contact disconnected" -msgstr "Η επαφή αποσυνδέθηκε" +msgstr "Αποσύνδεση επαφής" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 msgid "Connected to server" -msgstr "Συνδεδεμένος στον εξυπηρετητή" +msgstr "Σε σύνδεση με τον εξυπηρετητή" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 msgid "Disconnected from server" -msgstr "Αποσύνδεση από τον εξυπηρετητή" +msgstr "Εκτός σύνδεσης εξυπηρετητή" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 msgid "Incoming voice call" @@ -1457,7 +1511,7 @@ msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 msgid "Voice call ended" -msgstr "Η φωνητική κλήση τερματίστηκε" +msgstr "Τέλος φωνητικής κλήσης" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 msgid "Enter Custom Message" @@ -1473,11 +1527,11 @@ msgstr "Προσθήκη _νέας προεπιλογής" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 msgid "Saved Presets" -msgstr "Καταχωρημένες προεπιλογές" +msgstr "Αποθηκευμένες προεπιλογές" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" -msgstr "Κλασσικό" +msgstr "Κλασικό" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 msgid "Simple" @@ -1491,18 +1545,17 @@ msgstr "Καθαρό" msgid "Blue" msgstr "Μπλε" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 msgid "Unable to open URI" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του URI" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 msgid "Select a file" -msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" +msgstr "Επιλογή αρχείου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 msgid "Select a destination" -msgstr "Επιλογή επαφής" +msgstr "Επιλογή προορισμού" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -1517,7 +1570,7 @@ msgstr "Αραβικά" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 msgid "Armenian" -msgstr "Αρμένικα" +msgstr "Αρμενικά" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 @@ -1541,13 +1594,13 @@ msgstr "Κεντρικής Ευρώπης" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Απλοποιημένα κινέζικα" +msgstr "Κινέζικα, απλοποιημένα" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Παραδοσιακά κινέζικα" +msgstr "Κινέζικα, παραδοσιακά" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" @@ -1583,7 +1636,7 @@ msgstr "Ελληνικά" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 msgid "Gujarati" -msgstr "Γκουαρατί" +msgstr "Gujarati" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" @@ -1619,11 +1672,11 @@ msgstr "Ιαπωνικά" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 msgid "Korean" -msgstr "Κορεάτικα" +msgstr "Κορεατικά" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" -msgstr "Σκανδιναβικά" +msgstr "Βόρειων χωρών" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" @@ -1675,19 +1728,24 @@ msgstr "Βιετναμέζικα" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "Η επαφή προς εμφάνιση στη μικροεφαρμογή. Το κενό σημαίνει ότι δεν εμφανίζεται καμιά επαφή." +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "" +"Η επαφή που θα εμφανίζεται στη μικροεφαρμογή. Αν είναι κενό, δε θα " +"εμφανίζεται επαφή." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "Το αναγνωριστικό της προσωπικής εικόνας της επαφής. Το κενό σημαίνει ότι η επαφή δεν έχει προσωπική εικόνα." +msgstr "" +"Το αναγνωριστικό της προσωπικής εικόνας της επαφής. Αν είναι κενό, η επαφή " +"δε θα έχει εικόνα." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Megaphone" msgstr "Μεγάφωνο" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 msgid "Talk!" msgstr "Συζήτηση!" @@ -1707,12 +1765,28 @@ msgstr "_Προτιμήσεις" #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 msgid "Please configure a contact." -msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε μια επαφή." +msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια επαφή." #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 msgid "Select contact..." msgstr "Επιλογή επαφής..." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141 +msgid "The contact selected cannot receive files." +msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δεν μπορεί να λαμβάνει αρχεία." + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147 +msgid "The contact selected is offline." +msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης." + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +msgid "No error message" +msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)" + #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" msgstr "Παρουσία" @@ -1720,36 +1794,58 @@ msgstr "Παρουσία" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 msgid "Set your own presence" -msgstr "Καθορίστε τη δική σας παρουσία" +msgstr "Επιλέξτε την παρουσία σας" -#: ../src/empathy.c:742 +#: ../src/empathy.c:754 msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Να μη συνδέεται κατά την εκκίνηση" +msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση" -#: ../src/empathy.c:746 +#: ../src/empathy.c:758 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών κατά την εκκίνηση" -#: ../src/empathy.c:750 +#: ../src/empathy.c:762 msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Προβολή του διαλόγου λογαριασμών" +msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου λογαριασμών" -#: ../src/empathy.c:762 -#, fuzzy +#: ../src/empathy.c:774 msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Άμεσος αποστολέας μηνυμάτων empathy" +msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" #: ../src/empathy-about-dialog.c:83 -msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό: Μπορείτε να το διανείμετε εκ νέου και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας Χρήσης (GPL) όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation: είτε με την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε νεότερη έκδοση." +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " +"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), " +"όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε " +"της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε " +"μεταγενέστερης έκδοσης." #: ../src/empathy-about-dialog.c:87 -msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά χωρίς καμία εγγύηση: ούτε καν σιωπηρή εγγύηση εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για ένα συγκεκριμένο σκοπό. Ανατρέξτε στη GNU Γενική Δημόσια Άδεια Χρήσης (GPL) για περισσότερες πληροφορίες." +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά " +"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή " +"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη " +"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)." #: ../src/empathy-about-dialog.c:91 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας Χρήσης (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " +"GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" #: ../src/empathy-about-dialog.c:119 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" @@ -1767,34 +1863,38 @@ msgstr "" "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" #: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -#, fuzzy msgid "There has been an error while importing the accounts." -msgstr "Το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εισαγωγή των λογαριασμών." #: ../src/empathy-account-assistant.c:121 msgid "There has been an error while parsing the account details." -msgstr "" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάλυση των στοιχείων του λογαριασμού." #: ../src/empathy-account-assistant.c:124 msgid "There has been an error while creating the account." -msgstr "" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού." #: ../src/empathy-account-assistant.c:126 msgid "There has been an error." -msgstr "" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα." #: ../src/empathy-account-assistant.c:141 #, c-format msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" -msgstr "" +msgstr "Το μήνυμα λάθους ήταν: <span style=\"italic\">%s</span>" #: ../src/empathy-account-assistant.c:149 -msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgid "" +"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +"this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" +"Μπορείτε να γυρίσετε πίσω και να προσπαθήσετε να εισάγετε ξανά τα στοιχεία " +"των λογαριασμών σας, ή να εγκαταλείψετε το βοηθό και να προσθέσετε τους " +"λογαριασμούς αργότερα, από το μενού Επεξεργασία." #: ../src/empathy-account-assistant.c:184 msgid "An error occurred" -msgstr "" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα" #. Create account #. To translator: %s is the protocol name @@ -1803,67 +1903,71 @@ msgstr "" #. * "Yahoo!" #. #: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1437 #, c-format msgid "New %s account" -msgstr "Νέος λογαριασμός %s " +msgstr "Νέος λογαριασμός %s" #: ../src/empathy-account-assistant.c:393 msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "" +msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;" #: ../src/empathy-account-assistant.c:399 -#, fuzzy msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "Έχω ήδη ένα λογαριασμό που επιθυμώ να χρησιμοποιήσω" +msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε και άλλους λογαριασμούς σας;" #: ../src/empathy-account-assistant.c:405 msgid "Enter your account details" -msgstr "" +msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας" #: ../src/empathy-account-assistant.c:410 -#, fuzzy msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "Ο/Η %s σας καλεί, θέλετε να απαντήσετε;" +msgstr "Τι είδους λογαριασμό θέλετε να δημιουργήσετε;" #: ../src/empathy-account-assistant.c:416 -#, fuzzy msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε την επαφή '%s';" +msgstr "Θέλετε να δημιουργήσετε άλλους λογαριασμούς;" #: ../src/empathy-account-assistant.c:423 msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "" +msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του νέου λογαριασμού" #: ../src/empathy-account-assistant.c:509 -msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls." +msgid "" +"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +"calls." msgstr "" +"Με το Empathy μπορείτε να συζητάτε με συνδεδεμένα γειτονικά άτομα, καθώς και " +"με φίλους και συναδέλφους που χρησιμοποιούν Google Talk, AIM, Windows Live " +"και πολλά άλλα προγράμματα αυτού του τύπου. Αν έχετε μικρόφωνο ή κάμερα, " +"μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βίντεοκλήσεις." #: ../src/empathy-account-assistant.c:526 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "" +msgstr "Έχετε ήδη λογαριασμό που χρησιμοποιούσατε με άλλο πρόγραμμα μηνυμάτων;" #: ../src/empathy-account-assistant.c:549 msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "" +msgstr "Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από το " #: ../src/empathy-account-assistant.c:570 msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "" +msgstr "Ναι, θα εισάγω τα στοιχεία του λογαριασμού μου" #: ../src/empathy-account-assistant.c:592 -#, fuzzy msgid "No, I want a new account" -msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών" +msgstr "Όχι, θέλω να δημιουργήσω νέο λογαριασμό" #: ../src/empathy-account-assistant.c:602 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "" +"Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα" #: ../src/empathy-account-assistant.c:623 -#, fuzzy msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Επιλέξτε ποιόν θέλετε να καλέσετε:" +msgstr "Επιλέξτε τους λογαριασμούς που θέλετε να εισάγετε:" #: ../src/empathy-account-assistant.c:710 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 @@ -1873,14 +1977,13 @@ msgstr "Ναι" #: ../src/empathy-account-assistant.c:717 msgid "No, that's all for now" -msgstr "" +msgstr "Όχι, αυτά προς το παρόν" #: ../src/empathy-account-assistant.c:910 msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "" +msgstr "Καλώς ήλθατε στο Empathy" #: ../src/empathy-account-assistant.c:919 -#, fuzzy msgid "Import your existing accounts" msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών" @@ -1889,175 +1992,198 @@ msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 #, c-format msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." -msgstr "" +msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %s." #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the server. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:240 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s στο %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 +#, c-format msgid "%s Account" -msgstr "Λογαριασμός" +msgstr "Λογαριασμός %s " -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:256 msgid "New account" -msgstr "Νέος λογαριασμός %s " +msgstr "Νέος λογαριασμός" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:520 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Ετοιμάζεστε να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n" -"Είστε σίγουρος πώς θέλετε να συνεχίσετε;" +"Αν δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n" +"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Ετοιμάζεστε να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n" -"Είστε σίγουρος πώς θέλετε να συνεχίσετε;" +"Πρόκειται να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n" +"Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" + +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:816 msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" "\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available." +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." msgstr "" -"Όλες οι σχετικές συζητήσεις και τα δωμάτια συζητήσεων ΔΕΝ θα διαγραφούν αν αποφασίσετε να συνεχίσετε.\n" +"Καμία σχετική συζήτηση ή δωμάτιο συζητήσεων ΔΕΝ θα διαγραφεί αν αποφασίσετε " +"να συνεχίσετε.\n" "\n" -"Αν αποφασίσετε να προσθέσετε και πάλι τον λογαριασμό αργότερα, θα είναι ακόμα διαθέσιμα." +"Αν αποφασίσετε να προσθέσετε και πάλι τον λογαριασμό αργότερα, θα παραμένουν " +"διαθέσιμα." + +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:823 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1014 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Ετοιμάζεστε να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n" -"Είστε σίγουρος πώς θέλετε να συνεχίσετε;" +"Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n" +"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1526 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Ετοιμάζεστε να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n" -"Είστε σίγουρος πώς θέλετε να συνεχίσετε;" +"Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n" +"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" + +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1694 +msgid "_Next" +msgstr "_Επόμενο" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" -msgstr "Λογαριασμοί" +msgstr "Λογαριασμός" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Add new" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη νέου" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" -msgstr "_Δημιουργία" +msgstr "Δη_μιουργία" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "No protocol installed" -msgstr "Δεν υπάρχει εγκατεστημένο πρωτόκολλο" +msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." -msgstr "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε." +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα " +"υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Add..." msgstr "_Προσθήκη..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "_Create a new account" -msgstr "Δημιουργία νέας σύνδεσης δικτύου IRC" +msgstr "_Δημιουργία νέου λογαριασμού" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών" +msgid "_Import..." +msgstr "Εισαγω_γή..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "_Reuse an existing account" +msgstr "Χρήση _υπάρχοντος λογαριασμού" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "account" msgstr "λογαριασμός" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-call-window.c:427 msgid "Contrast" msgstr "Αντίθεση" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-call-window.c:430 msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-call-window.c:433 msgid "Gamma" msgstr "Γάμμα" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-call-window.c:541 msgid "Volume" msgstr "Ένταση ήχου" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 +#: ../src/empathy-call-window.c:674 msgid "Connecting..." msgstr "Γίνεται σύνδεση..." -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-call-window.c:781 msgid "_Sidebar" msgstr "_Πλευρική στήλη" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 +#: ../src/empathy-call-window.c:800 msgid "Dialpad" -msgstr "Αριθμητικό πληκτρολόγιο" +msgstr "Καντράν τηλ/νου" -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-call-window.c:806 msgid "Audio input" msgstr "Είσοδος ήχου" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-call-window.c:810 msgid "Video input" msgstr "Είσοδος βίντεο" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used -#. * in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:873 #, c-format msgid "Call with %s" -msgstr "Κλήση με %s" +msgstr "Κλήση: %s" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:938 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:954 msgid "Call" msgstr "Κλήση" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1437 +#: ../src/empathy-call-window.c:1455 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Συνδέθηκε -- %d:%02dm" +msgstr "Διάρκεια -- %d:%02dλ." #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Hang up" -msgstr "Αποσύνδεση" +msgstr "Τερματισμός" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Redial" -msgstr "" +msgstr "Επανάκληση" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Send Audio" @@ -2075,19 +2201,18 @@ msgstr "Προεπισκόπηση βίντεο" msgid "_Call" msgstr "_Κλήση" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../src/empathy-chat-window.c:343 +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Συζητήσεις (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:475 +#: ../src/empathy-chat-window.c:481 msgid "Typing a message." -msgstr "Γράφει ένα μήνυμα." +msgstr "Γράφει μήνυμα." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "C_lear" @@ -2113,8 +2238,7 @@ msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά" msgid "_Contact" msgstr "_Επαφή" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" @@ -2130,8 +2254,7 @@ msgstr "Από_σπαση καρτέλας" msgid "_Favorite Chatroom" msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" @@ -2143,8 +2266,7 @@ msgstr "_Επόμενη καρτέλα" msgid "_Previous Tab" msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Show Contact List" msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" @@ -2168,75 +2290,75 @@ msgstr "Αυτόματη Σύνδεση" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:329 msgid "Incoming call" msgstr "Εισερχόμενη κλήση" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-event-manager.c:332 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "Ο/Η %s σας καλεί, θέλετε να απαντήσετε;" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "_Reject" msgstr "Απόρρι_ψη" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 msgid "_Answer" msgstr "_Απάντηση" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 +#: ../src/empathy-event-manager.c:454 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 +#: ../src/empathy-event-manager.c:498 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "Ο/Η %s σας προσφέρει πρόσκληση" -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 +#: ../src/empathy-event-manager.c:504 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Θα εκκινηθεί μια εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστεί." -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:509 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Δεν έχετε την απαιτούμενη εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστείτε." -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:637 msgid "Room invitation" msgstr "Πρόσκληση δωματίου" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:640 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να συμμετάσχετε στο %s" +msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:648 msgid "_Decline" msgstr "Ά_ρνηση" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-event-manager.c:653 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" -msgstr "Συμμετο_χή" +msgstr "_Είσοδος" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:692 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να συμμετάσχετε στο %s" +msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:718 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#: ../src/empathy-event-manager.c:898 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Έγινε αίτηση εγγραφής από το %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:902 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2246,16 +2368,16 @@ msgstr "" "Μήνυμα: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#: ../src/empathy-event-manager.c:939 #, c-format msgid "%s is now offline." -msgstr "" +msgstr "Ο/Η %s μόλις αποσυνδέθηκε." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#: ../src/empathy-event-manager.c:955 #, c-format msgid "%s is now online." -msgstr "" +msgstr "Ο/Η %s μόλις συνδέθηκε." #. Translators: time left, when it is more than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:101 @@ -2277,12 +2399,12 @@ msgstr "Άγνωστο" #: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s από %s ατο %s/s" +msgstr "%s από %s (%s/s)" #: ../src/empathy-ft-manager.c:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s of %s" -msgstr "%s από %s ατο %s/s" +msgstr "%s από %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:307 @@ -2299,58 +2421,54 @@ msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του \"%s\" από τον/την %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:343 msgid "Error receiving a file" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αρχείου" #: ../src/empathy-ft-manager.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του \"%s\" στον/στην %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:351 -#, fuzzy msgid "Error sending a file" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:490 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "\"%s\" λήφθηκε από τον/την %s" +msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:495 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" στάλθηκε στον/στην %s" +msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον/στην %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:498 msgid "File transfer completed" msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Αναμένεται η απάντηση του άλλου συμμετέχοντα" +msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\"" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "%" @@ -2370,33 +2488,38 @@ msgstr "Μεταφορές αρχείων" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Αφαίρεση ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα" +msgstr "" +"Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα" #: ../src/empathy-import-dialog.c:84 -msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." -msgstr "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει μόνο εισαγωγή από το Pidgin." +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει " +"μόνο εισαγωγή από το Pidgin." #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:282 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:291 msgid "Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:315 msgid "Source" msgstr "Πηγή" #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s account" -msgstr "Νέος λογαριασμός %s " +msgstr "Λογαριασμός %s" #: ../src/empathy-main-window.c:399 msgid "_Edit account" @@ -2404,7 +2527,7 @@ msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού" #: ../src/empathy-main-window.c:502 msgid "No error specified" -msgstr "Δεν καθορίστηκε σφάλμα" +msgstr "Δεν αναφέρθηκε το σφάλμα" #: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "Network error" @@ -2420,7 +2543,7 @@ msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης" #: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Name in use" -msgstr "Όνομα σε χρήση" +msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα" #: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Certificate not provided" @@ -2432,19 +2555,19 @@ msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό" #: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate expired" -msgstr "Έχει λήξει το πιστοποιητικό" +msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει" #: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate not activated" -msgstr "Δεν είναι ενεργοποιημένο το πιστοποιητικό" +msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο" #: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Αναντιστοιχία πιστοποιητικού ονόματος συστήματος" +msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού" #: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Αναντιστοιχία πιστοποιητικού αποτυπώματος" +msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού" #: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate self-signed" @@ -2464,11 +2587,11 @@ msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contact List" -msgstr "Κατάλογος επαφών" +msgstr "Λίστα επαφών" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "" +msgstr "_Χάρτης επαφών" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" @@ -2476,7 +2599,7 @@ msgstr "Περιεχόμενο" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" -msgstr "Σύνδεση στα α_γαπημένα" +msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" @@ -2484,11 +2607,11 @@ msgstr "Διαχείριση αγαπημένων" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 msgid "N_ormal Size" -msgstr "" +msgstr "_Κανονικό μέγεθος" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "" +msgstr "Κανονικό μέγεθος με _προσωπικές εικόνες" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Sort by _Name" @@ -2504,11 +2627,11 @@ msgstr "_Λογαριασμοί" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Compact Size" -msgstr "" +msgstr "_Συμπτυγμένο μέγεθος" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Debug" -msgstr "" +msgstr "Αποσφα_λμάτωση" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_File Transfers" @@ -2516,26 +2639,23 @@ msgstr "Μετα_φορές αρχείων" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Join..." -msgstr "_Συμμετοχή..." +msgstr "_Είσοδος..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Νέα συζήτηση..." #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "_Offline Contacts" -msgstr "Εμφάνιση επαφών ε_κτός σύνδεσης" +msgstr "Επαφές ε_κτός σύνδεσης" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" msgstr "Π_ροσωπικές πληροφορίες" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "_Previous Conversations" -msgstr "Προηγούμενες συζητήσεις" +msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" @@ -2543,7 +2663,7 @@ msgstr "_Δωμάτιο" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 msgid "Chat Room" -msgstr "Δωμάτια συνομιλίας" +msgstr "Δωμάτιο συζήτησης" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 msgid "Members" @@ -2551,7 +2671,9 @@ msgstr "Μέλη" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 #, c-format -msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number." +msgctxt "" +"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " +"and a number." msgid "" "<b>%s</b>\n" "Invite required: %s\n" @@ -2570,31 +2692,38 @@ msgstr "Όχι" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 msgid "Could not start room listing" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία έναρξης της εμφάνισης της λίστας δωματίων" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 msgid "Could not stop room listing" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία διακοπής της εμφάνισης της λίστας δωματίων" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "Couldn't load room list" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "Εισάγετε εδώ το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα." +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα " +"ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" -msgstr "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού" +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό " +"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" -msgstr "Συμμετοχή στο δωμάτιο" +msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Room List" -msgstr "Κατάλογος δωματίων" +msgstr "Λίστα δωματίων" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "_Room:" @@ -2606,7 +2735,7 @@ msgstr "Μήνυμα ελήφθη" #: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Message sent" -msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε" +msgstr "Μήνυμα εστάλη" #: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "New conversation" @@ -2614,160 +2743,165 @@ msgstr "Νέα συζήτηση" #: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes online" -msgstr "Η επαφή συνδέθηκε" +msgstr "Σύνδεση επαφής" #: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Contact goes offline" -msgstr "Η επαφή αποσυνδέθηκε" +msgstr "Αποσύνδεση επαφής" #: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account connected" -msgstr "Ο λογαριασμός συνδέθηκε" +msgstr "Σύνδεση λογαριασμού" #: ../src/empathy-preferences.c:154 msgid "Account disconnected" -msgstr "Ο λογαριασμός αποσυνδέθηκε" +msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού" #: ../src/empathy-preferences.c:394 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "<b>Εμφάνιση</b>" +msgstr "Εμφάνιση" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" -msgstr "<b>Συμπεριφορά</b>" +msgstr "Συμπεριφορά" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "_Θέμα:" +msgstr "_Θέμα συζητήσεων:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε" +msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" +msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" +msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν αποσυνδέεται μια επαφή" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" +msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων αν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "<b>Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:</b>" +msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" -msgstr "Ειδοποιήσεις" +msgstr "Τοποθεσία" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "Πηγές τοποθεσίας:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "Ειδοποιήσεις" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" -msgstr "<b>Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα</b>" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Απόρρητο" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." msgstr "" +"Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που " +"θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες " +"GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Εμφάνιση γραφικών _χαμόγελων" +msgstr "Εμφάνιση _χαμόγελων ως εικονιδίων" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" +msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών στα δωμάτια" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Ήχοι" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" -msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -#, fuzzy -msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." -msgstr "<small>Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει εγκατεστημένο λεξικό.</small>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει " +"εγκατεστημένο λεξικό." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "Θέματα" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Κινητό τηλέφωνο" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wifi)" +msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "Ά_νοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "" +msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "" +msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:175 +msgid "Respond" +msgstr "Απάντηση" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" @@ -2784,45 +2918,41 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η έναρξη της εφαρμογής #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 #, c-format -msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it" -msgstr "Στάλθηκε μια πρόσκληση για την υπηρεσία %s, αλλά δεν έχετε την απαιτούμενη εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστείτε." +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "" +"Στάλθηκε μια πρόσκληση για την υπηρεσία %s, αλλά δεν έχετε την απαιτούμενη " +"εφαρμογή για να τη χειριστείτε" #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Contact Map View" -msgstr "Κατάλογος επαφών" +msgstr "Προβολή χάρτη επαφών" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1081 +#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα" -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1075 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 msgid "Critical" -msgstr "Κροατικά" +msgstr "Κρίσιμο" -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1069 +#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1063 +#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1057 +#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Πληροφορίες" -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1051 +#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Αποσφαλμάτωση" #: ../src/empathy-debug-window.c:841 msgid "Save" @@ -2830,15 +2960,15 @@ msgstr "Αποθήκευση" #: ../src/empathy-debug-window.c:944 msgid "Debug Window" -msgstr "" +msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης" #: ../src/empathy-debug-window.c:1019 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Παύση" #: ../src/empathy-debug-window.c:1031 msgid "Level " -msgstr "" +msgstr "Επίπεδο" #: ../src/empathy-debug-window.c:1100 msgid "Time" @@ -2850,67 +2980,106 @@ msgstr "Τομέας" #: ../src/empathy-debug-window.c:1104 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Κατηγορία" #: ../src/empathy-debug-window.c:1106 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Επίπεδο" #: ../src/empathy-debug-window.c:1138 -msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." msgstr "" +"Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση " +"απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης." + +#~ msgid "Allow _GPS usage" +#~ msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση _GPS" + +#~ msgid "Allow _cellphone usage" +#~ msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση _κινητού τηλεφώνου" + +#~ msgid "Allow _network usage" +#~ msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση _δικτύου" + +#~ msgid "Geoclue Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις Geoclue" #~ msgid "Empathy Instant Messenger" #~ msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" + #~ msgid "<b>Network</b>" #~ msgstr "<b>Σύνδεση δικτύου</b>" + #~ msgid "<b>Servers</b>" #~ msgstr "<b>Εξυπηρετητές</b>" + #~ msgid "<b>Topic:</b>" #~ msgstr "<b>Θέμα:</b>" + #~ msgid "I would like to add you to my contact list." #~ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στον κατάλογο επαφών μου." + #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." #~ msgstr "Συγγνώμη, αλλά δεν επιθυμώ να βρίσκεστε πλέον στη λίστα επαφών μου." + #~ msgid "<b>Groups</b>" #~ msgstr "<b>Ομάδες</b>" + #~ msgid "gtk-add" #~ msgstr "gtk-προσθήκη" + #~ msgid "gtk-remove" #~ msgstr "gtk-αφαίρεση" + #~ msgid "<b>New Account</b>" #~ msgstr "<b>Νέος λογαριασμός</b>" + #~ msgid "<b>Settings</b>" #~ msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>" + #~ msgid "Import Accounts..." #~ msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών..." + #~ msgid "New message from %s" #~ msgstr "Νέο μήνυμα από: %s" + #~ msgctxt "file size" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Άγνωστο" + #~ msgid "\"%s\" receiving from %s" #~ msgstr "\"%s\" λαμβάνει από τον/την %s" + #~ msgid "\"%s\" sending to %s" #~ msgstr "\"%s\" στέλνει στον/στην %s" + #~ msgid "File transfer canceled: %s" #~ msgstr "Ακυρώθηκε η μεταφορά του αρχείου: %s" + #~ msgctxt "remaining time" #~ msgid "Stalled" #~ msgstr "Σταμάτησε" + #~ msgctxt "remaining time" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Άγνωστο" + #~ msgid "Cannot save file to this location" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση σ' αυτή την τοποθεσία" + #~ msgid "Save file as..." #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..." + #~ msgid "unknown size" #~ msgstr "άγνωστο μέγεθος" + #~ msgid "%s would like to send you a file" #~ msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο" + #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" #~ msgstr "Θέλετε να δεχτείτε το αρχείο \"%s\" (%s);" + #~ msgid "_Accept" #~ msgstr "_Αποδοχή" - @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-09 21:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-16 12:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-17 11:15+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -66,7 +66,6 @@ msgid "Connection managers should be used" msgstr "Se deberían usar gestores de conexión" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -#| msgid "Contact list sort criterium" msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Criterio de ordenación de la lista de contactos" @@ -458,10 +457,6 @@ msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Indica si se debe usar el tema para salas de chat." #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 -#| msgid "" -#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use " -#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" " -#| "will sort the contact list by state." msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -491,7 +486,7 @@ msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular" msgid "The selected file is empty" msgstr "El archivo seleccionado está vacío" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:276 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:279 msgid "People nearby" msgstr "Gente cerca" @@ -616,7 +611,6 @@ msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 -#| msgid "_Join" msgid "L_og in" msgstr "Iniciar _sesión" @@ -920,19 +914,19 @@ msgstr "No se pudo convertir la imagen" msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "Su sistema no soporta ninguno de los formatos de imagen aceptados" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:913 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Seleccione su imagen de avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:916 msgid "No Image" msgstr "Sin imagen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:978 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -1074,13 +1068,13 @@ msgstr "Tema:" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:789 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar la dirección del enlace" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:796 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" @@ -1091,7 +1085,6 @@ msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#| msgid "Contact Information" msgid "Contact Informations" msgstr "Información del contacto" @@ -1454,34 +1447,34 @@ msgstr "Conversación nueva" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 msgid "Custom Message..." msgstr "Mensaje personalizado…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232 msgid "Edit Custom Messages..." msgstr "Editar mensajes personalizados…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Pulse pare eliminar este estado de los favoritos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Pulse para hacer este estado uno favorito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374 msgid "Set status" msgstr "Establecer estado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:845 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Establecer su presencia y estado actual" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098 msgid "Custom messages..." msgstr "Mensajes personalizados…" @@ -1786,12 +1779,10 @@ msgid "The contact selected cannot receive files." msgstr "El contacto seleccionado no puede recibir archivos." #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147 -#| msgid "Contact goes offline" msgid "The contact selected is offline." msgstr "El contacto seleccionado está desconectado." #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 -#| msgid "too long message" msgid "No error message" msgstr "Sin mensaje de eeror" @@ -1808,19 +1799,19 @@ msgstr "Presencia" msgid "Set your own presence" msgstr "Establezca su propia presencia" -#: ../src/empathy.c:754 +#: ../src/empathy.c:820 msgid "Don't connect on startup" msgstr "No conectarse automáticamente al inicio" -#: ../src/empathy.c:758 +#: ../src/empathy.c:824 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "No mostrar la lista de contactos al inicio" -#: ../src/empathy.c:762 +#: ../src/empathy.c:828 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas" -#: ../src/empathy.c:774 +#: ../src/empathy.c:840 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy" @@ -1907,7 +1898,7 @@ msgstr "Ocurrió un error" #. * "Yahoo!" #. #: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1434 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1429 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Cuenta de %s nueva" @@ -2001,23 +1992,23 @@ msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s." #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:237 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:249 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Cuenta %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:251 msgid "New account" msgstr "Cuenta nueva" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:517 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:515 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2025,7 +2016,7 @@ msgstr "" "Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:799 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -2035,13 +2026,12 @@ msgstr "" "¿Seguro que quiere continuar?" #. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:807 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803 #, c-format -#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:813 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:809 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -2055,11 +2045,11 @@ msgstr "" "Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles." #. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:820 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:816 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1011 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1007 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2067,7 +2057,7 @@ msgstr "" "Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1518 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2076,8 +2066,7 @@ msgstr "" "¿Seguro que quiere continuar?" #. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 -#| msgid "_Next Tab" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1686 msgid "_Next" msgstr "_Siguiente" @@ -2114,7 +2103,6 @@ msgid "_Create a new account" msgstr "_Crear una cuenta nueva" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -#| msgid "Import" msgid "_Import..." msgstr "_Importar…" @@ -2812,12 +2800,11 @@ msgstr "General" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" -msgstr "Ubicación" +msgstr "Ubicación geográfica" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -#| msgid "Location" msgid "Location sources:" -msgstr "" +msgstr "Orígenes de las ubicaciones:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" @@ -2874,7 +2861,6 @@ msgid "Themes" msgstr "Temas" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -#| msgid "Megaphone" msgid "_Cellphone" msgstr "Teléfono _móvil" @@ -2936,64 +2922,64 @@ msgstr "" msgid "Contact Map View" msgstr "Vista del mapa de contactos" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 +#: ../src/empathy-debug-window.c:116 ../src/empathy-debug-window.c:1229 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 +#: ../src/empathy-debug-window.c:119 ../src/empathy-debug-window.c:1223 msgid "Critical" msgstr "Crítico" -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 +#: ../src/empathy-debug-window.c:122 ../src/empathy-debug-window.c:1217 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 +#: ../src/empathy-debug-window.c:125 ../src/empathy-debug-window.c:1211 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1259 msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 +#: ../src/empathy-debug-window.c:128 ../src/empathy-debug-window.c:1205 msgid "Info" msgstr "Información" -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 +#: ../src/empathy-debug-window.c:131 ../src/empathy-debug-window.c:1199 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +#: ../src/empathy-debug-window.c:988 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1091 msgid "Debug Window" msgstr "Depurar ventana" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1167 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1179 msgid "Level " msgstr "Nivel " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1248 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1250 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1252 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1254 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1286 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-31 22:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-09 23:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-15 18:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-15 18:11+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "Connection managers should be used" msgstr "Les gestionnaires de connexion doivent être utilisés" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" +msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Critère de tri pour la liste des contacts" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion." #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas un fichier conventionnel" msgid "The selected file is empty" msgstr "Le fichier sélectionné est vide" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:279 msgid "People nearby" msgstr "Personnes à proximité" @@ -626,16 +626,29 @@ msgstr "dans le futur" msgid "All" msgstr "Toutes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 +msgid "L_og in" +msgstr "Se _connecter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302 msgid "Enabled" msgstr "Activé" +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Compte :" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple :</b> MonNomEcran</span>" @@ -924,19 +937,19 @@ msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "" "Aucun des formats d'image acceptés n'est pris en charge par votre système" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:913 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Sélection de l'image d'avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:916 msgid "No Image" msgstr "Aucune image" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:978 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" @@ -1000,7 +1013,7 @@ msgstr "Insérer une frimousse" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 msgid "_Send" msgstr "_Envoyer" @@ -1059,32 +1072,32 @@ msgstr " (%s)" msgid "%s has joined the room" msgstr "%s a rejoint la salle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802 msgid "Connected" msgstr "Connecté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Conversation" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 msgid "Topic:" msgstr "Sujet :" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:789 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:796 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" @@ -1095,6 +1108,9 @@ msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 +msgid "Contact Informations" +msgstr "Informations du contact" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Modifier les informations du contact" @@ -1115,27 +1131,27 @@ msgstr "Décider plus _tard" msgid "Subscription Request" msgstr "Requête d'abonnement" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe « %s » ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 msgid "Removing group" msgstr "Suppression du groupe" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 msgid "_Remove" msgstr "_Supprimer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le contact « %s » ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 msgid "Removing contact" msgstr "Suppression du contact" @@ -1321,13 +1337,6 @@ msgstr "%e %B %Y à %R UTC" msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>Emplacement</b> le (date)\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Compte :" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Alias :" @@ -1415,7 +1424,7 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Account" msgstr "Compte" @@ -1463,34 +1472,34 @@ msgstr "Nouvelle conversation" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 msgid "Custom Message..." msgstr "Message personnalisé..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232 msgid "Edit Custom Messages..." msgstr "Modifier les messages personnalisés..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Cliquez pour enlever cet état des favoris" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Cliquez pour ajouter cet état aux favoris" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374 msgid "Set status" msgstr "Changer l'état" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:845 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Définit votre état de présence actuel" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 msgid "Custom messages..." msgstr "Messages personnalisés..." @@ -1566,15 +1575,15 @@ msgstr "Propre" msgid "Blue" msgstr "Bleu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 msgid "Unable to open URI" msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 msgid "Select a file" msgstr "Sélectionner un fichier" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 msgid "Select a destination" msgstr "Sélectionner une destination" @@ -1766,7 +1775,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Mégaphone" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 msgid "Talk!" msgstr "Parlez !" @@ -1792,6 +1801,22 @@ msgstr "Veuillez configurer un contact." msgid "Select contact..." msgstr "Sélectionner le contact..." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141 +msgid "The contact selected cannot receive files." +msgstr "Le contact sélectionné ne peut recevoir de fichier." + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147 +msgid "The contact selected is offline." +msgstr "Le contact sélectionné est hors ligne." + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +msgid "No error message" +msgstr "Pas de message d'erreur" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Message instantané (Empathy)" + #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" msgstr "Présence" @@ -1801,19 +1826,19 @@ msgstr "Présence" msgid "Set your own presence" msgstr "Définissez votre présence" -#: ../src/empathy.c:657 +#: ../src/empathy.c:820 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ne pas se connecter au démarrage" -#: ../src/empathy.c:661 +#: ../src/empathy.c:824 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Ne pas afficher la liste des contacts au démarrage" -#: ../src/empathy.c:665 +#: ../src/empathy.c:828 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Afficher la boîte de dialogue des comptes" -#: ../src/empathy.c:677 +#: ../src/empathy.c:840 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Client de messagerie instantanée Empathy" @@ -1915,7 +1940,7 @@ msgstr "Une erreur est survenue" #. * "Yahoo!" #. #: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1429 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nouveau compte %s" @@ -2014,23 +2039,23 @@ msgstr "Votre compte %s comporte des modifications non enregistrées." #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s sur %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Compte %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:251 msgid "New account" msgstr "Nouveau compte" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:515 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2038,7 +2063,7 @@ msgstr "" "Vous êtes sur le point de créer un nouveau compte, ce qui\n" "annulera vos modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:799 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -2047,7 +2072,13 @@ msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n" "Voulez-vous vraiment continuer ?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791 +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "Voulez-vous supprimer %s de votre ordinateur ?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:809 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -2061,7 +2092,12 @@ msgstr "" "Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours " "disponibles." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979 +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:816 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Cela ne supprimera pas votre compte sur le serveur." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1007 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2069,7 +2105,7 @@ msgstr "" "Vous êtes sur le point de sélectionner un autre compte, ce qui\n" "annulera vos modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1518 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2077,6 +2113,11 @@ msgstr "" "Vous êtes sur le point de fermer la fenêtre, ce qui annulera\n" "vos modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?" +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1686 +msgid "_Next" +msgstr "_Suivant" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" @@ -2110,63 +2151,68 @@ msgid "_Create a new account" msgstr "_Créer un nouveau compte" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importer..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "_Reuse an existing account" msgstr "Ré_utiliser un compte existant" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "account" msgstr "compte" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-call-window.c:427 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-call-window.c:430 msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-call-window.c:433 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-call-window.c:541 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 +#: ../src/empathy-call-window.c:674 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion en cours ..." -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-call-window.c:781 msgid "_Sidebar" msgstr "Barre _latérale" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 +#: ../src/empathy-call-window.c:800 msgid "Dialpad" msgstr "Numéroteur" -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-call-window.c:806 msgid "Audio input" msgstr "Entrée audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-call-window.c:810 msgid "Video input" msgstr "Entrée vidéo" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used -#. * in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:873 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Conversation avec %s" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:938 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:954 msgid "Call" msgstr "Appeler" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1390 +#: ../src/empathy-call-window.c:1455 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Connecté — %d:%02dm" @@ -2199,12 +2245,12 @@ msgstr "_Appeler" msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../src/empathy-chat-window.c:343 +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Conversations (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:475 +#: ../src/empathy-chat-window.c:481 msgid "Typing a message." msgstr "Saisie d'un message." @@ -2284,75 +2330,75 @@ msgstr "Connexion automatique" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gérer les salles favorites" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:329 msgid "Incoming call" msgstr "Appel entrant" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-event-manager.c:332 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s vous appelle, souhaitez-vous répondre ?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "_Reject" msgstr "Re_fuser" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 msgid "_Answer" msgstr "_Répondre" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 +#: ../src/empathy-event-manager.c:454 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Appel entrant de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 +#: ../src/empathy-event-manager.c:498 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s vous invite" -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 +#: ../src/empathy-event-manager.c:504 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Une application externe sera lancée pour la gérer." -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:509 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Vous ne disposez pas de l'application externe nécessaire." -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:637 msgid "Room invitation" msgstr "Invitation dans une salle" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:640 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s vous invite à rejoindre %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:648 msgid "_Decline" msgstr "_Refuser" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-event-manager.c:653 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Joindre" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:692 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s vous a invité à rejoindre %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:718 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transfert de fichier entrant de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#: ../src/empathy-event-manager.c:898 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Demande d'abonnement de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:902 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2362,13 +2408,13 @@ msgstr "" "Message : %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#: ../src/empathy-event-manager.c:939 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s s'est déconnecté." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#: ../src/empathy-event-manager.c:955 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s s'est connecté." @@ -2497,15 +2543,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Importer des comptes" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:282 msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:291 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:315 msgid "Source" msgstr "Source" @@ -2755,87 +2801,75 @@ msgid "Language" msgstr "Langue" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "Autoriser l'utilisation du _GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "Autoriser l'utilisation du téléphone _cellulaire" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "Autoriser l'utilisation du _réseau" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Se _connecter automatiquement au démarrage" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Thème de la fenêtre de discussion :" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Désactiver les notifications lorsque vous êtes _absent ou occupé" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Désactiver les sons lorsque vous êtes _absent ou occupé" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Afficher des notifications quand un contact se connecte" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Afficher des notifications quand un contact se déconnecte" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "" "Afficher des notifications quand la discussion n'est pas au premier plan" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Activer la correction orthographique pour les langues :" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "Paramètres Geoclue" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "Sources d'emplacements :" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" msgstr "Jouer un son lors des événements" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -2845,23 +2879,23 @@ msgstr "" "géolocalisation publiées se limitent au pays, à la région ou à la ville. La " "précision des coordonnées GPS est limitée à un seul nombre après la virgule." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Convertir les _frimousses en images" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Afficher la _liste des contacts dans les salles" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Correction orthographique" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -2869,18 +2903,30 @@ msgstr "" "La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous avez un " "dictionnaire installé." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Cellphone" +msgstr "Téléphone _mobile" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Activer les bulles de notification" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Activer les notifications sonores" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wifi)" +msgstr "_Réseau (IP, Wifi)" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées" @@ -2893,6 +2939,10 @@ msgstr "_Publier mon emplacement pour mes contacts" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "Réduire la précision de l'_emplacement" +#: ../src/empathy-status-icon.c:175 +msgid "Respond" +msgstr "Répondre" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "État" @@ -2919,65 +2969,65 @@ msgstr "" msgid "Contact Map View" msgstr "Carte des contacts" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 +#: ../src/empathy-debug-window.c:116 ../src/empathy-debug-window.c:1229 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 +#: ../src/empathy-debug-window.c:119 ../src/empathy-debug-window.c:1223 msgid "Critical" msgstr "Critique" -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 +#: ../src/empathy-debug-window.c:122 ../src/empathy-debug-window.c:1217 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 +#: ../src/empathy-debug-window.c:125 ../src/empathy-debug-window.c:1211 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1259 msgid "Message" msgstr "Message" -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 +#: ../src/empathy-debug-window.c:128 ../src/empathy-debug-window.c:1205 msgid "Info" msgstr "Information" -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 +#: ../src/empathy-debug-window.c:131 ../src/empathy-debug-window.c:1199 msgid "Debug" msgstr "Débogage" # Titre de fenêtre -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +#: ../src/empathy-debug-window.c:988 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1091 msgid "Debug Window" msgstr "Fenêtre de débogage" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1167 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1179 msgid "Level " msgstr "Niveau " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1248 msgid "Time" msgstr "Heure" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1250 msgid "Domain" msgstr "Domaine" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1252 msgid "Category" msgstr "Catégorie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1254 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1286 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-about-dialog.c:119 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Egy üzenetküldő-kliens a GNOME-hoz" +msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense" #: ../src/empathy-about-dialog.c:125 msgid "translator-credits" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6c86903f3..729f93464 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,14 +12,15 @@ # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009. # Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2009. # Rodrigo L. M. Flores <mail@rodrigoflores.org>, 2009. +# André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-01 21:17-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-31 07:21-0300\n" -"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-16 08:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-10 23:09-0300\n" +"Last-Translator: André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -265,13 +266,11 @@ msgstr "Usa tema para salas de bate-papo" #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Habilita ferramentas de desenvolvedor WebKit, como o Web Inspector." +msgstr "Habilita ferramentas de desenvolvedor WebKit, como o Web Inspector." #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "" -"Publica a localização do usuário para seus contatos." +msgstr "Publica a localização do usuário para seus contatos." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." @@ -280,8 +279,7 @@ msgstr "Usa o GPS para adivinhar a localização." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"Usa a rede de celular para adivinhar a localização." +msgstr "Usa a rede de celular para adivinhar a localização." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." @@ -291,8 +289,7 @@ msgstr "Usa a rede para adivinhar a localização." msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." -msgstr "" -"Pergunta sobre importar as contas de outros programas." +msgstr "Pergunta sobre importar as contas de outros programas." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" @@ -304,8 +301,7 @@ msgstr "Conecta automaticamente às suas contas ao iniciar." msgid "" "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " "reasons." -msgstr "" -"Reduz a precisão de localização por razões de privacidade." +msgstr "Reduz a precisão de localização por razões de privacidade." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" @@ -383,27 +379,24 @@ msgstr "Reproduz ou não sons de notificação quando ausente ou ocupado." #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "" -"Mostra uma notificação quando um contato estiver desconectado." +msgstr "Mostra uma notificação quando um contato estiver desconectado." #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "" -"Mostra uma notificação quando um contato conectar." +msgstr "Mostra uma notificação quando um contato conectar." #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -"Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem mesmo se a janela " -"de bate papo estiver aberta, mas não estiver com o foco." +"Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem mesmo se a janela de " +"bate papo estiver aberta, mas não estiver com o foco." #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "" -"Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem." +msgstr "Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem." #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "" @@ -414,13 +407,11 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "" -"Mostra os contatos que estão desconectados na lista de contatos." +msgstr "Mostra os contatos que estão desconectados na lista de contatos." #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Mostra uma notificação quado estiver ausente ou ocupado." +msgstr "Mostra uma notificação quado estiver ausente ou ocupado." #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." @@ -472,7 +463,7 @@ msgstr "O arquivo selecionado não é um arquivo regular" msgid "The selected file is empty" msgstr "O arquivo selecionado é vazio" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:288 msgid "People nearby" msgstr "Pessoas por perto" @@ -590,16 +581,29 @@ msgstr "no futuro" msgid "All" msgstr "Todos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 +msgid "L_og in" +msgstr "C_onectar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Conta:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Examplo:</b> MeuApelido</span>" @@ -890,19 +894,19 @@ msgstr "Não foi possível converter a imagem" msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "Seu sistema não tem suporte a nenhum dos formatos de imagem aceitos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:913 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Selecione sua imagem de avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:916 msgid "No Image" msgstr "Nenhuma imagem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:978 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982 msgid "All Files" msgstr "Todos os arquivos" @@ -966,7 +970,7 @@ msgstr "Inserir smiley" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" @@ -1025,7 +1029,7 @@ msgstr " (%s)" msgid "%s has joined the room" msgstr "%s entrou na sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -1038,7 +1042,7 @@ msgstr "Conectado" msgid "Conversation" msgstr "Conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 msgid "Topic:" msgstr "Tópico:" @@ -1081,27 +1085,27 @@ msgstr "Decidir _depois" msgid "Subscription Request" msgstr "Requisição de inscrição" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Você realmente deseja remover o grupo \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 msgid "Removing group" msgstr "Removendo grupo" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Você realmente deseja remover o contato \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 msgid "Removing contact" msgstr "Removendo contato" @@ -1288,13 +1292,6 @@ msgstr "%B %e, %Y em %R UTC" msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>Localização</b> em (data)\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Conta:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Apelido:" @@ -1382,7 +1379,7 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Account" msgstr "Conta" @@ -1428,34 +1425,34 @@ msgstr "Nova conversa" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 msgid "Custom Message..." msgstr "Mensagens personalizadas..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232 msgid "Edit Custom Messages..." msgstr "Editar mensagens personalizadas..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Clique para remover este estado como favorito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Clique para fazer deste estado um favorito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374 msgid "Set status" msgstr "Definir estado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:845 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Define sua presença e estado atual" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 msgid "Custom messages..." msgstr "Mensagens personalizadas..." @@ -1531,15 +1528,15 @@ msgstr "Simples" msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 msgid "Unable to open URI" msgstr "Não foi possível abrir o URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 msgid "Select a file" msgstr "Selecionar um arquivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 msgid "Select a destination" msgstr "Selecionar destino" @@ -1731,7 +1728,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megafone" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 msgid "Talk!" msgstr "Fale!" @@ -1766,19 +1763,19 @@ msgstr "Presença" msgid "Set your own presence" msgstr "Configure sua própria presença" -#: ../src/empathy.c:658 +#: ../src/empathy.c:808 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Não conectar ao iniciar" -#: ../src/empathy.c:662 +#: ../src/empathy.c:812 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Não mostrar a lista de contatos ao iniciar" -#: ../src/empathy.c:666 +#: ../src/empathy.c:816 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de contas" -#: ../src/empathy.c:678 +#: ../src/empathy.c:828 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Cliente de mensagens instantâneas Empathy" @@ -1831,7 +1828,8 @@ msgstr "" "Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>\n" "Michel Recondo <michel@recondo.com.br>\n" "Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>\n" -"Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>" +"Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>\n" +"André Gondim <andregondim@ubuntu.com>" #: ../src/empathy-account-assistant.c:118 msgid "There has been an error while importing the accounts." @@ -1859,8 +1857,8 @@ msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" -"Você pode voltar e tentar digitar os detalhes da sua conta novamente ou " -"sair deste assistente e adicionar contas mais tarde pelo menu Editar." +"Você pode voltar e tentar digitar os detalhes da sua conta novamente ou sair " +"deste assistente e adicionar contas mais tarde pelo menu Editar." #: ../src/empathy-account-assistant.c:184 msgid "An error occurred" @@ -1873,7 +1871,7 @@ msgstr "Houve um erro" #. * "Yahoo!" #. #: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1428 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nova conta %s" @@ -1900,8 +1898,7 @@ msgstr "Você deseja criar outras contas de bate-papo?" #: ../src/empathy-account-assistant.c:423 msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "" -"Digite os detalhes para a nova conta" +msgstr "Digite os detalhes para a nova conta" #: ../src/empathy-account-assistant.c:509 msgid "" @@ -1910,10 +1907,10 @@ msgid "" "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " "calls." msgstr "" -"Com o Empathy você pode bater papo com pessoas online por perto e com " -"amigos e colegas que usam Google Talk, AIM, Windows Live e muitos outros " -"programas de bate-papo. Com um microfone ou uma webcam você poderá também " -"ter chamadas de áudio ou vídeo." +"Com o Empathy você pode bater papo com pessoas online por perto e com amigos " +"e colegas que usam Google Talk, AIM, Windows Live e muitos outros programas " +"de bate-papo. Com um microfone ou uma webcam você poderá também ter chamadas " +"de áudio ou vídeo." #: ../src/empathy-account-assistant.c:526 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" @@ -1970,23 +1967,23 @@ msgstr "Existem modificações sobre sua conta %s que ainda não foram salvas." #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:234 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s em %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Conta no %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:250 msgid "New account" msgstr "Nova conta" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:514 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1994,7 +1991,7 @@ msgstr "" "Você está prestes a criar uma nova conta, o que descartará\n" "suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:798 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -2003,7 +2000,13 @@ msgstr "" "Você está prestes a remover sua conta %s!\n" "Você tem certeza que deseja prosseguir?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791 +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "Você deseja remover %s do seu computador?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:808 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -2017,7 +2020,12 @@ msgstr "" "Caso você decida adicionar a conta novamente mais tarde, elas ainda estarão " "disponíveis." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979 +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:815 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Isso não removerá sua conta no servidor." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1006 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2025,7 +2033,7 @@ msgstr "" "Você está prestes a selecionar uma outra conta, o que descartará\n" "suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1505 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2033,6 +2041,11 @@ msgstr "" "Você está prestes a fechar a janela, o que descartará\n" "suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?" +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671 +msgid "_Next" +msgstr "_Próxima" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "Contas" @@ -2074,56 +2087,57 @@ msgstr "_Reutilizar uma conta existente" msgid "account" msgstr "conta" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-call-window.c:427 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-call-window.c:430 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-call-window.c:433 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-call-window.c:541 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 +#: ../src/empathy-call-window.c:674 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-call-window.c:781 msgid "_Sidebar" msgstr "_Painel lateral" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 +#: ../src/empathy-call-window.c:800 msgid "Dialpad" msgstr "Teclado" -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-call-window.c:806 msgid "Audio input" msgstr "Entrada de áudio" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-call-window.c:810 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used -#. * in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:873 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Chamada de %s" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:938 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:954 msgid "Call" msgstr "Chamar" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1437 +#: ../src/empathy-call-window.c:1455 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectado — %d:%02dm" @@ -2156,12 +2170,12 @@ msgstr "_Chamar" msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/empathy-chat-window.c:343 +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Conversas (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:475 +#: ../src/empathy-chat-window.c:481 msgid "Typing a message." msgstr "Digitando uma mensagem." @@ -2256,60 +2270,60 @@ msgstr "_Rejeitar" #: ../src/empathy-event-manager.c:338 msgid "_Answer" -msgstr "_Resposta" +msgstr "R_esponder" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 +#: ../src/empathy-event-manager.c:446 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Recebendo chamada de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 +#: ../src/empathy-event-manager.c:490 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s está lhe fazendo um convite" -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 +#: ../src/empathy-event-manager.c:496 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Um aplicativo externo será iniciado para lidar com o convite." -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:501 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Você não tem o aplicativo necessário para lidar com este convite." -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:628 msgid "Room invitation" msgstr "Convite de sala" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:631 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s está convidando você para entrar em %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:639 msgid "_Decline" msgstr "_Recusar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-event-manager.c:644 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "E_ntrar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:683 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s o convidou para entrar em %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:709 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Recebendo transferência de arquivo de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#: ../src/empathy-event-manager.c:889 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Inscrição solicitada por %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:893 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2319,13 +2333,13 @@ msgstr "" "Mensagem: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#: ../src/empathy-event-manager.c:929 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s desconectou." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s conectou." @@ -2456,15 +2470,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Importar contas" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:282 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:291 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:315 msgid "Source" msgstr "Origem" @@ -2855,6 +2869,10 @@ msgstr "_Publicar a localização para os meus contatos" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Reduzir a precisão de localização" +#: ../src/empathy-status-icon.c:178 +msgid "Respond" +msgstr "Responder" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -3555,13 +3573,6 @@ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "de sua lista de contatos?" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" -#~ msgstr "" -#~ "Você quer remover o contato\n" -#~ "%s\n" -#~ "de sua lista de contatos?" - #~ msgid "Remember Password?" #~ msgstr "Lembrar senha?" @@ -3723,10 +3734,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Log da Conversa" #, fuzzy -#~ msgid "Respond" -#~ msgstr "Motivo:" - -#, fuzzy #~ msgid "Add to _favourites" #~ msgstr "_Editar favoritos..." @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-03 10:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-03 10:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-15 22:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-15 18:23+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,16 +40,23 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Öppna alltid ett separat fönster för nya chattar." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." -msgstr "Tecken att lägga till efter smeknamn när smeknamnskomplettering (tab) används i gruppchatt." +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Tecken att lägga till efter smeknamn när smeknamnskomplettering (tab) " +"används i gruppchatt." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "Chattfönstertema" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "Kommaseparerad lista av språk att använda för stavningskontroll (tex en, fr, nl)." +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Kommaseparerad lista av språk att använda för stavningskontroll (tex en, fr, " +"nl)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -157,7 +164,9 @@ msgstr "Sökväg för adium-temat att använda" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "Sökväg för adium-temat som ska användas om temat som används för chatt är adium." +msgstr "" +"Sökväg för adium-temat som ska användas om temat som används för chatt är " +"adium." #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" @@ -248,72 +257,114 @@ msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Använd tema för chattrum" #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "Huruvida utvecklingsverktyg för WebKit, såsom Webbinspekteraren, ska aktiveras." +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Huruvida utvecklingsverktyg för WebKit, såsom Webbinspekteraren, ska " +"aktiveras." #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "Huruvida Empathy kan publicera användarens plats till kontakter eller inte." +msgstr "" +"Huruvida Empathy kan publicera användarens plats till kontakter eller inte." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Huruvida Empathy kan använda GPS:en för att gissa platsen eller inte." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Huruvida Empathy kan använda mobiltelefonnätet för att gissa platsen eller inte." +msgid "" +"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"Huruvida Empathy kan använda mobiltelefonnätet för att gissa platsen eller " +"inte." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Huruvida Empathy kan använda nätverket för att gissa platsen eller inte." +msgstr "" +"Huruvida Empathy kan använda nätverket för att gissa platsen eller inte." #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs." -msgstr "Huruvida Empathy har frågat om att importera konton från andra program eller inte." +msgid "" +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +"programs." +msgstr "" +"Huruvida Empathy har frågat om att importera konton från andra program eller " +"inte." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup." -msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska logga in med dina konton vid uppstart eller inte." +msgid "" +"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +"startup." +msgstr "" +"Huruvida Empathy automatiskt ska logga in med dina konton vid uppstart eller " +"inte." #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "Huruvida Empathy ska minska platsens precision av integritetsskäl eller inte." +msgid "" +"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +"reasons." +msgstr "" +"Huruvida Empathy ska minska platsens precision av integritetsskäl eller inte." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 -msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "Huruvida Empathy ska använda avataren för kontakten som chattfönsterikon eller inte." +msgid "" +"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +"window icon." +msgstr "" +"Huruvida Empathy ska använda avataren för kontakten som chattfönsterikon " +"eller inte." #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." -msgstr "Huruvida anslutningshanterare ska användas för att automatiskt koppla från/återansluta eller inte." +msgid "" +"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"Huruvida anslutningshanterare ska användas för att automatiskt koppla från/" +"återansluta eller inte." #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Huruvida Salut-kontot har skapats eller inte vid första starten av Empathy." +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "" +"Huruvida Salut-kontot har skapats eller inte vid första starten av Empathy." #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with." +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." msgstr "Huruvida ord som skrivs ska kontrolleras mot språken du valt." #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Huruvida smilisar ska omvandlas till grafiska bilder eller inte i samtal." +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Huruvida smilisar ska omvandlas till grafiska bilder eller inte i samtal." #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för kontakter som loggar in i nätverket." +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "" +"Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för kontakter som loggar in i " +"nätverket." #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network." -msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för kontakter som loggar ut från nätverket." +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +"network." +msgstr "" +"Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för kontakter som loggar ut från " +"nätverket." #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för att notifiera om händelser." +msgstr "" +"Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för att notifiera om händelser." #: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för inkommande meddelanden." +msgstr "" +"Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för inkommande meddelanden." #: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." @@ -325,35 +376,52 @@ msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för utgående meddelanden." #: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte vid inloggning i ett nätverk." +msgstr "" +"Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte vid inloggning i ett nätverk." #: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte vid utloggning från ett nätverk." +msgstr "" +"Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte vid utloggning från ett nätverk." #: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Huruvida ljudnotifieringar ska spelas upp eller inte vid frånvaro eller upptagen." +msgstr "" +"Huruvida ljudnotifieringar ska spelas upp eller inte vid frånvaro eller " +"upptagen." #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas eller inte när en kontakt kopplar från." +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"Huruvida popupnotifieringar ska visas eller inte när en kontakt kopplar från." #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas eller inte när en kontakt ansluter." +msgstr "" +"Huruvida popupnotifieringar ska visas eller inte när en kontakt ansluter." #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "Huruvida en popupnotifiering ska visas när ett nytt meddelande tas emot, även om chatten redan är öppnad, men inte fokuserad." +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +"even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Huruvida en popupnotifiering ska visas när ett nytt meddelande tas emot, " +"även om chatten redan är öppnad, men inte fokuserad." #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Huruvida en popupnotifiering ska visas eller inte när ett nytt meddelande tas emot." +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" +"Huruvida en popupnotifiering ska visas eller inte när ett nytt meddelande " +"tas emot." #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "Huruvida avatarer ska visas i kontaktlistan och chattfönster eller inte." +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Huruvida avatarer ska visas i kontaktlistan och chattfönster eller inte." #: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." @@ -361,15 +429,21 @@ msgstr "Huruvida frånkopplade kontakter ska visas i kontaktlistan eller inte." #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas eller inte under frånvaro eller upptagen." +msgstr "" +"Huruvida popupnotifieringar ska visas eller inte under frånvaro eller " +"upptagen." #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i chattrum eller inte." #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." -msgstr "Huruvida meddelandedialogen om att stänga huvudfönstret ska visas eller inte när man klickar på \"x\"-knappen i titelraden." +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Huruvida meddelandedialogen om att stänga huvudfönstret ska visas eller inte " +"när man klickar på \"x\"-knappen i titelraden." #: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." @@ -380,8 +454,14 @@ msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Huruvida tema ska användas för chattrum eller inte." #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 -msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." -msgstr "Vilket kriteria som ska användas när kontaktlistan sorteras. Standard är att sortera efter kontaktens namn med värdet \"name\". Värdet \"state\" kommer att sortera kontaktlistan efter tillstånd." +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" +"Vilket kriteria som ska användas när kontaktlistan sorteras. Standard är att " +"sortera efter kontaktens namn med värdet \"name\". Värdet \"state\" kommer " +"att sortera kontaktlistan efter tillstånd." #: ../libempathy/empathy-account.c:1158 msgid "Can't set an empty display name" @@ -389,7 +469,8 @@ msgstr "Kan inte ställa in ett tomt visningsnamn" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "Hashsumman för den mottagna filen och den som skickades stämmer inte överens" +msgstr "" +"Hashsumman för den mottagna filen och den som skickades stämmer inte överens" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 msgid "File transfer not supported by remote contact" @@ -403,8 +484,7 @@ msgstr "Den valda filen är inte en vanlig fil" msgid "The selected file is empty" msgstr "Den valda filen är tom" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 -#: ../src/empathy.c:276 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:279 msgid "People nearby" msgstr "Personer i närheten" @@ -460,8 +540,7 @@ msgstr "Dold" msgid "Offline" msgstr "Frånkopplad" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "Personer i närheten" @@ -833,19 +912,19 @@ msgstr "Kunde inte konvertera bild" msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "Inga av de accepterade bildformaten stöds på ditt system" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:913 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Välj din avatarbild" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:916 msgid "No Image" msgstr "Ingen bild" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:978 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" @@ -968,8 +1047,7 @@ msgstr " (%s)" msgid "%s has joined the room" msgstr "%s har gått in i rummet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 -#: ../src/empathy-call-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" @@ -982,20 +1060,19 @@ msgstr "Ansluten" msgid "Conversation" msgstr "Samtal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chat-window.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 msgid "Topic:" msgstr "Ämne:" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:789 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiera länkadress" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:796 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" @@ -1006,6 +1083,9 @@ msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %e %B %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 +msgid "Contact Informations" +msgstr "Kontaktinformation" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Redigera kontaktinformation" @@ -1087,8 +1167,7 @@ msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mation" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" @@ -1284,8 +1363,12 @@ msgid "OS:" msgstr "OS:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 -msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." -msgstr "Välj de grupper som du vill att denna kontakt ska finnas i. Observera att du kan välja fler än en grupp eller inga grupper alls." +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Välj de grupper som du vill att denna kontakt ska finnas i. Observera att du " +"kan välja fler än en grupp eller inga grupper alls." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" @@ -1363,34 +1446,34 @@ msgstr "Nytt samtal" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 msgid "Custom Message..." msgstr "Anpassat meddelande..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232 msgid "Edit Custom Messages..." msgstr "Redigera anpassade meddelanden..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Klicka för att ta bort denna status som favorit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Klicka för att göra denna status till favorit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374 msgid "Set status" msgstr "Ange status" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:845 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Ange din närvaro och aktuell status" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 msgid "Custom messages..." msgstr "Anpassade meddelanden..." @@ -1650,8 +1733,10 @@ msgstr "Vietnamesisk" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "Kontakten att visa i panelprogrammet. Tom betyder att ingen kontakt visas." +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "" +"Kontakten att visa i panelprogrammet. Tom betyder att ingen kontakt visas." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." @@ -1713,33 +1798,54 @@ msgstr "Närvaro" msgid "Set your own presence" msgstr "Ställ in din egna närvaro" -#: ../src/empathy.c:754 +#: ../src/empathy.c:820 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Anslut inte vid uppstart" -#: ../src/empathy.c:758 +#: ../src/empathy.c:824 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Visa inte kontaktlistan vid uppstart" -#: ../src/empathy.c:762 +#: ../src/empathy.c:828 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Visa kontodialogrutan" -#: ../src/empathy.c:774 +#: ../src/empathy.c:840 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient" #: ../src/empathy-about-dialog.c:83 -msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Empathy är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version." +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det " +"under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software " +"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version." #: ../src/empathy-about-dialog.c:87 -msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "Empathy distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information." +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathy distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON " +"SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller " +"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för " +"ytterligare information." #: ../src/empathy-about-dialog.c:91 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Empathy. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med " +"Empathy. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" #: ../src/empathy-about-dialog.c:119 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" @@ -1777,8 +1883,12 @@ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" msgstr "Felmeddelandet var: <span style=\"italic\">%s</span>" #: ../src/empathy-account-assistant.c:149 -msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "Du kan antingen gå tillbaka och försöka att ange dina kontouppgifter igen eller avsluta denna guide och lägga till konton senare från Redigera-menyn." +msgid "" +"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +"this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "" +"Du kan antingen gå tillbaka och försöka att ange dina kontouppgifter igen " +"eller avsluta denna guide och lägga till konton senare från Redigera-menyn." #: ../src/empathy-account-assistant.c:184 msgid "An error occurred" @@ -1791,7 +1901,7 @@ msgstr "Ett fel inträffade" #. * "Yahoo!" #. #: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1431 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1429 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nytt %s-konto" @@ -1821,8 +1931,16 @@ msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Ange uppgifterna för det nya kontot" #: ../src/empathy-account-assistant.c:509 -msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls." -msgstr "Med Empathy kan du chatta med anslutna personer i närheten och med vänner och kollegor som använder Google Talk, AIM, Windows Live och många andra chattprogram. Du kan även använda ljud- och videosamtal om du har en mikrofon eller webbkamera." +msgid "" +"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +"calls." +msgstr "" +"Med Empathy kan du chatta med anslutna personer i närheten och med vänner " +"och kollegor som använder Google Talk, AIM, Windows Live och många andra " +"chattprogram. Du kan även använda ljud- och videosamtal om du har en " +"mikrofon eller webbkamera." #: ../src/empathy-account-assistant.c:526 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" @@ -1878,23 +1996,23 @@ msgstr "Det finns osparade ändringar i ditt %s-konto." #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:237 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:249 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-konto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:251 msgid "New account" msgstr "Nytt konto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:517 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:515 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1902,7 +2020,7 @@ msgstr "" "Du är på väg att skapa ett nytt konto vilket kommer att\n" "förkasta dina ändringar. Är du säker att du vill fortsätta?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:799 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1912,27 +2030,30 @@ msgstr "" "Är du säker att du vill fortsätta?" #. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:807 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Vill du ta bort %s från din dator?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:813 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:809 msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" "\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available." +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." msgstr "" "Eventuella samtal och chattrum kommer inte tas bort.\n" "\n" -"Om du senare lägger till kontot igen, kommer dessa fortfarande vara tillgängliga." +"Om du senare lägger till kontot igen, kommer dessa fortfarande vara " +"tillgängliga." #. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:820 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:816 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Detta kommer inte att ta bort ditt konto på servern." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1011 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1007 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1940,7 +2061,7 @@ msgstr "" "Du är på väg att välja ett annat konto vilket kommer att\n" "förkasta dina ändringar. Är du säker att du vill fortsätta?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1520 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1518 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1949,7 +2070,7 @@ msgstr "" "förkasta dina ändringar. Är du säker att du vill fortsätta?" #. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1688 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1686 msgid "_Next" msgstr "_Nästa" @@ -1970,8 +2091,12 @@ msgid "No protocol installed" msgstr "Inga protokoll installerade" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." -msgstr "För att lägga till ett nytt konto måste du först installera en bakände för varje protokoll som du vill använda." +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"För att lägga till ett nytt konto måste du först installera en bakände för " +"varje protokoll som du vill använda." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Add..." @@ -2072,8 +2197,7 @@ msgstr "Videoförhandsvisning" msgid "_Call" msgstr "_Ring" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_View" msgstr "_Visa" @@ -2110,8 +2234,7 @@ msgstr "Flytta flik till _höger" msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Contents" msgstr "I_nnehåll" @@ -2127,8 +2250,7 @@ msgstr "_Koppla loss flik" msgid "_Favorite Chatroom" msgstr "_Favoritchattrum" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" @@ -2140,8 +2262,7 @@ msgstr "_Nästa flik" msgid "_Previous Tab" msgstr "_Föregående flik" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Visa kontaktlista" @@ -2331,19 +2452,16 @@ msgstr "\"%s\" skickades till %s" msgid "File transfer completed" msgstr "Filöverföringen är färdig" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Väntar på svar från den andra deltagaren" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Kontrollerar integritet för \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Hashar \"%s\"" @@ -2369,8 +2487,12 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Ta bort färdiga, avbrutna och misslyckade filöverföringar från listan" #: ../src/empathy-import-dialog.c:84 -msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." -msgstr "Inga konton att importera kunde hittas. Empathy har för närvarande endast stöd för att importera konton från Pidgin." +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Inga konton att importera kunde hittas. Empathy har för närvarande endast " +"stöd för att importera konton från Pidgin." #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" @@ -2515,8 +2637,7 @@ msgstr "Fi_löverföringar" msgid "_Join..." msgstr "_Gå in..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Nytt samtal..." @@ -2546,7 +2667,9 @@ msgstr "Medlemmar" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 #, c-format -msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number." +msgctxt "" +"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " +"and a number." msgid "" "<b>%s</b>\n" "Invite required: %s\n" @@ -2576,12 +2699,18 @@ msgid "Couldn't load room list" msgstr "Kunde inte läsa in rumslistan" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "Ange rumsnamnet för att gå in i eller klicka på ett eller flera rum i listan." +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Ange rumsnamnet för att gå in i eller klicka på ett eller flera rum i listan." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" -msgstr "Ange servern som tillhandahåller rummet, eller lämna den tom om rummet finns på servern för det aktuella kontot" +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Ange servern som tillhandahåller rummet, eller lämna den tom om rummet finns " +"på servern för det aktuella kontot" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" @@ -2696,8 +2825,14 @@ msgid "Privacy" msgstr "Integritet" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." -msgstr "Minskad precision för platsen betyder att ingenting mer informativt än din stad, län och land kommer att publiceras. GPS-koordinater kommer endast att använda en decimal." +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"Minskad precision för platsen betyder att ingenting mer informativt än din " +"stad, län och land kommer att publiceras. GPS-koordinater kommer endast att " +"använda en decimal." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" @@ -2716,7 +2851,9 @@ msgid "Spell Checking" msgstr "Stavningskontroll" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." msgstr "Listan visar endast språk som du har en ordlista installerad för." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 @@ -2774,297 +2911,393 @@ msgstr "Kunde inte starta program för tjänsten %s: %s" #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 #, c-format -msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it" -msgstr "Du blev erbjuden en inbjudan för tjänsten %s, men du har inte det nödvändiga programmet att hantera den med" +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "" +"Du blev erbjuden en inbjudan för tjänsten %s, men du har inte det nödvändiga " +"programmet att hantera den med" #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" msgstr "Kartvy för kontakter" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1081 +#: ../src/empathy-debug-window.c:116 ../src/empathy-debug-window.c:1229 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1075 +#: ../src/empathy-debug-window.c:119 ../src/empathy-debug-window.c:1223 msgid "Critical" msgstr "Kritiskt" -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1069 +#: ../src/empathy-debug-window.c:122 ../src/empathy-debug-window.c:1217 msgid "Warning" msgstr "Varning" -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 +#: ../src/empathy-debug-window.c:125 ../src/empathy-debug-window.c:1211 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1259 msgid "Message" msgstr "Meddelande" -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1057 +#: ../src/empathy-debug-window.c:128 ../src/empathy-debug-window.c:1205 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1051 +#: ../src/empathy-debug-window.c:131 ../src/empathy-debug-window.c:1199 msgid "Debug" msgstr "Felsökning" -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +#: ../src/empathy-debug-window.c:988 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1091 msgid "Debug Window" msgstr "Felsökningsfönster" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1167 msgid "Pause" msgstr "Gör paus" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1179 msgid "Level " msgstr "Nivå " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1248 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1250 msgid "Domain" msgstr "Domän" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1252 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1254 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 -msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." -msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfelsökning." +#: ../src/empathy-debug-window.c:1286 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfelsökning." #~ msgid "Allow _GPS usage" #~ msgstr "Tillåt _GPS-användning" + #~ msgid "Allow _cellphone usage" #~ msgstr "Tillåt användning av _mobiltelefon" + #~ msgid "Allow _network usage" #~ msgstr "Tillåt _nätverksanvändning" + #~ msgid "Geoclue Settings" #~ msgstr "Inställningar för Geoclue" + #~ msgid "Add Account" #~ msgstr "Lägg till konto" + #~ msgid "Gmail" #~ msgstr "Gmail" + #~ msgid "Import Accounts..." #~ msgstr "Importera konton..." + #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Inställningar" + #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Typ:" + #~ msgid "gtk-add" #~ msgstr "Lägg till" + #~ msgid "gtk-remove" #~ msgstr "Ta bort" + #~ msgid "gtk-leave-fullscreen" #~ msgstr "Lämna helskärmsläge" + #~ msgid "Empathy Instant Messenger" #~ msgstr "Snabbmeddelandeklienten Empathy" + #~ msgid "- Empathy Instant Messenger" #~ msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient" + #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" #~ msgstr "Avatarer är användarvalda bilder som visas i kontaktlistan" + #~ msgid "Show _avatars" #~ msgstr "Visa _avatarer" + #~ msgid "Show co_mpact contact list" #~ msgstr "Visa ko_mpakt kontaktlista" + #~ msgid "<b>Network</b>" #~ msgstr "<b>Nätverk</b>" + #~ msgid "<b>Servers</b>" #~ msgstr "<b>Servrar</b>" + #~ msgid "<b>Topic:</b>" #~ msgstr "<b>Ämne:</b>" + #~ msgid "<b>Contact</b>" #~ msgstr "<b>Kontakt</b>" + #~ msgid "<b>Groups</b>" #~ msgstr "<b>Grupper</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Add Account</b>" #~ msgstr "<b>Konto</b>" + #~ msgid "New message from %s" #~ msgstr "Nytt meddelande från %s" + #~ msgid "File transfers" #~ msgstr "Filöverföringar" + #~ msgid "<b>Contact List</b>" #~ msgstr "<b>Kontaktlista</b>" + #~ msgid "Forget password and clear the entry." #~ msgstr "Glöm lösenordet och töm inmatningen." + #~ msgid "Edit the selected IRC network" #~ msgstr "Redigera markerat irc-nätverk" + #~ msgid "Remove the selected IRC network" #~ msgstr "Ta bort markerat irc-nätverk" + #~ msgid "_Check Word Spelling..." #~ msgstr "_Kontrollera stavning..." + #~ msgid "Group Chat" #~ msgstr "Gruppchatt" -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "Kontaktinformation" + #~ msgid "I would like to add you to my contact list." #~ msgstr "Jag vill lägga till dig i min kontaktlista." + #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." #~ msgstr "Tyvärr, jag vill inte längre ha dig i min kontaktlista." + #~ msgid "Contact information" #~ msgstr "Kontaktinformation" + #~ msgid "Word" #~ msgstr "Ord" + #~ msgid "Suggestions for the word" #~ msgstr "Förslag för ordet" + #~ msgid "Spell Checker" #~ msgstr "Stavningskontroll" + #~ msgid "Suggestions for the word:" #~ msgstr "Förslag för ordet:" + #~ msgid "<b>New Account</b>" #~ msgstr "<b>Nytt konto</b>" + #~ msgid "Invitation _message:" #~ msgstr "Inbjudnings_meddelande:" + #~ msgid "Invite" #~ msgstr "Bjud in" + #~ msgid "You have been invited to join a chat conference." #~ msgstr "Du har blivit inbjuden till en chattkonferens." + #~ msgid "Edit Favorite Room" #~ msgstr "Redigera favoritrum" + #~ msgid "Join room on start_up" #~ msgstr "Gå in i rummet vid _uppstart" + #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" #~ msgstr "Gå in i detta chattrum när Empathy startar och du är ansluten" + #~ msgid "N_ame:" #~ msgstr "N_amn:" + #~ msgid "S_erver:" #~ msgstr "S_erver:" + #~ msgctxt "file size" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Okänt" + #~ msgid "\"%s\" receiving from %s" #~ msgstr "\"%s\" tas emot från %s" + #~ msgid "\"%s\" sending to %s" #~ msgstr "\"%s\" skickas till %s" + #~ msgid "File transfer canceled: %s" #~ msgstr "Filöverföringen avbröts: %s" + #~ msgctxt "remaining time" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Okänt" + #~ msgid "Cannot save file to this location" #~ msgstr "Kan inte spara fil till denna plats" + #~ msgid "Save file as..." #~ msgstr "Spara fil som..." + #~ msgid "unknown size" #~ msgstr "okänd storlek" + #~ msgid "%s would like to send you a file" #~ msgstr "%s vill skicka en fil till dig" + #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" #~ msgstr "Vill du ta emot filen \"%s\" (%s)?" + #~ msgid "_Accept" #~ msgstr "_Acceptera" + #~ msgid "Join _New..." #~ msgstr "Gå in i _nytt..." + #~ msgid "Chat Rooms" #~ msgstr "Chattrum" + #~ msgid "Browse:" #~ msgstr "Bläddra:" + #~ msgid "Join" #~ msgstr "Gå in" + #~ msgid "Join New" #~ msgstr "Gå in i nytt" + #~ msgid "Re_fresh" #~ msgstr "Uppda_tera" + #~ msgid "" #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." #~ msgstr "" #~ "Den här listan representerar alla chattrum som finns på servern som du " #~ "har gått in på." + #~ msgid "menuitem2" #~ msgstr "menyobjekt2" + #~ msgid "Closed" #~ msgstr "Stängd" + #~ msgid "End this call?" #~ msgstr "Avsluta samtalet?" + #~ msgid "Closing this window will end the call in progress." #~ msgstr "Stängning av detta fönster gör att alla pågående samtal avslutas." + #~ msgid "Readying" #~ msgstr "Förbereder" + #~ msgid "Ringing" #~ msgstr "Ringer" + #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Ansluter" + #~ msgid "" #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." #~ msgstr "" #~ "Inkommande samtal från %s avvisades därför att det redan finns ett " #~ "pågående samtal." + #~ msgid "#" #~ msgstr "#" + #~ msgid "*" #~ msgstr "*" + #~ msgid "0" #~ msgstr "0" + #~ msgid "1" #~ msgstr "1" + #~ msgid "2" #~ msgstr "2" + #~ msgid "3" #~ msgstr "3" + #~ msgid "4" #~ msgstr "4" + #~ msgid "5" #~ msgstr "5" + #~ msgid "6" #~ msgstr "6" + #~ msgid "7" #~ msgstr "7" + #~ msgid "8" #~ msgstr "8" + #~ msgid "9" #~ msgstr "9" + #~ msgid "<b>Keypad</b>" #~ msgstr "<b>Knappsats</b>" + #~ msgid "<b>Volume</b>" #~ msgstr "<b>Volym</b>" + #~ msgid "Enable popup when contact is available" #~ msgstr "Aktivera popup när kontakt är tillgänglig" + #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." #~ msgstr "" #~ "Huruvida en popup ska visas eller inte när en kontakt blir tillgänglig." + #~ msgid "" #~ "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " #~ "application to handle it." #~ msgstr "" #~ "%s erbjuder dig en inbjudan men du har inte det nödvändiga externa " #~ "programmet för att hantera den." + #~ msgid "Invitation Error" #~ msgstr "Inbjudningsfel" + #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "Avbryt" + #~ msgid "Enable sound when busy" #~ msgstr "Aktivera ljud under upptagetläge" + #~ msgid "<b>Audio</b>" #~ msgstr "<b>Ljud</b>" + #~ msgid "<b>Visual</b>" #~ msgstr "<b>Visuellt</b>" + #~ msgid "Enable sounds when _busy" #~ msgstr "Aktivera ljud under _upptagetläge" + #~ msgid "Configure Telepathy account settings" #~ msgstr "Konfigurera inställningar för Telepathy-konto" + #~ msgid "" #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " #~ "will be created for you to start configuring." #~ msgstr "" #~ "För att lägga till ett nytt konto, klicka på knappen \"Lägg till\" och en " #~ "ny post kommer att skapas för dig att börja konfigurera." + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -3075,30 +3308,43 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ "\n" #~ "Om du inte vill lägga till ett konto, kan du helt enkelt klicka på " #~ "kontot, i listan till vänster, som du vill konfigurera." + #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>" #~ msgstr "<b>Inga konton konfigurerade</b>" + #~ msgid "J_apan server:" #~ msgstr "J_apansk server:" + #~ msgid "Invalid handle" #~ msgstr "Ogiltig hanterare" + #~ msgid "No matching connection" #~ msgstr "Ingen matchande anslutning" + #~ msgid "Invalid account" #~ msgstr "Ogiltigt konto" + #~ msgid "Presence failure" #~ msgstr "Närvarofel" + #~ msgid "Lowmem" #~ msgstr "Lågminne" + #~ msgid "Channel request generic error" #~ msgstr "Allmänt fel vid kanalbegäran" + #~ msgid "Channel banned" #~ msgstr "Bannlyst från kanalen" + #~ msgid "Channel full" #~ msgstr "Kanalen är full" + #~ msgid "Channel invite only" #~ msgstr "Kanalen är endast för inbjudna" + #~ msgid "Unknown error code" #~ msgstr "Okänd felkod" + #~ msgid "" #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " #~ "will be created for you to started configuring.\n" @@ -3111,168 +3357,238 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ "\n" #~ "Om du inte vill lägga till ett konto, kan du helt enkelt klicka på " #~ "kontot, i listan till vänster, som du vill konfigurera." + #~ msgid "Chat with contact" #~ msgstr "Chatta med kontakten" + #~ msgid "View contact information" #~ msgstr "Visa kontaktinformation" + #~ msgid "Re_name" #~ msgstr "Byt _namn" + #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Byt namn" + #~ msgid "Edit the groups and name for this contact" #~ msgstr "Redigera grupper och namn för kontakten" + #~ msgid "Invite to a currently open chat room" #~ msgstr "Bjud in till ett för tillfället öppet chattrum" + #~ msgid "View previous conversations with this contact" #~ msgstr "Visa tidigare samtal med denna kontakt" + #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact" #~ msgstr "Starta röst- eller videosamtal med denna kontakt" + #~ msgid "Start Call" #~ msgstr "Påbörja samtal" + #~ msgid "gtk-cut" #~ msgstr "Klipp ut" + #~ msgid "gtk-paste" #~ msgstr "Klistra in" + #~ msgid "gtk-about" #~ msgstr "Om" + #~ msgid "gtk-quit" #~ msgstr "Avsluta" + #~ msgid "ICQ account settings" #~ msgstr "Inställningar för ICQ-konto" + #~ msgid "jabber account settings" #~ msgstr "inställningar för jabberkonto" + #~ msgid "msn account settings" #~ msgstr "inställningar för msn-konto" + #~ msgid "salut account settings" #~ msgstr "inställningar för salut-konto" + #~ msgid "Yahoo! account settings" #~ msgstr "Inställningar för Yahoo!-konto" + #~ msgid "Input" #~ msgstr "Ingång" + #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Tyst" # Det måste finnas ett bättre ord #~ msgid "Output" #~ msgstr "Utgång" + #~ msgid "Ca_ll" #~ msgstr "R_ing" + #~ msgid "Change _Topic..." #~ msgstr "Ändra _ämne..." + #~ msgid "Contact Infor_mation" #~ msgstr "Kontaktinfor_mation" + #~ msgid "Cu_t" #~ msgstr "Klipp _ut" + #~ msgid "In_vite..." #~ msgstr "_Bjud in..." + #~ msgid "_Add To Favorites" #~ msgstr "_Lägg till i favoriter" + #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Kopiera" + #~ msgid "_Show Contacts" #~ msgstr "_Visa kontakter" + #~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" #~ msgstr "Ange det nya ämnet som du vill ställa in för det här rummet:" + #~ msgid "_Use for chat rooms" #~ msgstr "Använd för _chattrum" + #~ msgid "%s went offline" #~ msgstr "%s kopplade från" + #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Inaktivera" + #~ msgid "_New Message..." #~ msgstr "_Nytt meddelande..." + #~ msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." #~ msgstr "" #~ "Ett unikt namn på kontot för att personligen identifiera det till dig." + #~ msgid "Contact List - Empathy" #~ msgstr "Kontaktlista - Empathy" + #~ msgid "<b>Languages</b>" #~ msgstr "<b>Språk</b>" + #~ msgid "_Enable spell checking" #~ msgstr "_Aktivera stavningskontroll" + #~ msgid "Clear List..." #~ msgstr "Töm listan..." + #~ msgid "Are you sure you want to clear the list?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill tömma listan?" + #~ msgid "" #~ "This will remove any custom messages you have added to the list of preset " #~ "status messages." #~ msgstr "" #~ "Detta kommer att ta bort de meddelanden du har lagt till i listan med " #~ "förinställda statusmeddelanden" + #~ msgid "Clear List" #~ msgstr "Töm listan" + #~ msgid "Enter status message:" #~ msgstr "Ange statusmeddelande:" + #~ msgid "Status Message Presets" #~ msgstr "Förinställda statusmeddelanden" + #~ msgid "_Add to status message list" #~ msgstr "_Lägg till i statusmeddelandelistan" + #~ msgid "" #~ "Subscription requested for %s\n" #~ "Message: %s" #~ msgstr "" #~ "Prenumerationsförfrågan för %s\n" #~ "Meddelande: %s" + #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list." #~ msgstr "Tyvärr, jag vill inte ha dig i min kontaktlista." + #~ msgid "Imendio " #~ msgstr "Imendio " + #~ msgid "Jabber" #~ msgstr "Jabber" + #~ msgid "Create" #~ msgstr "Skapa" + #~ msgid "" #~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" #~ "small>" #~ msgstr "" #~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Exempel: användare@jabber.org</span></" #~ "b></small>" + #~ msgid "Gnome Instant Messaging Client" #~ msgstr "Snabbmeddelandeklient för Gnome" + #~ msgid "-" #~ msgstr "-" + #~ msgid "<b>Personal Details</b>" #~ msgstr "<b>Personliga detaljer</b>" + #~ msgid "<b>Status</b>" #~ msgstr "<b>Status</b>" + #~ msgid "<b>Subscription</b>" #~ msgstr "<b>Prenumeration</b>" + #~ msgid "" #~ "<span size=\"smaller\">Note: You must select an account if the contact is " #~ "unknown</span>" #~ msgstr "" #~ "<span size=\"smaller\">Observera: Du måste välja ett konto om kontakten " #~ "är okänd</span>" + #~ msgid "Accou_nt:" #~ msgstr "Ko_nto:" + #~ msgid "Add Contact" #~ msgstr "Lägg till kontakt" + #~ msgid "C_hange" #~ msgstr "_Ändra" + #~ msgid "Ch_at" #~ msgstr "Ch_atta" + #~ msgid "Con_tact:" #~ msgstr "_Kontakt:" + #~ msgid "Contact List - Gossip" #~ msgstr "Kontaktlista - Gossip" + #~ msgid "Edit Contact" #~ msgstr "Redigera kontakt" + #~ msgid "Edit Groups" #~ msgstr "Redigera grupper" + #~ msgid "ID:" #~ msgstr "Id:" + #~ msgid "" #~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." #~ msgstr "" #~ "Om du väljer att bestämma dig senare kommer du att bli frågad nästa gång " #~ "du logga in." + #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Namn:" + #~ msgid "Personal Details" #~ msgstr "Personliga detaljer" + #~ msgid "R_egister" #~ msgstr "Re_gistrera" + #~ msgid "" #~ "Set the alias you want to use for:\n" #~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" @@ -3283,6 +3599,7 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" #~ "\n" #~ "Du kan hämta kontaktinformation från servern." + #~ msgid "" #~ "This acts as a filter to the contact list below.\n" #~ "\n" @@ -3299,6 +3616,7 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ "\n" #~ "Du kan även använda namnet på en grupp för att endast visa kontakterna i " #~ "en specifik grupp." + #~ msgid "" #~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " #~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " @@ -3307,192 +3625,269 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ "Detta fungerar som ett filter till kontaktlistan nedan. Du kan använda " #~ "delar av kontaktens namn eller id, till exempel \"jabber.org\" kommer att " #~ "lista alla som använder den servern" + #~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" #~ msgstr "" #~ "Detta är namnet som kommer att användas på din kontaktlista för denna " #~ "kontakt" + #~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" #~ msgstr "" #~ "Detta namn kommer att användas för att identifiera dig i chattfönster" + #~ msgid "" #~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Detta namn kommer att användas för att identifiera dig när nya kontakter " #~ "kontrollerar din information" + #~ msgid "Use default name here from the contact's VCard." #~ msgstr "Använd standardnamnet här från kontaktens VCard." + #~ msgid "Use system pro_xy" #~ msgstr "Använd systemets pro_xyinställningar" + #~ msgid "You are not subscribed to this contact." #~ msgstr "Du prenumererar inte på denna kontakt." + #~ msgid "_Birthday:" #~ msgstr "_Födelsedag:" + #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "An_slut" + #~ msgid "_Deny" #~ msgstr "_Neka" + #~ msgid "_Disconnect" #~ msgstr "_Koppla ifrån" + #~ msgid "" #~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" #~ msgstr "Ange _namnet eller kontakt-id för den person du vill chatta med:" + #~ msgid "_Group:" #~ msgstr "_Grupp:" + #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Lösenord:" + #~ msgid "_Retrieve" #~ msgstr "_Hämta" + #~ msgid "_Subscribe" #~ msgstr "_Prenumerera" + # "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida". #~ msgid "_Web site:" #~ msgstr "_Webbplats:" + #~ msgid "Gossip Instant Messenger" #~ msgstr "Snabbmeddelandeklienten Gossip" + #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktivt" + #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inaktivt" + #~ msgid "Moderator" #~ msgid_plural "Moderators" #~ msgstr[0] "Moderator" #~ msgstr[1] "Moderatorer" + #~ msgid "Participant" #~ msgid_plural "Participants" #~ msgstr[0] "Deltagare" #~ msgstr[1] "Deltagare" + #~ msgid "Visitor" #~ msgid_plural "Visitors" #~ msgstr[0] "Besökare" #~ msgstr[1] "Besökare" + #~ msgid "No role" #~ msgstr "Ingen roll" + #~ msgid "Owner" #~ msgid_plural "Owners" #~ msgstr[0] "Ägare" #~ msgstr[1] "Ägare" + #~ msgid "Administrator" #~ msgid_plural "Administrators" #~ msgstr[0] "Administrator" #~ msgstr[1] "Administratörer" + #~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." #~ msgstr "Smeknamnet du har valt är upptaget." + #~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." #~ msgstr "Chattrummet du försökte gå in i kräver ett lösenord." + #~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." #~ msgstr "Fjärrkonferensservern svarade inte inom en rimlig tid." + #~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." #~ msgstr "Konferensservern du försökte gå in på kunde inte hittas." + #~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." #~ msgstr "" #~ "Ett okänt fel har inträffat, kontrollera att dina detaljer är korrekta." + #~ msgid "Joining the chatroom was canceled." #~ msgstr "Gå in i chattrummet avbröts." + #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Otillgänglig" + #~ msgid "Connection refused." #~ msgstr "Anslutning vägrades." + #~ msgid "Server address could not be resolved." #~ msgstr "Serverns address kunde inte slås upp." + #~ msgid "Connection timed out." #~ msgstr "Anslutning timade ut." + #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Autentisering misslyckades." + #~ msgid "The username you are trying already exists." #~ msgstr "Användarnamnet du försöker använda existerar redan." + #~ msgid "The username you are trying is not valid." #~ msgstr "Användarnamnet du försöker använda är inte giltigt." + #~ msgid "This feature is unavailable." #~ msgstr "Denna funktion är inte tillgänglig." + #~ msgid "This feature is unauthorized." #~ msgstr "Denna funktion är inte auktoriserad." + #~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." #~ msgstr "Ett oväntat specifikt protokollfel inträffade." + #~ msgid "Connection could not be opened" #~ msgstr "Anslutning kunde inte öppnas" + #~ msgid "Service has gone and is no longer available" #~ msgstr "Tjänsten ar försvunnit och finns inte längre tillgänglig" + #~ msgid "Bad or malformed request to this service" #~ msgstr "Felaktig eller felformulerad begäran till den här tjänsten" + #~ msgid "Unauthorized request to this service" #~ msgstr "Obehörig begäran till den här tjänsten" + #~ msgid "Payment is required for this service" #~ msgstr "Betalning krävs för den här tjänsten" + #~ msgid "This service is forbidden" #~ msgstr "Den här tjänsten är förbjuden" + #~ msgid "This service is unavailable or not found" #~ msgstr "Den här tjänsten är inte tillgänglig eller hittades inte" + #~ msgid "Unacceptable request sent to this services" #~ msgstr "Oaccepterbar begäran skickades till den här tjänsten" + #~ msgid "Registration is required" #~ msgstr "Registrering krävs" + #~ msgid "There was a conflict of interest trying to use this service" #~ msgstr "" #~ "Det inträffade en intressekonflikt vid försök att använda den här " #~ "tjänsten " + #~ msgid "This feature is not implemented" #~ msgstr "Den här funktionen är inte implementerad" + #~ msgid "The remote service timed out" #~ msgstr "Tidsgränsen för fjärrtjänsten överstegs" + #~ msgid "Using the %s backend" #~ msgstr "Använder bakänden %s" + #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stopp" + #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Koppla ifrån" + #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Anslut" + #~ msgid "Bye bye" #~ msgstr "Hej då" + #~ msgid "Successfully registered your new account settings." #~ msgstr "Registrering av dina nya kontoinställningar lyckades." + #~ msgid "You should now be able to connect to your new account." #~ msgstr "Du ska nu kunna ansluta med ditt nya konto." + #~ msgid "Failed to register your new account settings." #~ msgstr "Misslyckades med att registrera dina nya kontoinställningar." + #~ msgid "Successfully changed your account password." #~ msgstr "Ditt kontolösenord ändrades." + #~ msgid "You should now be able to connect with your new password." #~ msgstr "Du ska nu kunna ansluta med ditt nya lösenord." + #~ msgid "Failed to change your account password." #~ msgstr "Misslyckades med att ändra ditt kontolösenord." + #~ msgid "" #~ "Please enter a new password for this account:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ange ett nytt lösenord för det här kontot:\n" #~ "%s" + #~ msgid "No information is available for this contact." #~ msgstr "Ingen information finns tillgänglig för denna kontakt." + #~ msgid "Information requested, please wait..." #~ msgstr "Information begärd, var vänlig vänta..." + #~ msgid "To summarize:" #~ msgstr "Sammanfattning:" + #~ msgid "%d subscription request" #~ msgid_plural "%d subscription requests" #~ msgstr[0] "%d prenumerationsförfrågan" #~ msgstr[1] "%d prenumerationsförfrågan" + #~ msgid "%d file transfer request" #~ msgid_plural "%d file transfer requests" #~ msgstr[0] "%d filöverföringsförfrågan" #~ msgstr[1] "%d filöverföringsförfrågan" + #~ msgid "%d server message" #~ msgid_plural "%d server messages" #~ msgstr[0] "%d servermeddelande" #~ msgstr[1] "%d servermeddelanden" + #~ msgid "%d error" #~ msgid_plural "%d errors" #~ msgstr[0] "%d fel" #~ msgstr[1] "%d fel" + #~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." #~ msgstr "Om du avslutar kommer all oläst information förloras." + #~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden." #~ msgstr "Gossip kör fortfarande, den är bara dold." + #~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip." #~ msgstr "Klicka på ikonen i notifieringsytan för att visa Gossip." + #~ msgid "You were about to quit!" #~ msgstr "Du är på väg att avsluta!" + #~ msgid "" #~ "Since no system or notification tray has been found, this action would " #~ "normally quit Gossip.\n" @@ -3505,22 +3900,29 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ "\n" #~ "Detta är bara en påminnelse, från och med nu kommer Gossip att avslutas " #~ "när denna åtgärd genomförs såvida du inte avkryssar alternativet nedan." + #~ msgid "Select who would you like to invite to room:" #~ msgstr "Välj vilka du vill bjuda in till rummet:" + #~ msgid "Select which room you would like to invite:" #~ msgstr "Välj vilket rum du vill bjuda in till:" + #~ msgid "Your invitation has been declined" #~ msgstr "Ditt inbjudan har nekats." + #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Acceptera" + #~ msgid "" #~ "Please enter a new name for the group:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ange ett nytt namn för gruppen:\n" #~ "%s" + #~ msgid "Unsorted" #~ msgstr "Osorterade" + #~ msgid "" #~ "Set the alias you want to use for:\n" #~ "<b>%s</b>\n" @@ -3531,99 +3933,145 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ "<b>%s</b>\n" #~ "\n" #~ "Du kan hämta kontaktinformation från servern." + #~ msgid "New file transfer request from %s" #~ msgstr "Ny filöverföringsförfrågan från %s" + #~ msgid "Your file transfer offer declined." #~ msgstr "Ditt erbjudande om filöverföring nekades." + #~ msgid "The other user decided not to continue." #~ msgstr "Den andra användaren beslöts sig för att inte fortsätta." + #~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." #~ msgstr "Ett okänt fel inträffade under filöverföringen." + #~ msgid "Someone would like to send you a file." #~ msgstr "Någon vill skicka en fil till dig." + #~ msgid "Retry connection" #~ msgstr "Återanslut" + #~ msgid "Invited %s to join this chat conference." #~ msgstr "Inbjöd %s till att gå med i chattkonferens." + #~ msgid "%s has set the topic: %s" #~ msgstr "%s har satt ämnet: %s" + #~ msgid "Conversation With" #~ msgstr "Samtal med" + #~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" #~ msgstr "Tillåt flera instanser av applikationen att köras samtidigt" + # "Lista" som verb brukar vi inte använda; hellre "visa" eller möjligtvis # "visa i lista" #~ msgid "List the available accounts" #~ msgstr "Visa tillgängliga konton" + #~ msgid "ACCOUNT-NAME" #~ msgstr "KONTONAMN" + #~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" #~ msgstr "Du kan inte använda --no-connect tillsammans med --account" + #~ msgid "No accounts available." #~ msgstr "Inga konton tillgängliga." + #~ msgid "Available accounts:" #~ msgstr "Tillgängliga konton:" + #~ msgid "[default]" #~ msgstr "[standard]" + #~ msgid "There is no account with the name '%s'." #~ msgstr "Det finns inget konto med namnet \"%s\"." + #~ msgid "Found %d conference rooms" #~ msgstr "Hittade %d konferensrum" + #~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." #~ msgstr "Bläddrar efter konferensrum, vänta..." + #~ msgid "Browsing cancelled!" #~ msgstr "Bläddring avbröts!" + #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" + #~ msgid "Chat!" #~ msgstr "Chatta!" + #~ msgid "%s wants to be added to your contact list." #~ msgstr "%s vill bli tillagd till din kontaktlista." + #~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." #~ msgstr "Någon vill bli tillagd till din kontaktlista." + #~ msgid "Show" #~ msgstr "Visa" + #~ msgid "Subject: %s" #~ msgstr "Ämne: %s" + #~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" #~ msgstr "Vill du lägga till denna person till din kontaktlista?" + #~ msgid "Logging in to account '%s'" #~ msgstr "Loggar in mot kontot \"%s\"" + #~ msgid "Remember Password?" #~ msgstr "Kom ihåg lösenord?" + #~ msgid "Do not show this again" #~ msgstr "Visa inte det här igen" + #~ msgid "Could not display the help contents." #~ msgstr "Kunde inte visa hjälpinnehållet." + #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" + #~ msgid "The server does not seem to be responding." #~ msgstr "Servern verkar inte svara." + #~ msgid "Try again later." #~ msgstr "Försök igen senare." + #~ msgid "Change" #~ msgstr "Ändra" + #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Filnamn:" + # "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida". #~ msgid "File size:" #~ msgstr "Filstorlek:" + #~ msgid "Not supported yet" #~ msgstr "Stöds inte ännu" + #~ msgid "This person wishes to send you this file:" #~ msgstr "Denna person vill skicka den här filen till dig:" + #~ msgid "Choose the protocol" #~ msgstr "Välj protokollet" + #~ msgid "Gossip" #~ msgstr "Gossip" + #~ msgid "%s - New Message" #~ msgstr "%s - Nytt meddelande" + #~ msgid "%s - Conversation" #~ msgstr "%s - Samtal" + #~ msgid "_Forget" #~ msgstr "_Glöm" + #~ msgid "Martyn Russell" #~ msgstr "Martyn Russell" + #~ msgid "" #~ "Set the alias you want to use for:\n" #~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n" @@ -3634,60 +4082,83 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n" #~ "\n" #~ "Du kan hämta kontaktinformation från servern. " + #~ msgid " " #~ msgstr " " + #~ msgid "Group:" #~ msgstr "Grupp:" + # "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida". #~ msgid "Web Site:" #~ msgstr "Webbplats:" + #~ msgid "Favourite" #~ msgstr "Favorit" + #~ msgid "Add to _favourites" #~ msgstr "_Lägg till i favoriter" + #~ msgid "" #~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " #~ "join." #~ msgstr "Anpassa ditt smeknamn, servern och chattrummet du vill gå in i." + #~ msgid "Edit your chat room details:" #~ msgstr "Redigera chattrumsdetaljer:" + #~ msgid "Na_me:" #~ msgstr "Na_mn:" + #~ msgid "New Chat Room" #~ msgstr "Nytt chattrum" + #~ msgid "" #~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " #~ "start chatting." #~ msgstr "" #~ "Välj ett sparat chattrum nedan och tryck Gå in för att börja chatta." + #~ msgid "Save _this chat room" #~ msgstr "Spara detta chattrum" + #~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" #~ msgstr "Tryck på Prenumerera för att ta emot kontaktens status" + #~ msgid "_Group Chat" #~ msgstr "_Gruppchatt" + #~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" #~ msgstr "Du har inte konfigurerar ett snabbmeddelandekonto!" + #~ msgid "" #~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " #~ "your details up." #~ msgstr "" #~ "Kontoinformationsdialogen kommer nu att visas så att du kan mata in din " #~ "information." + #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Kontonamn" + #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Anslutningsdetaljer" + #~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" #~ msgstr "Ange porten att ansluta till för detta konto" + #~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" #~ msgstr "Ange den server som ska anslutas till för detta konto" + #~ msgid "Enter your real name here" #~ msgstr "Ange ditt riktiga namn här" + #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Slutfört" + #~ msgid "For increased security, enable this option" #~ msgstr "För ökad säkerhet, aktivera detta val" + #~ msgid "" #~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" #~ "\n" @@ -3702,6 +4173,7 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ "till din Jabber-favoritserver.\n" #~ "\n" #~ "För att börja klickar du bara på \"Framåt\"." + #~ msgid "" #~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " #~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option" @@ -3709,12 +4181,14 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ "Om du har en annan dator på ditt nätverk som fungerar som proxy för " #~ "anslutningar till internet och du vill använda den, aktivera detta " #~ "alternativ" + #~ msgid "" #~ "If you need to set specific connection details, like a different server " #~ "or port, you can configure that here:" #~ msgstr "" #~ "Om du behöver ställa in specifika anslutningsdetaljer, som en annan " #~ "server eller port, kan du konfigurera det här:" + #~ msgid "" #~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public " #~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you " @@ -3723,8 +4197,10 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ "Lämna denna blank om du inte vill lagra ditt lösenord på en publik dator. " #~ "Om du väljer att göra det, kommer du att frågas efter ett lösenord varje " #~ "gång du ansluter" + #~ msgid "Registering Account" #~ msgstr "Registrerar konto" + #~ msgid "" #~ "What name do you want to use to identify this account?\n" #~ "\n" @@ -3735,42 +4211,57 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ "\n" #~ "Detta namn skulle kunna vara något som kan kopplas ihop med " #~ "tjänsteleverantören, till exempel <b>Google</b>." + #~ msgid "What password do you want to use?" #~ msgstr "Vilket lösenord vill du använda?" + #~ msgid "What username do you use?" #~ msgstr "Vad använder du för användarnamn?" + #~ msgid "What username do you want to use?" #~ msgstr "Vilket användarnamn vill du använda?" + #~ msgid "" #~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" #~ ">Accounts menu item." #~ msgstr "" #~ "Du kan ändra dina kontoinställningar senare genom att välja menyvalet " #~ "Redigera->Konton." + #~ msgid "" #~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or " #~ "<b>Laptop</b>." #~ msgstr "" #~ "Du behöver ställa in ett namn för anslutningen, till exempel <b>Hem</b> " #~ "eller <b>Bärbar dator</b>." + #~ msgid "Your Account" #~ msgstr "Ditt konto" + #~ msgid "Your Identity" #~ msgstr "Din identitet" + #~ msgid "Your new account has now been set up." #~ msgstr "Ditt nya konto är nu inställt." + #~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" #~ msgstr "<b>Information begärd, var vänlig vänta...</b>" + #~ msgid "%s will be added to your contact list." #~ msgstr "%s kommer att läggas till i din kontaktlista." + #~ msgid "%s ID of new contact:" #~ msgstr "%s id för ny kontakt:" + #~ msgid "Example: %s" #~ msgstr "Exempel: %s" + #~ msgid "Add a contact" #~ msgstr "Lägg till en kontakt" + #~ msgid "Enter the user's contact ID:" #~ msgstr "Ange användarens kontakt-ID:" + #~ msgid "" #~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " #~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " @@ -3780,238 +4271,344 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ "en förfrågan att skickas. Användaren kommer alltid att visas som " #~ "\"Frånkopplad\" i din kontaktlista till dess att denna förfrågan är " #~ "godkänd." + #~ msgid "In which group do you want to place this contact?" #~ msgstr "I vilken grupp vill du placera denna kontakt?" + #~ msgid "Jabber ID:" #~ msgstr "Jabber-id:" + #~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" #~ msgstr "Vilket meddelandesystem använder kontakten?" + #~ msgid "_Search..." #~ msgstr "_Sök..." + #~ msgid "_Compact contact list" #~ msgstr "_Kompakt kontaktlista" + #~ msgid "Show accounts and pending connections" #~ msgstr "Visa konton och avvaktande anslutningar" + #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigera" + #~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?" #~ msgstr "Försöker du kanske ansluta till fel port?" + #~ msgid "Perhaps the service is not currently running?" #~ msgstr "Tjänsten kanske inte är igång just nu?" + #~ msgid "Check your connection details." #~ msgstr "Kontrollera dina anslutningsdetaljer." + #~ msgid "Perhaps the server is not running this service." #~ msgstr "Servern kanske inte kör denna tjänsten." + #~ msgid "Check your username and password are correct." #~ msgstr "Kontrollera att användarnamn och lösenord är korrekta." + #~ msgid "Re_name group" #~ msgstr "Byt _namn på grupp" + #~ msgid "_Remove contact" #~ msgstr "_Ta bort kontakt" + #~ msgid "" #~ "Please enter your invitation message to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ange ditt inbjudningsmeddelande till:\n" #~ "%s" + # Vi brukar förvisso låta R:et vara åtkomsttangent i "Redigera" #~ msgid "_Edit Groups" #~ msgstr "R_edigera grupper" + #~ msgid "" #~ "Please enter a new nickname for the contact\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ange ett nytt smeknamn för kontakten\n" #~ "%s" + #~ msgid "Edit groups for %s" #~ msgstr "Redigera grupper för %s" + # Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det # inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas. #~ msgid "_Hide Contact List" #~ msgstr "_Dölj kontaktlista" + #~ msgid "/Contact Infor_mation" #~ msgstr "/Kontaktinfor_mation" + #~ msgid "/_View Previous Conversations" #~ msgstr "/Visa tidigare samtal" + #~ msgid "Enable Spell Checker" #~ msgstr "Aktivera stavningskontroll" + #~ msgid "Preset status messages" #~ msgstr "Förinställda statusmeddelanden" + #~ msgid "Preset status messages." #~ msgstr "Förinställda statusmeddelanden." + #~ msgid "Peekaboo" #~ msgstr "Peekaboo" + # Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det # inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas. #~ msgid "_Show/Hide Contact List" #~ msgstr "_Dölj/Visa kontaktlista" + #~ msgid "An instant messaging applet." #~ msgstr "En snabbmeddelandeklient för GNOME" + #~ msgid "Contact Information for %s" #~ msgstr "Kontaktinformation för %s" + #~ msgid "Convert smiley text into images when chatting" #~ msgstr "Konvertera textsmilisar till bilder" + #~ msgid "Be silent when away" #~ msgstr "Var tyst under frånvaro" + #~ msgid "Be silent when busy" #~ msgstr "Var tyst under upptagetläge" + #~ msgid "<b>Chat Window</b>" #~ msgstr "<b>Chattfönster</b>" + #~ msgid "Join _Group Chat..." #~ msgstr "_Gå in i gruppchatt..." + #~ msgid "Available..." #~ msgstr "Tillgänglig..." + #~ msgid "Busy..." #~ msgstr "Upptagen..." + #~ msgid "Away..." #~ msgstr "Frånvarande..." + #~ msgid "Requesting contact information, please wait..." #~ msgstr "Begär kontaktinformation, var vänlig vänta..." + #~ msgid "Height of main window" #~ msgstr "Höjden på huvudfönstret" + #~ msgid "The X position of the main window." #~ msgstr "X-positionen av huvudfönstret." + #~ msgid "The Y position of the main window." #~ msgstr "Y-positionen av huvudfönstret." + #~ msgid "The width of the main window." #~ msgstr "Bredden på huvudfönstret." + #~ msgid "Whether spell checking should be turned on." #~ msgstr "Huruvida stavningskontroll ska vara påslaget." + #~ msgid "Width of the main window" #~ msgstr "Bredden på huvudfönstret" + #~ msgid "X position of main window" #~ msgstr "X-positionen av huvudfönstret" + #~ msgid "Y position of main window" #~ msgstr "Y-positionen av huvudfönstret" + #~ msgid "<b>Appearance and Behavior</b>" #~ msgstr "<b>Utseende och beteende</b>" + #~ msgid "Check spelling while I _type" #~ msgstr "Kontrollera stavning medan jag skriver" + #~ msgid "Close this chat window" #~ msgstr "Stäng detta chattfönster" + #~ msgid "Requested Information" #~ msgstr "Information efterfrågad" + #~ msgid "Requested information." #~ msgstr "Information efterfrågad." + #~ msgid "/_Contact Information" #~ msgstr "/_Kontaktinformation" + #~ msgid "Contact _Information" #~ msgstr "Kontakti_nformation" + #~ msgid "Gossip - Accounts" #~ msgstr "Gossip - konton" + #~ msgid "Por_t:" #~ msgstr "_Port:" + #~ msgid "/_Invite to Chat Conference" #~ msgstr "/_Bjud in till chattkonferens" + #~ msgid "/View Message _History" #~ msgstr "/Visa _meddelandehistorik" + #~ msgid "View Message _History" #~ msgstr "Visa _meddelandehistorik" + #~ msgid "View Message Hi_story" #~ msgstr "Visa _meddelandehistorik" + #~ msgid "View Message History" #~ msgstr "Visa meddelandehistorik" + #~ msgid "Gossip - Group Chat" #~ msgstr "Gossip - gruppchatt" + #~ msgid "Gossip - New Chatroom" #~ msgstr "Gossip - nytt chattrum" + #~ msgid "Gossip - Add contact" #~ msgstr "Gossip - lägg till kontakt" + #~ msgid "Gossip - Contact Information" #~ msgstr "Gossip - kontaktinformation" + #~ msgid "Gossip - Edit Groups" #~ msgstr "Gossip - redigera grupper" + #~ msgid "Gossip - New Account" #~ msgstr "Gossip - nytt konto" + #~ msgid "Gossip - Personal Details" #~ msgstr "Gossip - personlig information" + #~ msgid "Gossip - Preferences" #~ msgstr "Gossip - inställningar" + #~ msgid "Gossip - Spell Checker" #~ msgstr "Gossip - stavningskontroll" + #~ msgid "Gossip - Status Message" #~ msgstr "Gossip - statusmeddelande" + #~ msgid "Gossip - View Message History" #~ msgstr "Gossip - visa meddelandehistorik" + #~ msgid "Written by:" #~ msgstr "Skrivet av:" + #~ msgid "Artwork by:" #~ msgstr "Grafik av:" + #~ msgid "Translated by:" #~ msgstr "Översatt av:" + #~ msgid "/Show _Log" #~ msgstr "/_Visa logg" + #~ msgid "View Lo_g" #~ msgstr "_Visa logg" + #~ msgid "" #~ "You can identify this account with a name, for example, <b>Home</b> or " #~ "<b>Work</b>. Choose a name for this account:" #~ msgstr "" #~ "Du kan identifiera detta kontot med ett namn, till exempel <b>Hemma</b> " #~ "eller <b>Jobb</b>. Välj ett namn för kontot:" + #~ msgid "Open" #~ msgstr "Öppet" + #~ msgid "Account ID" #~ msgstr "Kontoid" + #~ msgid "Could not find the server you wanted to use" #~ msgstr "Kunde inte hitta servern du ville använda" + #~ msgid "Connection to the server failed." #~ msgstr "Anslutningen till servern misslyckades." + #~ msgid "Connection could not be created" #~ msgstr "Anslutning kunde inte skapas" + #~ msgid "Bad Request" #~ msgstr "Felaktig förfrågan" + #~ msgid "Payment Required" #~ msgstr "Betalning krävd" + #~ msgid "Not Found" #~ msgstr "Inte hittad" + #~ msgid "Not Allowed" #~ msgstr "Inte tillåten" + #~ msgid "Not Acceptable" #~ msgstr "Inte acceptabel" + #~ msgid "Request Timeout" #~ msgstr "Förfrågan timade ut" + #~ msgid "Conflict" #~ msgstr "Konflikt" + #~ msgid "Remote Server Error" #~ msgstr "Fjärrserverfel" + #~ msgid "Service Unavailable" #~ msgstr "Tjänst otillgänglig" + #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Anpassad" + #~ msgid "Check the server host name is correct and is available." #~ msgstr "" #~ "Kontrollera att serverns namn är korrent och att den finns tillgänglig." + # Dessa meddelanden slutar inte båda i punkt, borde kanske rapporteras #~ msgid "Gossip will now try to use your account:" #~ msgstr "Gossip kommer nu att försöka använda ditt konto:" + #~ msgid "Gossip will now try to register the account:" #~ msgstr "Gossip kommer nu att försöka registrera kontot:" + #~ msgid "R_esource:" #~ msgstr "R_esurs:" + #~ msgid "<b>Personal Information</b>" #~ msgstr "<b>Personlig information</b>" + #~ msgid "Choose a Server" #~ msgstr "Välj en server" + #~ msgid "On what server do you have an account?" #~ msgstr "På vilken server har du ett konto?" + #~ msgid "_Jabber ID of new contact:" #~ msgstr "_Jabber-id för ny kontakt:" + #~ msgid "<b>Preferences</b>" #~ msgstr "<b>Inställningar</b>" + #~ msgid "Connect _Server:" #~ msgstr "Anslut till _server:" + #~ msgid "_Automatically Connect" #~ msgstr "_Anslut automatiskt" + #~ msgid "_Resource:" #~ msgstr "_Resurs:" + #~ msgid "" #~ "The default account is used for information like your name in chat " #~ "windows." #~ msgstr "" #~ "Standardkontot används för information som ditt namn i chattfönster." + #~ msgid "_Connect..." #~ msgstr "_Anslut..." + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<b>Configuring your new service...</b>\n" @@ -4023,6 +4620,7 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #, fuzzy #~ msgid "<b>Preferred Service</b>" #~ msgstr "<b>Rekommenderade tjänster</b>" + #~ msgid "<b>Recommended Services</b>" #~ msgstr "<b>Rekommenderade tjänster</b>" @@ -4033,46 +4631,61 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ msgstr "" #~ "<b>Söker efter den bästa servern...</b>\n" #~ "Detta kommer att ta en stund, var god vänta." + #~ msgid "Add Another Account" #~ msgstr "Lägg till ytterligare konto" + #~ msgid "Configuring Service" #~ msgstr "Konfigurerar tjänst" + #~ msgid "Nick name:" #~ msgstr "Smeknamn:" + #~ msgid "Please complete the details below to set up your account: " #~ msgstr "Fyll i detaljerna nedan för att ställa in ditt konto: " + #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Ta bort konto" + #~ msgid "Service Details" #~ msgstr "Tjänstedetaljer" + #~ msgid "Service:" #~ msgstr "Tjänst:" + #~ msgid "" #~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another " #~ "protocol. " #~ msgstr "" #~ "Denna guide kommer att låta dig konfigurera dina kontoinställningar för " #~ "ytterligare ett protokoll. " + #~ msgid "Which protocol would you like to set up? " #~ msgstr "Vilket protokoll vill du konfigurera? " + #~ msgid "Edit List..." #~ msgstr "Redigera listan..." + #~ msgid "Gossip - Status Presets" #~ msgstr "Gossip - förinställd status" #, fuzzy #~ msgid "Choose _from list:" #~ msgstr "Välj från lista:" + #~ msgid "Jabber.com" #~ msgstr "Jabber.com" + #~ msgid "Jabber.org" #~ msgstr "Jabber.org" #, fuzzy #~ msgid "Use a _different server" #~ msgstr "Använd en annan server" + #~ msgid "_Account Information" #~ msgstr "_Kontoinformation" + #~ msgid "Searching Local Services..." #~ msgstr "Söker lokala tjänster..." @@ -4083,70 +4696,96 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #, fuzzy #~ msgid "Registration Successful!" #~ msgstr "Registrerar konto" + #~ msgid "Service" #~ msgstr "Tjänst" #, fuzzy #~ msgid "Registering With Service" #~ msgstr "Konfigurerar tjänst" + #~ msgid "From:" #~ msgstr "Från:" + #~ msgid "In reply to:" #~ msgstr "Svar på:" + #~ msgid "To:" #~ msgstr "Till:" + #~ msgid "_Reply..." #~ msgstr "_Svara..." + #~ msgid "C_onnect" #~ msgstr "A_nslut" + #~ msgid " " #~ msgstr " " + #~ msgid "<b>Available chat rooms</b>" #~ msgstr "<b>Tillgängliga chattrum</b>" + #~ msgid "N_ickname:" #~ msgstr "Smek_namn:" + #~ msgid "<b>Preset status messages</b>" #~ msgstr "<b>Förinställda statusmeddelanden</b>" + #~ msgid "<i>Information not available</i>" #~ msgstr "<i>Informationen inte tillgänglig</i>" + #~ msgid "Information about ..." #~ msgstr "Information om..." + #~ msgid "Jabber Account" #~ msgstr "Jabberkonto" + #~ msgid "Personal information" #~ msgstr "Personlig information" + #~ msgid "Status Message" #~ msgstr "Statusmeddelande" + #~ msgid "What request message do you want to send to %s?" #~ msgstr "Vilket förfrågansmeddelande vill du skicka till %s?" + #~ msgid "%s wants to be notified of your status." #~ msgstr "%s vill bli meddelad om din status." + #~ msgid "Add to your contact list" #~ msgstr "Lägg till i din kontaktlista" + #~ msgid "What request message do you want to send to ...?" #~ msgstr "Vilket förfrågansmeddelande vill du skicka till ..." + #~ msgid "Make sure that your account information is correct." #~ msgstr "Kontrollera att din kontoinformation är korrekt." + #~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" #~ msgstr "Du frånkopplades från servern. Vill du återansluta?" + #~ msgid "" #~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " #~ "currently be unavailable." #~ msgstr "" #~ "Kontrollera att din kontoinformation är korrekt. Servern kan också vara " #~ "otillgänglig för tillfället." + #~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." #~ msgstr "Ett fel inträffade under samtal i gruppchatten %s." + #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Detaljer:" + #~ msgid "Unable to enter the group chat %s." #~ msgstr "Kunde inte gå in i gruppchatten %s." + #~ msgid "An error occurred when chatting with %s." #~ msgstr "Ett fel inträffade under chatt med %s." + #~ msgid "" #~ "Please enter your user name, password and all other required details " #~ "below to set up your account." #~ msgstr "" #~ "Ange ditt användarnamn, lösenord och alla andra nödvändiga detaljer nedan " #~ "för att konfigurera ditt konto." - diff --git a/src/empathy-account-assistant.c b/src/empathy-account-assistant.c index ca4881fd3..d9834f38b 100644 --- a/src/empathy-account-assistant.c +++ b/src/empathy-account-assistant.c @@ -930,8 +930,20 @@ empathy_account_assistant_init (EmpathyAccountAssistant *self) } GtkWidget * -empathy_account_assistant_new (GtkWindow *window) +empathy_account_assistant_show (GtkWindow *window) { - return g_object_new (EMPATHY_TYPE_ACCOUNT_ASSISTANT, "parent-window", - window, NULL); + static GtkWidget *dialog = NULL; + + if (dialog == NULL) + { + dialog = g_object_new (EMPATHY_TYPE_ACCOUNT_ASSISTANT, "parent-window", + window, NULL); + g_object_add_weak_pointer (G_OBJECT (dialog), (gpointer *) &dialog); + } + + gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog)); + + return dialog; } + + diff --git a/src/empathy-account-assistant.h b/src/empathy-account-assistant.h index 857460201..ef91fa9da 100644 --- a/src/empathy-account-assistant.h +++ b/src/empathy-account-assistant.h @@ -56,7 +56,7 @@ typedef struct { GType empathy_account_assistant_get_type (void); -GtkWidget *empathy_account_assistant_new (GtkWindow *parent); +GtkWidget *empathy_account_assistant_show (GtkWindow *parent); G_END_DECLS diff --git a/src/empathy-accounts-dialog.c b/src/empathy-accounts-dialog.c index 77bf37414..1aacaff68 100644 --- a/src/empathy-accounts-dialog.c +++ b/src/empathy-accounts-dialog.c @@ -136,11 +136,6 @@ enum { PROP_PARENT = 1 }; -static void accounts_dialog_account_display_name_changed_cb ( - EmpathyAccount *account, - GParamSpec *pspec, - gpointer user_data); - static EmpathyAccountSettings * accounts_dialog_model_get_selected_settings ( EmpathyAccountsDialog *dialog); @@ -216,12 +211,15 @@ static gchar * get_default_display_name (EmpathyAccountSettings *settings) { const gchar *login_id; - const gchar *protocol; + const gchar *protocol, *p; gchar *default_display_name; login_id = empathy_account_settings_get_string (settings, "account"); protocol = empathy_account_settings_get_protocol (settings); + if ((p = empathy_protocol_name_to_display_name (protocol)) != NULL) + protocol = p; + if (login_id != NULL) { if (!tp_strdiff (protocol, "irc")) @@ -759,8 +757,6 @@ accounts_dialog_delete_account_response_cb (GtkDialog *message_dialog, if (account != NULL) { - g_signal_handlers_disconnect_by_func (account, - accounts_dialog_account_display_name_changed_cb, account_dialog); empathy_account_remove_async (account, NULL, NULL); g_object_unref (account); account = NULL; @@ -1278,8 +1274,9 @@ accounts_dialog_add_account (EmpathyAccountsDialog *dialog, TP_CONNECTION_STATUS_DISCONNECTED, dialog); - g_signal_connect (account, "notify::display-name", - G_CALLBACK (accounts_dialog_account_display_name_changed_cb), dialog); + empathy_signal_connect_weak (account, "notify::display-name", + G_CALLBACK (accounts_dialog_account_display_name_changed_cb), + G_OBJECT (dialog)); g_object_unref (settings); } @@ -1334,8 +1331,6 @@ accounts_dialog_account_removed_cb (EmpathyAccountManager *manager, if (accounts_dialog_get_account_iter (dialog, account, &iter)) { - g_signal_handlers_disconnect_by_func (account, - accounts_dialog_account_display_name_changed_cb, dialog); gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE ( gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (priv->treeview))), &iter); } diff --git a/src/empathy-call-window.c b/src/empathy-call-window.c index 363d29441..939263492 100644 --- a/src/empathy-call-window.c +++ b/src/empathy-call-window.c @@ -620,8 +620,9 @@ empathy_call_window_setup_self_frame (GstBus *bus, EmpathyCallWindow *self) gst_object_ref (priv->audio_input); gst_object_sink (priv->audio_input); - g_signal_connect (priv->audio_input, "peak-level-changed", - G_CALLBACK (empathy_call_window_audio_input_level_changed_cb), self); + empathy_signal_connect_weak (priv->audio_input, "peak-level-changed", + G_CALLBACK (empathy_call_window_audio_input_level_changed_cb), + G_OBJECT (self)); } static void @@ -1087,10 +1088,9 @@ empathy_call_window_dispose (GObject *object) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (call, empathy_call_window_video_stream_changed_cb, object); + g_object_unref (call); } - g_object_unref (call); - if (priv->handler != NULL) g_object_unref (priv->handler); priv->handler = NULL; diff --git a/src/empathy-debug-window.c b/src/empathy-debug-window.c index e2f7202e9..373da3320 100644 --- a/src/empathy-debug-window.c +++ b/src/empathy-debug-window.c @@ -16,6 +16,7 @@ * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * * Authors: Jonny Lamb <jonny.lamb@collabora.co.uk> +* Cosimo Cecchi <cosimo.cecchi@collabora.co.uk> */ #include "config.h" @@ -23,6 +24,7 @@ #include <glib/gi18n.h> #include <gtk/gtk.h> #include <gio/gio.h> +#include <gdk/gdkkeysyms.h> #define DEBUG_FLAG EMPATHY_DEBUG_OTHER #include <libempathy/empathy-debug.h> @@ -56,6 +58,7 @@ enum { COL_CM_NAME = 0, COL_CM_UNIQUE_NAME, + COL_CM_GONE, NUM_COLS_CM }; @@ -78,6 +81,9 @@ typedef struct GtkToolItem *level_label; GtkWidget *level_filter; + /* Cache */ + GHashTable *all_cms; + /* TreeView */ GtkListStore *store; GtkTreeModel *store_filter; @@ -131,8 +137,76 @@ log_level_to_string (guint level) } } +typedef struct +{ + gdouble timestamp; + gchar *domain; + guint level; + gchar *message; +} DebugMessage; + +static DebugMessage * +debug_message_new (gdouble timestamp, + const gchar *domain, + guint level, + const gchar *message) +{ + DebugMessage *retval = g_slice_new0 (DebugMessage); + + retval->timestamp = timestamp; + retval->domain = g_strdup (domain); + retval->level = level; + retval->message = g_strdup (message); + + return retval; +} + +static void +debug_message_free (DebugMessage *dm) +{ + g_free (dm->domain); + g_free (dm->message); + + g_slice_free (DebugMessage, dm); +} + +static void +debug_message_list_free (gpointer data) +{ + GList *list = data; + + g_list_foreach (list, (GFunc) debug_message_free, NULL); + g_list_free (list); +} + +static void +debug_window_cache_new_message (EmpathyDebugWindow *debug_window, + gdouble timestamp, + const gchar *domain, + guint level, + const gchar *message) +{ + EmpathyDebugWindowPriv *priv = GET_PRIV (debug_window); + GtkTreeIter iter; + GList *messages; + DebugMessage *dm; + char *name; + + gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (priv->cm_chooser), &iter); + + gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->cms), &iter, + COL_CM_NAME, &name, -1); + messages = g_hash_table_lookup (priv->all_cms, name); + + dm = debug_message_new (timestamp, domain, level, message); + messages = g_list_append (messages, dm); + + g_hash_table_insert (priv->all_cms, name, messages); +} + static void debug_window_add_message (EmpathyDebugWindow *debug_window, + gboolean should_cache, gdouble timestamp, const gchar *domain_category, guint level, @@ -143,6 +217,10 @@ debug_window_add_message (EmpathyDebugWindow *debug_window, GtkTreeIter iter; gchar *string; + if (should_cache) + debug_window_cache_new_message (debug_window, timestamp, domain_category, + level, message); + if (g_strrstr (domain_category, "/")) { gchar **parts = g_strsplit (domain_category, "/", 2); @@ -188,7 +266,7 @@ debug_window_new_debug_message_cb (TpProxy *proxy, { EmpathyDebugWindow *debug_window = (EmpathyDebugWindow *) user_data; - debug_window_add_message (debug_window, timestamp, domain, level, + debug_window_add_message (debug_window, TRUE, timestamp, domain, level, message); } @@ -248,6 +326,9 @@ debug_window_get_messages_cb (TpProxy *proxy, { EmpathyDebugWindow *debug_window = (EmpathyDebugWindow *) user_data; EmpathyDebugWindowPriv *priv = GET_PRIV (debug_window); + GtkTreeIter iter; + gchar *name; + GList *old_messages; gint i; if (error != NULL) @@ -259,11 +340,27 @@ debug_window_get_messages_cb (TpProxy *proxy, debug_window_set_toolbar_sensitivity (debug_window, TRUE); + gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (priv->cm_chooser), &iter); + + gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->cms), &iter, + COL_CM_NAME, &name, -1); + old_messages = g_hash_table_lookup (priv->all_cms, name); + + /* we call get_messages either when a new CM is added or + * when a CM that we've already seen re-appears; in both cases + * we don't need our old cache anymore. + */ + if (old_messages != NULL) + { + g_hash_table_remove (priv->all_cms, name); + debug_message_list_free (old_messages); + } + for (i = 0; i < messages->len; i++) { GValueArray *values = g_ptr_array_index (messages, i); - debug_window_add_message (debug_window, + debug_window_add_message (debug_window, TRUE, g_value_get_double (g_value_array_get_nth (values, 0)), g_value_get_string (g_value_array_get_nth (values, 1)), g_value_get_uint (g_value_array_get_nth (values, 2)), @@ -280,15 +377,40 @@ debug_window_get_messages_cb (TpProxy *proxy, } static void +debug_window_add_log_messages_from_cache (EmpathyDebugWindow *debug_window, + const gchar *name) +{ + GList *messages, *l; + DebugMessage *dm; + EmpathyDebugWindowPriv *priv = GET_PRIV (debug_window); + + DEBUG ("Adding logs from cache for CM %s", name); + + messages = g_hash_table_lookup (priv->all_cms, name); + + if (messages == NULL) + return; + + for (l = messages; l != NULL; l = l->next) + { + dm = l->data; + + debug_window_add_message (debug_window, FALSE, dm->timestamp, + dm->domain, dm->level, dm->message); + } +} + +static void debug_window_cm_chooser_changed_cb (GtkComboBox *cm_chooser, EmpathyDebugWindow *debug_window) { EmpathyDebugWindowPriv *priv = GET_PRIV (debug_window); TpDBusDaemon *dbus; GError *error = NULL; - gchar *bus_name; + gchar *bus_name, *name = NULL; TpProxy *proxy; GtkTreeIter iter; + gboolean cm_gone; if (!gtk_combo_box_get_active_iter (cm_chooser, &iter)) { @@ -301,6 +423,20 @@ debug_window_cm_chooser_changed_cb (GtkComboBox *cm_chooser, return; } + gtk_list_store_clear (priv->store); + + gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->cms), &iter, + COL_CM_NAME, &name, COL_CM_GONE, &cm_gone, -1); + + if (cm_gone) + { + debug_window_add_log_messages_from_cache (debug_window, name); + g_free (name); + return; + } + + g_free (name); + dbus = tp_dbus_daemon_dup (&error); if (error != NULL) @@ -317,8 +453,6 @@ debug_window_cm_chooser_changed_cb (GtkComboBox *cm_chooser, NULL); g_free (bus_name); - gtk_list_store_clear (priv->store); - /* Disable debug signalling */ if (priv->proxy != NULL) debug_window_set_enabled (debug_window, FALSE); @@ -345,8 +479,10 @@ debug_window_cm_chooser_changed_cb (GtkComboBox *cm_chooser, typedef struct { - const gchar *unique_name; + const gchar *name; gboolean found; + gboolean use_name; + GtkTreeIter **found_iter; } CmInModelForeachData; static gboolean @@ -356,31 +492,41 @@ debug_window_cms_foreach (GtkTreeModel *model, gpointer user_data) { CmInModelForeachData *data = (CmInModelForeachData *) user_data; - gchar *unique_name; + gchar *store_name; gtk_tree_model_get (model, iter, - COL_CM_UNIQUE_NAME, &unique_name, + (data->use_name ? COL_CM_NAME : COL_CM_UNIQUE_NAME), + &store_name, -1); - if (!tp_strdiff (unique_name, data->unique_name)) - data->found = TRUE; + if (!tp_strdiff (store_name, data->name)) + { + data->found = TRUE; - g_free (unique_name); + if (data->found_iter != NULL) + *(data->found_iter) = gtk_tree_iter_copy (iter); + } + + g_free (store_name); return data->found; } static gboolean debug_window_cm_is_in_model (EmpathyDebugWindow *debug_window, - const gchar *unique_name) + const gchar *name, + GtkTreeIter **iter, + gboolean use_name) { EmpathyDebugWindowPriv *priv = GET_PRIV (debug_window); CmInModelForeachData *data; gboolean found; data = g_slice_new0 (CmInModelForeachData); - data->unique_name = unique_name; + data->name = name; data->found = FALSE; + data->found_iter = iter; + data->use_name = use_name; gtk_tree_model_foreach (GTK_TREE_MODEL (priv->cms), debug_window_cms_foreach, data); @@ -414,7 +560,7 @@ debug_window_get_name_owner_cb (TpDBusDaemon *proxy, goto OUT; } - if (!debug_window_cm_is_in_model (data->debug_window, out)) + if (!debug_window_cm_is_in_model (data->debug_window, out, NULL, FALSE)) { GtkTreeIter iter; @@ -478,29 +624,6 @@ debug_window_list_connection_names_cb (const gchar * const *names, g_object_unref (dbus); } -static gboolean -debug_window_remove_cm_foreach (GtkTreeModel *model, - GtkTreePath *path, - GtkTreeIter *iter, - gpointer user_data) -{ - const gchar *unique_name_to_remove = (const gchar *) user_data; - gchar *name; - gboolean found = FALSE; - - gtk_tree_model_get (model, iter, COL_CM_UNIQUE_NAME, &name, -1); - - if (!tp_strdiff (name, unique_name_to_remove)) - { - found = TRUE; - gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (model), iter); - } - - g_free (name); - - return found; -} - #define CM_WELL_KNOWN_NAME_PREFIX \ "org.freedesktop.Telepathy.ConnectionManager." @@ -528,13 +651,38 @@ debug_window_name_owner_changed_cb (TpDBusDaemon *proxy, GtkTreeIter iter; const gchar *name = arg0 + strlen (CM_WELL_KNOWN_NAME_PREFIX); - DEBUG ("Adding new CM '%s' at %s.", name, arg2); + if (!g_hash_table_lookup (priv->all_cms, name)) + { + DEBUG ("Adding new CM '%s' at %s.", name, arg2); - gtk_list_store_append (priv->cms, &iter); - gtk_list_store_set (priv->cms, &iter, - COL_CM_NAME, name, - COL_CM_UNIQUE_NAME, arg2, - -1); + gtk_list_store_append (priv->cms, &iter); + gtk_list_store_set (priv->cms, &iter, + COL_CM_NAME, name, + COL_CM_UNIQUE_NAME, arg2, + -1); + } + else + { + /* a CM with the same name is already in the hash table, + * update it and set it as re-enabled in the model. + */ + GtkTreeIter *iter = NULL; + + if (debug_window_cm_is_in_model (user_data, name, &iter, TRUE)) + { + DEBUG ("Refreshing CM '%s' at '%s'.", name, arg2); + + gtk_list_store_set (priv->cms, iter, + COL_CM_NAME, name, + COL_CM_UNIQUE_NAME, arg2, + COL_CM_GONE, FALSE, + -1); + gtk_tree_iter_free (iter); + + debug_window_cm_chooser_changed_cb + (GTK_COMBO_BOX (priv->cm_chooser), user_data); + } + } } else if (!EMP_STR_EMPTY (arg1) && EMP_STR_EMPTY (arg2)) { @@ -543,17 +691,17 @@ debug_window_name_owner_changed_cb (TpDBusDaemon *proxy, * just died), we don't need to check that it was already * in the model. */ - gchar *to_remove; - - /* Can't pass a const into a GtkTreeModelForeachFunc. */ - to_remove = g_strdup (arg1); + GtkTreeIter *iter = NULL; - DEBUG ("Removing CM from %s.", to_remove); + DEBUG ("Setting CM disabled from %s.", arg1); - gtk_tree_model_foreach (GTK_TREE_MODEL (priv->cms), - debug_window_remove_cm_foreach, to_remove); - - g_free (to_remove); + /* set the CM as disabled in the model */ + if (debug_window_cm_is_in_model (user_data, arg1, &iter, FALSE)) + { + gtk_list_store_set (priv->cms, + iter, COL_CM_GONE, TRUE, -1); + gtk_tree_iter_free (iter); + } } } @@ -921,6 +1069,20 @@ debug_window_copy_clicked_cb (GtkToolButton *tool_button, g_free (text); } +static gboolean +debug_window_key_press_event_cb (GtkWidget *widget, + GdkEventKey *event, + gpointer user_data) +{ + if (event->state & GDK_CONTROL_MASK && event->keyval == GDK_w) + { + gtk_widget_destroy (widget); + return TRUE; + } + + return FALSE; +} + static GObject * debug_window_constructor (GType type, guint n_construct_params, @@ -944,6 +1106,9 @@ debug_window_constructor (GType type, gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (object), _("Debug Window")); gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (object), 800, 400); + g_signal_connect (object, "key-press-event", + G_CALLBACK (debug_window_key_press_event_cb), NULL); + vbox = gtk_vbox_new (FALSE, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (object), vbox); gtk_widget_show (vbox); @@ -959,7 +1124,8 @@ debug_window_constructor (GType type, /* CM */ priv->cm_chooser = gtk_combo_box_new_text (); - priv->cms = gtk_list_store_new (NUM_COLS_CM, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING); + priv->cms = gtk_list_store_new (NUM_COLS_CM, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, + G_TYPE_BOOLEAN); gtk_combo_box_set_model (GTK_COMBO_BOX (priv->cm_chooser), GTK_TREE_MODEL (priv->cms)); gtk_widget_show (priv->cm_chooser); @@ -1138,7 +1304,8 @@ debug_window_constructor (GType type, _("The selected connection manager does not support the remote " "debugging extension."))); gtk_widget_show (priv->not_supported_label); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), priv->not_supported_label, TRUE, TRUE, 0); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), priv->not_supported_label, + TRUE, TRUE, 0); priv->view_visible = FALSE; @@ -1159,6 +1326,8 @@ empathy_debug_window_init (EmpathyDebugWindow *empathy_debug_window) empathy_debug_window->priv = priv; priv->dispose_run = FALSE; + priv->all_cms = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, + g_free, NULL); } static void @@ -1190,6 +1359,27 @@ debug_window_get_property (GObject *object, } static void +debug_window_finalize (GObject *object) +{ + EmpathyDebugWindowPriv *priv = GET_PRIV (object); + GHashTableIter iter; + char *key; + GList *values; + + g_hash_table_iter_init (&iter, priv->all_cms); + + while (g_hash_table_iter_next (&iter, (gpointer *) &key, + (gpointer *) &values)) + { + debug_message_list_free (values); + } + + g_hash_table_destroy (priv->all_cms); + + (G_OBJECT_CLASS (empathy_debug_window_parent_class)->finalize) (object); +} + +static void debug_window_dispose (GObject *object) { EmpathyDebugWindow *selector = EMPATHY_DEBUG_WINDOW (object); @@ -1230,6 +1420,7 @@ empathy_debug_window_class_init (EmpathyDebugWindowClass *klass) GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->constructor = debug_window_constructor; object_class->dispose = debug_window_dispose; + object_class->finalize = debug_window_finalize; object_class->set_property = debug_window_set_property; object_class->get_property = debug_window_get_property; g_type_class_add_private (klass, sizeof (EmpathyDebugWindowPriv)); diff --git a/src/empathy-import-mc4-accounts.c b/src/empathy-import-mc4-accounts.c index 17b712832..efbb6f060 100644 --- a/src/empathy-import-mc4-accounts.c +++ b/src/empathy-import-mc4-accounts.c @@ -227,7 +227,7 @@ _create_account_cb (GObject *source, goto out; } - DEBUG ("account created\n"); + DEBUG ("account created"); account = empathy_account_settings_get_account ( EMPATHY_ACCOUNT_SETTINGS (source)); @@ -248,7 +248,7 @@ _get_protocol_from_profile (const gchar *profile) { gint i; - DEBUG ("profile: %s\n", profile); + DEBUG ("profile: %s", profile); for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (profile_protocol_map); i++) if (!tp_strdiff (profile, profile_protocol_map[i].profile)) @@ -394,7 +394,7 @@ import_one_account (const char *path, if (profile == NULL) { - DEBUG ("Account is missing a profile entry\n"); + DEBUG ("Account is missing a profile entry"); goto failed; } @@ -424,7 +424,7 @@ import_one_account (const char *path, if (entries == NULL) { - DEBUG ("Failed to get all entries: %s\n", error->message); + DEBUG ("Failed to get all entries: %s", error->message); g_error_free (error); goto failed; } @@ -491,7 +491,7 @@ empathy_import_mc4_accounts (EmpathyConnectionManagers *managers) if (error != NULL) { - DEBUG ("Failed to get import_mc4_accounts key: %s\n", error->message); + DEBUG ("Failed to get import_mc4_accounts key: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } @@ -502,13 +502,13 @@ empathy_import_mc4_accounts (EmpathyConnectionManagers *managers) goto out; } - DEBUG ("MC 4 accounts are going to be imported\n"); + DEBUG ("MC 4 accounts are going to be imported"); dirs = gconf_client_all_dirs (client, MC_ACCOUNTS_GCONF_BASE, &error); if (error != NULL) { - DEBUG ("Failed to get MC4 account dirs: %s\n", + DEBUG ("Failed to get MC4 account dirs: %s", error->message); g_clear_error (&error); g_object_unref (client); diff --git a/src/empathy.c b/src/empathy.c index 1226b55dd..93d0994a2 100644 --- a/src/empathy.c +++ b/src/empathy.c @@ -81,6 +81,9 @@ #define COMMAND_ACCOUNTS_DIALOG 1 +static gboolean account_dialog_only = FALSE; +static gboolean start_hidden = FALSE; + static void dispatch_cb (EmpathyDispatcher *dispatcher, EmpathyDispatchOperation *operation, @@ -313,18 +316,37 @@ create_salut_account_if_needed (EmpathyConnectionManagers *managers) g_object_unref (book); } +static gboolean +has_non_salut_accounts (EmpathyAccountManager *manager) +{ + gboolean ret = FALSE; + GList *accounts, *l; + + accounts = empathy_account_manager_dup_accounts (manager); + + for (l = accounts ; l != NULL; l = g_list_next (l)) + { + EmpathyAccount *account = EMPATHY_ACCOUNT (l->data); + + if (tp_strdiff (empathy_account_get_protocol (l->data), "local-xmpp")) + ret = TRUE; + + g_object_unref (account); + } + + g_list_free (accounts); + + return ret; +} + static void maybe_show_account_assistant (void) { EmpathyAccountManager *manager; manager = empathy_account_manager_dup_singleton (); - if (empathy_account_manager_get_count (manager) == 0) - { - GtkWidget * assistant = empathy_account_assistant_new ( - GTK_WINDOW (empathy_main_window_get ())); - gtk_window_present (GTK_WINDOW (assistant)); - } + if (!has_non_salut_accounts (manager)) + empathy_account_assistant_show (GTK_WINDOW (empathy_main_window_get ())); } static gboolean @@ -332,7 +354,7 @@ check_connection_managers_ready (EmpathyConnectionManagers *managers) { if (empathy_connection_managers_is_ready (managers)) { - if (!empathy_import_mc4_accounts (managers)) + if (!empathy_import_mc4_accounts (managers) && !start_hidden) maybe_show_account_assistant (); create_salut_account_if_needed (managers); @@ -419,6 +441,60 @@ migrate_config_to_xdg_dir (void) g_free (old_dir); } +static void +do_show_accounts_ui (GtkWindow *window, + EmpathyAccountManager *manager) +{ + + GtkWidget *ui; + + if (has_non_salut_accounts (manager)) + ui = empathy_accounts_dialog_show (window, NULL); + else + ui = empathy_account_assistant_show (window); + + if (account_dialog_only) + g_signal_connect (ui, "destroy", + G_CALLBACK (gtk_main_quit), NULL); +} + +static void +account_manager_ready_for_accounts_cb (EmpathyAccountManager *manager, + GParamSpec *spec, + gpointer user_data) +{ + if (!empathy_account_manager_is_ready (manager)) + return; + + do_show_accounts_ui (user_data, manager); +} + +static void +show_accounts_ui (GtkWindow *window, + gboolean force) +{ + EmpathyAccountManager *manager; + + manager = empathy_account_manager_dup_singleton (); + if (empathy_account_manager_is_ready (manager)) + { + if (force) + do_show_accounts_ui (window, manager); + else + maybe_show_account_assistant (); + } + else if (force) + { + /* Only if we we're forced to show the widget connect to ready, otherwise + * the initial readyness will cause the accounts ui to be shown when + * needed */ + g_signal_connect (manager, "notify::ready", + G_CALLBACK (account_manager_ready_for_accounts_cb), window); + } + + g_object_unref (manager); +} + static UniqueResponse unique_app_message_cb (UniqueApp *unique_app, gint command, @@ -426,17 +502,24 @@ unique_app_message_cb (UniqueApp *unique_app, guint timestamp, gpointer user_data) { - GtkWidget *window = user_data; + GtkWindow *window = user_data; DEBUG ("Other instance launched, presenting the main window. " "Command=%d, timestamp %u", command, timestamp); if (command == COMMAND_ACCOUNTS_DIALOG) { - empathy_accounts_dialog_show (GTK_WINDOW (window), NULL); + show_accounts_ui (window, TRUE); } else { + /* We're requested to show stuff again, disable the start hidden global + * in case the accounts wizard wants to pop up. + */ + start_hidden = FALSE; + + show_accounts_ui (window, FALSE); + gtk_window_set_screen (GTK_WINDOW (window), unique_message_data_get_screen (data)); gtk_window_set_startup_id (GTK_WINDOW (window), @@ -543,7 +626,7 @@ account_manager_ready_cb (EmpathyAccountManager *manager, G_CALLBACK (connection_managers_ready_cb), NULL); } } - else + else if (!start_hidden) { maybe_show_account_assistant (); } @@ -740,8 +823,6 @@ main (int argc, char *argv[]) EmpathyConnectivity *connectivity; gboolean autoconnect = TRUE; gboolean no_connect = FALSE; - gboolean hide_contact_list = FALSE; - gboolean accounts_dialog = FALSE; GError *error = NULL; TpDBusDaemon *dbus_daemon; UniqueApp *unique_app; @@ -753,12 +834,12 @@ main (int argc, char *argv[]) 0, G_OPTION_ARG_NONE, &no_connect, N_("Don't connect on startup"), NULL }, - { "hide-contact-list", 'h', - 0, G_OPTION_ARG_NONE, &hide_contact_list, - N_("Don't show the contact list on startup"), + { "start-hidden", 'h', + 0, G_OPTION_ARG_NONE, &start_hidden, + N_("Don't display the contact list or any other dialogs on startup"), NULL }, { "accounts", 'a', - 0, G_OPTION_ARG_NONE, &accounts_dialog, + 0, G_OPTION_ARG_NONE, &account_dialog_only, N_("Show the accounts dialog"), NULL }, { "version", 'v', @@ -806,7 +887,7 @@ main (int argc, char *argv[]) if (unique_app_is_running (unique_app)) { - unique_app_send_message (unique_app, accounts_dialog ? + unique_app_send_message (unique_app, account_dialog_only ? COMMAND_ACCOUNTS_DIALOG : UNIQUE_ACTIVATE, NULL); g_object_unref (unique_app); @@ -833,15 +914,14 @@ main (int argc, char *argv[]) g_clear_error (&error); } - if (accounts_dialog) + if (account_dialog_only) { - GtkWidget *dialog; - - dialog = empathy_accounts_dialog_show (NULL, NULL); - g_signal_connect (dialog, "destroy", - G_CALLBACK (gtk_main_quit), NULL); + account_manager = empathy_account_manager_dup_singleton (); + show_accounts_ui (NULL, TRUE); gtk_main (); + + g_object_unref (account_manager); return 0; } @@ -880,7 +960,7 @@ main (int argc, char *argv[]) /* Setting up UI */ window = empathy_main_window_show (); - icon = empathy_status_icon_new (GTK_WINDOW (window), hide_contact_list); + icon = empathy_status_icon_new (GTK_WINDOW (window), start_hidden); g_signal_connect (unique_app, "message-received", G_CALLBACK (unique_app_message_cb), window); diff --git a/tests/test-empathy-account-assistant.c b/tests/test-empathy-account-assistant.c index 6d1330eeb..4f1c9a49b 100644 --- a/tests/test-empathy-account-assistant.c +++ b/tests/test-empathy-account-assistant.c @@ -12,7 +12,7 @@ int main (int argc, char **argv) gtk_init (&argc, &argv); empathy_gtk_init (); - assistant = empathy_account_assistant_new (NULL); + assistant = empathy_account_assistant_show (NULL); gtk_widget_show_all (assistant); |