diff options
-rw-r--r-- | po/pa.po | 966 |
1 files changed, 595 insertions, 371 deletions
@@ -7,10 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-27 16:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-28 07:22+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-04 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-05 06:42+0530\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,7 +37,7 @@ msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਗੱ msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." -msgstr "" +msgstr "ਨਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅੱਖਰ, ਜਦੋਂ ਗਰੁੱਪ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ (ਟੈਬ)" #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" @@ -46,7 +45,7 @@ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖਾ ਸਰੂਪ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "" +msgstr "ਸਪੈਲ ਚੈਕਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੀ ਲਿਸਟ (ਜਿਵੇਂ pa,en,)।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -69,276 +68,398 @@ msgid "Disable sounds when away" msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਆਯੋਗ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy default download folder" msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਮੂਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਖਾਤੇ ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੇ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਜੁੜੇ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#| msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" +msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Enable spell checker" msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਯੋਗ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Hide main window" msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Hide the main window." msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Nick completed character" msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਅੱਖਰ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "ਵੱਖਰੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂਬਾਤਾਂ ਲਈ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰੀਏ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "ਜੇ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਕਰੋ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Salut account is created" msgstr "ਸਲਾਉਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਇਆ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Show avatars" msgstr "ਅਵਤਾਰ ਵੇਖੋ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸੰਕੇਤ ਵੇਖੋ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Show offline contacts" msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Spell checking languages" msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "" +msgstr "ਆਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" +msgstr "ਥੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Use graphical smileys" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿਹਰੇ ਵਰਤੋਂ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Use notification sounds" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤੋਂ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਉਸ ਦੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਦੇਵੇ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤੇ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੇ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਹੋਰ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਤੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +"reasons." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਇੰਪੈਂਥੀ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਲਾਉਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ/ਮੁੜ-ਕੁਨਕੈਟ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖੋ ਤਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਸਮਾਈਲੀ ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਗਰਾਫਿਕਲ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗਆਫ਼ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਈਵੈਂਟਾਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਲਾਗ-ਆਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਸਾਊਂਡ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "" +"ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ, ਭਾਵੇਂ ਗੱਲਬਾਤ ਪਹਿਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੋਵੇ, " +"ਪਰ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਅਵਤਾਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ, ਜੋ ਕਿ ਆਫਲਾਈਨ ਹਨ, ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੋ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਟਾਈਟਲ ਬਾਰ ਵਿੱਚ 'x' ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਸੰਖੇਪ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਹੈ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿਹੜਾ ਮਾਪ-ਢੰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ " +"ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ \"name (ਨਾਂ)\" ਹੈ। \"state (ਹਾਲਤ)\" ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:727 ../src/empathy.c:282 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "ਮਿਲੀ ਫਾਇਲ ਅਤੇ ਭੇਜੀ ਦਾ ਹੈਸ਼ ਰਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੰਪਰਕ ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:727 ../src/empathy.c:286 msgid "People nearby" msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:300 +msgid "No reason was specified" +msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:303 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੰਗ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:306 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:309 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:312 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:315 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:318 +msgid "Unknown reason" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Available" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 msgid "Busy" msgstr "ਰੁਝੇ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 msgid "Away" msgstr "ਦੂਰ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 msgid "Hidden" msgstr "ਓਹਲੇ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:261 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 msgid "Offline" msgstr "ਆਫਲਾਈਨ" +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +msgid "in the future" +msgstr "ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419 msgid "All" msgstr "ਸਭ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -445,7 +566,7 @@ msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 msgid "<b>Override server settings</b>" -msgstr "<b>ਸਰਵਰ ਸਥਾਪਨ ਅਣਡਿੱਠਾ</b>" +msgstr "<b>ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਅਣਡਿੱਠਾ</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Pri_ority:" @@ -457,7 +578,7 @@ msgstr "ਸਰੋਤ(_u):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Use old SS_L" -msgstr "ਪੁਰਾਣੇ SS_L ਵਰਤੋਂ" +msgstr "ਪੁਰਾਣੀ SS_L ਵਰਤੋਂ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" @@ -609,7 +730,7 @@ msgstr "ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1453 msgid "_Send" msgstr "ਭੇਜੋ(_S)" @@ -703,24 +824,21 @@ msgid "Removing contact" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "_Chat" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166 -#| msgid "_Call" msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198 -#| msgid "_Call" msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕਾਲ(_V)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵੇਖੋ(_V)" @@ -733,7 +851,7 @@ msgid "Infor_mation" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_m)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" @@ -762,7 +880,7 @@ msgid "Select" msgstr "ਚੁਣੋ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988 -#: ../src/empathy-main-window.c:904 +#: ../src/empathy-main-window.c:905 msgid "Group" msgstr "ਗਰੁੱਪ" @@ -771,22 +889,18 @@ msgid "Country ISO Code:" msgstr "ਦੇਸ਼ ISO ਕੋਡ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241 -#| msgid "Account:" msgid "Country:" msgstr "ਦੇਸ਼:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243 -#| msgid "Status:" msgid "State:" msgstr "ਹਾਲਤ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245 -#| msgid "Client:" msgid "City:" msgstr "ਸ਼ਹਿਰ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247 -#| msgid "Armenian" msgid "Area:" msgstr "ਏਰੀਆ:" @@ -795,7 +909,6 @@ msgid "Postal Code:" msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251 -#| msgid "Select" msgid "Street:" msgstr "ਗਲੀ:" @@ -804,22 +917,18 @@ msgid "Building:" msgstr "ਇਮਾਰਤ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255 -#| msgid "_For:" msgid "Floor:" msgstr "ਮੰਜ਼ਲ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257 -#| msgid "_Room:" msgid "Room:" msgstr "ਘਰ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259 -#| msgid "Type:" msgid "Text:" msgstr "ਟੈਕਸਟ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261 -#| msgid "Version:" msgid "Description:" msgstr "ਵੇਰਵਾ:" @@ -848,7 +957,6 @@ msgid "Speed:" msgstr "ਗਤੀ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275 -#| msgid "Version:" msgid "Bearing:" msgstr "ਬੀਰਿੰਗ:" @@ -873,12 +981,10 @@ msgid "Altitude:" msgstr "ਉਚਾਈ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332 -#| msgid "<b>Contact</b>" msgid "<b>Location</b>" msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345 -#| msgid "<b>Contact</b>" msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b>, " @@ -951,6 +1057,9 @@ msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" +"ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਰੁੱਪ " +"ਜਾਂ ਕੋਈ " +"ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਵੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" @@ -1027,45 +1136,40 @@ msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:169 -#| msgid "Custom messages..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172 msgid "Custom Message..." msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹਾ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 -#| msgid "Custom messages..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227 msgid "Edit Custom Messages..." msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326 msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "" +msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਵਜੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "" +msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:367 -#| msgid "Status" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369 msgid "Set status" msgstr "ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:778 msgid "Set your presence and current status" msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1013 msgid "Custom messages..." msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:360 -#| msgid "Custom message" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 msgid "Enter Custom Message" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹਾ ਦਿਓ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:482 -#| msgid "Custom message" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ" @@ -1074,7 +1178,6 @@ msgid "Add _New Preset" msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ(_N)" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -#| msgid "Save message" msgid "Saved Presets" msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ ਸੰਭਾਲੋ" @@ -1102,51 +1205,56 @@ msgstr "ਸਾਫ਼" msgid "Blue" msgstr "ਨੀਲਾ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1355 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1445 msgid "Select a file" msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1503 +#| msgid "Select a contact" +msgid "Select a destination" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532 msgid "Received an instant message" msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਮਿਲਿਆ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1534 msgid "Sent an instant message" msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਿਆ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536 msgid "Incoming chat request" msgstr "ਆ ਰਹੀ ਗੱਲਬਾਤ ਮੰਗ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 msgid "Contact connected" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1540 msgid "Contact disconnected" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1542 msgid "Connected to server" msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 msgid "Disconnected from server" msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 msgid "Incoming voice call" msgstr "ਆ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1548 msgid "Outgoing voice call" msgstr "ਜਾ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1553 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 msgid "Voice call ended" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ ਖਤਮ ਕੀਤੀ" @@ -1347,7 +1455,7 @@ msgid "_Information" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Preferences" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)" @@ -1368,50 +1476,59 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ" msgid "Set your own presence" msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦਿਓ" -#: ../src/empathy.c:441 +#: ../src/empathy.c:476 msgid "Don't connect on startup" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਨਾ ਕਰੋ" -#: ../src/empathy.c:445 +#: ../src/empathy.c:480 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/empathy.c:449 +#: ../src/empathy.c:484 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" -#: ../src/empathy.c:461 +#: ../src/empathy.c:496 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- ਇੰਪਥੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"ਇੰਪੈਂਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ, " +"ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ " +"(ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"ਇੰਪੈਂਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, " +"ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ " +"ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" +"ਇੰਪੈਂਥੀ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ " +"ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ " +"੦੨੧੧੦-੧੩੦੧੫੯, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net) 2007, 2008, 2009\n" @@ -1448,6 +1565,9 @@ msgid "" "Should you decide to add the account back at a later time, they will still " "be available." msgstr "" +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸਬੰਧਿਤ ਗੱਲਬਾਤ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।\n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਉਹ ਤਾਂ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਰਹਿਣਗੇ।" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "<b>New Account</b>" @@ -1478,8 +1598,7 @@ msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰੇਕ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਪਰੋਟੋਕਾਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ " -"ਇੰਸਟਾਲ " +"ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰੇਕ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਪਰੋਟੋਕਾਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ ਇੰਸਟਾਲ " "ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 @@ -1487,7 +1606,6 @@ msgid "Type:" msgstr "ਕਿਸਮ:" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 -#| msgid "_Add Contact..." msgid "_Add..." msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." @@ -1513,7 +1631,7 @@ msgstr "ਬਾਹੀ(_S)" #: ../src/empathy-call-window.c:657 msgid "Dialpad" -msgstr "ਡਾਈਲਪੈਡ" +msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ" #: ../src/empathy-call-window.c:663 msgid "Audio input" @@ -1533,13 +1651,12 @@ msgid "Call with %s" msgstr "%s ਲਈ ਕਾਲ ਕਰੋ" #: ../src/empathy-call-window.c:801 -#| msgid "_Call" msgid "Call" msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1096, c-format -#| msgid "Connected -- %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:1096 +#, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ -- %d:%02dm" @@ -1563,24 +1680,24 @@ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਝਲਕ" msgid "_Call" msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:316 +#: ../src/empathy-chat-window.c:342 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:421 +#: ../src/empathy-chat-window.c:449 msgid "Topic:" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:426 +#: ../src/empathy-chat-window.c:454 msgid "Typing a message." msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਦਾ/ਲਿਖਦੀ ਹੈ।" -#: ../src/empathy-chat-window.c:885 ../src/empathy-event-manager.c:429 +#: ../src/empathy-chat-window.c:917 ../src/empathy-event-manager.c:429 #, c-format msgid "New message from %s" msgstr "%s ਵਲੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ" @@ -1595,7 +1712,7 @@ msgstr "ਰੂਮ" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 msgid "Auto-Connect" -msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਕੁਨੈਕਟ" +msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ" #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" @@ -1645,8 +1762,7 @@ msgstr "ਰੂਮ ਸੱਦਾ" msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:696 ../src/empathy-ft-manager.c:1037 +#: ../src/empathy-event-manager.c:696 msgid "_Decline" msgstr "ਇਨਕਾਰ(_D)" @@ -1660,17 +1776,17 @@ msgstr "ਦਾਖਲ(_J)" msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦਿਆ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:848 +#: ../src/empathy-event-manager.c:766 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s ਤੋਂ ਆ ਰਿਹਾ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:923 +#: ../src/empathy-event-manager.c:946 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "%s ਵਲੋਂ ਮੈਂਬਰੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:927 +#: ../src/empathy-event-manager.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1680,158 +1796,109 @@ msgstr "" "ਸੁਨੇਹਾ: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:114 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:117 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 -msgid "No reason was specified" -msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੰਗ ਹੈ" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%3$s/s ਨਾਲ %2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -msgid "Unknown reason" -msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276, c-format +#| msgid "%s of %s at %s/s" +msgid "%s of %s" +msgstr "%2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:228 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "\"%s\" %s ਤੋਂ ਮਿਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "%2$s ਵਲੋਂ \"%1$s\" ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:231 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:242 -msgctxt "file size" -msgid "Unknown" -msgstr "ਅਣਜਾਣ" - -#. translators: first %s is the transferred size, second %s is -#. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:251, c-format -#| msgid "%s of %s" -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%3$s/s ਨਾਲ %2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:259 -#| msgid "Waiting the other participant's response" -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਹੈ" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 +msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:340, c-format +#| msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%s\" ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:348, c-format +#| msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#| msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "Error sending a file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "\"%s\" %s ਤੋਂ ਮਿਲਿਆ" +msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%1$s\" ਮਿਲੀ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ" +msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜੀ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:278 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 msgid "File transfer completed" msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:287 -#, c-format -msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "\"%s\" %s ਤੋਂ ਮਿਲਿਆ" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਹੈ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:293 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 #, c-format -msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਦੀ ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:296 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format -msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ: %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 -msgctxt "remaining time" -msgid "Stalled" -msgstr "ਰੋਕਿਆ" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:313 -msgctxt "remaining time" -msgid "Unknown" -msgstr "ਅਣਜਾਣ" +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਹੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:372 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "ਅਣਜਾਣ" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:668 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 msgid "File" msgstr "ਫਾਇਲ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 msgid "Remaining" msgstr "ਬਾਕੀ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:900 -msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣਾ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:946 -msgid "Save file as..." -msgstr "ਫਾਇਲ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..." - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016 -msgid "unknown size" -msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਕਾਰ" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022 -#, c-format -msgid "%s would like to send you a file" -msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ" - -#. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028 -#, c-format -msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ \"%s\" (%s) ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1046 -msgid "_Accept" -msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)" - #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 msgid "File transfers" msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ" @@ -1858,78 +1925,78 @@ msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਇੰਪੈਂਥੀ ਕੇਵਲ ਪਿਡਗਿਨ ਤੋਂ ਹੀ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ ਸਹਾਇਕ " -"ਹੈ।" +"ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਇੰਪੈਂਥੀ ਕੇਵਲ ਪਿਡਗਿਨ ਤੋਂ ਹੀ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ " +"ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 msgid "Import Accounts" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:395 msgid "_Edit account" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ(_E)" -#: ../src/empathy-main-window.c:497 +#: ../src/empathy-main-window.c:498 msgid "No error specified" msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ" -#: ../src/empathy-main-window.c:500 +#: ../src/empathy-main-window.c:501 msgid "Network error" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ" -#: ../src/empathy-main-window.c:503 +#: ../src/empathy-main-window.c:504 msgid "Authentication failed" msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" -#: ../src/empathy-main-window.c:506 +#: ../src/empathy-main-window.c:507 msgid "Encryption error" msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" -#: ../src/empathy-main-window.c:509 +#: ../src/empathy-main-window.c:510 msgid "Name in use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਂ" -#: ../src/empathy-main-window.c:512 +#: ../src/empathy-main-window.c:513 msgid "Certificate not provided" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" -#: ../src/empathy-main-window.c:515 +#: ../src/empathy-main-window.c:516 msgid "Certificate untrusted" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ" -#: ../src/empathy-main-window.c:518 +#: ../src/empathy-main-window.c:519 msgid "Certificate expired" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ" -#: ../src/empathy-main-window.c:521 +#: ../src/empathy-main-window.c:522 msgid "Certificate not activated" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../src/empathy-main-window.c:524 +#: ../src/empathy-main-window.c:525 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ" -#: ../src/empathy-main-window.c:527 +#: ../src/empathy-main-window.c:528 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ" -#: ../src/empathy-main-window.c:530 +#: ../src/empathy-main-window.c:531 msgid "Certificate self-signed" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ" -#: ../src/empathy-main-window.c:533 +#: ../src/empathy-main-window.c:534 msgid "Certificate error" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀ" -#: ../src/empathy-main-window.c:536 +#: ../src/empathy-main-window.c:537 msgid "Unknown error" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" -#: ../src/empathy-main-window.c:887 +#: ../src/empathy-main-window.c:888 msgid "Contact" msgstr "ਸੰਪਰਕ" -#: ../src/empathy-main-window.c:1211 +#: ../src/empathy-main-window.c:1220 msgid "Show and edit accounts" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੋਧੋ" @@ -1938,49 +2005,48 @@ msgid "Contact List" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +#| msgid "Show Contacts on a Map" +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ(_M)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" msgstr "ਪਰਸੰਗ" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ(_F)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "ਪਸੰਦ ਪਰਬੰਧ" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 -#| msgid "_Show Contact List" -msgid "Show Contacts on a Map" -msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ" - #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 -#| msgid "File transfers" -msgid "Show _File Transfers" -msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਵੇਖੋ(_F)" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ(_O)" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "_Accounts" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ(_A)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 msgid "_Add Contact..." msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "_Contents" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "_Debug" +msgstr "ਡੀਬੱਗ(_D)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#| msgid "File transfers" +msgid "_File Transfers" +msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ(_F)" + #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Help" msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -#| msgid "_Join" msgid "_Join..." msgstr "ਦਾਖਲ(_J)..." @@ -1989,20 +2055,28 @@ msgid "_New Conversation..." msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..." #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#| msgid "Show _Offline Contacts" +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ(_O)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Personal Information" msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(_P)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#| msgid "Previous Conversations" +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ(_P)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_Room" msgstr "ਰੂਮ(_R)" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:332 -#| msgid "Chat Rooms" msgid "Chat Room" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:348 -#| msgid "Themes" msgid "Members" msgstr "ਮੈਂਬਰ" @@ -2034,15 +2108,15 @@ msgstr "ਨਹੀਂ" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:522 msgid "Could not start room listing" -msgstr "" +msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:532 msgid "Could not stop room listing" -msgstr "" +msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਕਰਨਾ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "Couldn't load room list" -msgstr "" +msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." @@ -2052,16 +2126,13 @@ msgstr "ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਵਾਸਤੇ ਰੂਮ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜ msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" -msgstr "" -"ਸਰਵਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ, ਜੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।" +msgstr "ਸਰਵਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ, ਜੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -#| msgid "Room" msgid "Join Room" msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -#| msgid "_Room List locale:" msgid "Room List" msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ" @@ -2069,35 +2140,35 @@ msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ" msgid "_Room:" msgstr "ਰੂਮ(_R):" -#: ../src/empathy-preferences.c:156 +#: ../src/empathy-preferences.c:162 msgid "Message received" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ" -#: ../src/empathy-preferences.c:157 +#: ../src/empathy-preferences.c:163 msgid "Message sent" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ" -#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#: ../src/empathy-preferences.c:164 msgid "New conversation" msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#: ../src/empathy-preferences.c:165 msgid "Contact goes online" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਇਆ" -#: ../src/empathy-preferences.c:160 +#: ../src/empathy-preferences.c:166 msgid "Contact goes offline" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ" -#: ../src/empathy-preferences.c:161 +#: ../src/empathy-preferences.c:167 msgid "Account connected" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ" -#: ../src/empathy-preferences.c:162 +#: ../src/empathy-preferences.c:168 msgid "Account disconnected" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋਇਆ" -#: ../src/empathy-preferences.c:397 +#: ../src/empathy-preferences.c:435 msgid "Language" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" @@ -2118,95 +2189,139 @@ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" msgstr "<b>ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਯੋਗ:</b>" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "<b>Play sound for events</b>" -msgstr "<b>ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ</b>" +#| msgid "<b>Settings</b>" +msgid "<b>Geoclue Settings</b>" +msgstr "<b>ਜੀਓ-ਕਲੂ ਸੈਟਿੰਗ</b>" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "<b>Play sound for events</b>" +msgstr "<b>ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਓ</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#| msgid "<b>Advanced</b>" +msgid "<b>Privacy</b>" +msgstr "<b>ਪਰਾਈਵੇਸੀ</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "" +"<small>Reduced location accuracy means that nothing more precise than your " +"city, state and country will be published. GPS coordinates will have a " +"random value added (±0.25°).</small>" +msgstr "" +"<small>ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ, ਸੂਬਾ ਅਤੇ ਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਝ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ " +"ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ। GPS ਧੁਰੇ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਰਲਵੇਂ ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ (±0.25°)।</small>" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "" "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed.</small>" msgstr "<small>ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।</small>" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Allow _GPS usage" +msgstr "_GPS ਵਰਤੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Allow _cellphone usage" +msgstr "ਸੈਲ-ਫੋਨ ਵਰਤੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ(_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Allow _network usage" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ(_N)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_c)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "ਅਵਤਾਰ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਹਨ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਥੀਮ(_e):" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)" +msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁਝੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)" +msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਹੋਵਾਂ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਕੇਂਦਰਿਤ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਚਾਲੂ(_c)" +msgstr "ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਦਿਓ(_c)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "General" msgstr "ਆਮ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#| msgid "<b>Location</b>" +msgid "Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Notifications" -msgstr "ਸੂਚਨਾਵਾਂ" +msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Preferences" msgstr "ਪਸੰਦ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Show _avatars" msgstr "ਅਵਤਾਰ ਵੇਖੋ(_a)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Show _smileys as images" msgstr "ਖੁਸ਼ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_s)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "ਸੰਖੇਪ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵੇਖੋ(_m)" +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_m)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "Sort by _name" msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_n)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Sort by s_tate" msgstr "ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_t)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Sounds" -msgstr "ਧੁਨੀ" +msgstr "ਸਾਊਂਡ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Spell Checking" msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਜਾਂਚ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "Themes" msgstr "ਥੀਮ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "ਬੁਲਬੁਲਾ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ(_E)" +msgstr "ਬੁਲਬੁਲਾ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "ਧੁਨੀ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ(_E)" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "ਮੇਰੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਦੱਸੋ(_P)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਓ(_R)" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "ਹਾਲਤ" @@ -2217,7 +2332,7 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Show Contact List" -msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵੇਖੋ(_S)" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_S)" #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 #, c-format @@ -2236,10 +2351,122 @@ msgid "gtk-leave-fullscreen" msgstr "gtk-leave-fullscreen" #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 -#| msgid "Contact List" msgid "Contact Map View" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮੈਪ ਝਲਕ" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1075 +#| msgid "Error:" +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1069 +#| msgid "Croatian" +msgid "Critical" +msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1063 +#| msgid "Bearing:" +msgid "Warning" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1057 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1105 +#| msgid "Message:" +msgid "Message" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1051 +msgid "Info" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1045 +msgid "Debug" +msgstr "ਡੀਬੱਗ" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:836 +#| msgid "State:" +msgid "Save" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:939 +msgid "Debug Window" +msgstr "ਡੀਬੱਗ ਵਿੰਡੋ" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1013 +msgid "Pause" +msgstr "ਵਿਰਾਮ" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1025 +msgid "Level " +msgstr "ਲੈਵਲ " + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1094 +#| msgid "Simple" +msgid "Time" +msgstr "ਸਮਾਂ" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1096 +#| msgid "Romanian" +msgid "Domain" +msgstr "ਡੋਮੇਨ" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098 +msgid "Category" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100 +msgid "Level" +msgstr "ਲੈਵਲ" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1133 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਰਿਮੋਟ ਡੀਬੱਗ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgctxt "file size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#~ msgid "\"%s\" receiving from %s" +#~ msgstr "\"%s\" %s ਤੋਂ ਮਿਲਿਆ" + +#~ msgid "\"%s\" sending to %s" +#~ msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "File transfer canceled: %s" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ: %s" + +#~ msgctxt "remaining time" +#~ msgid "Stalled" +#~ msgstr "ਰੋਕਿਆ" + +#~ msgctxt "remaining time" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#~ msgid "Cannot save file to this location" +#~ msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣਾ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#~ msgid "Save file as..." +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..." + +#~ msgid "unknown size" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਕਾਰ" + +#~ msgid "%s would like to send you a file" +#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ \"%s\" (%s) ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)" + +#~| msgid "File transfers" +#~ msgid "Show _File Transfers" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਵੇਖੋ(_F)" + #~ msgid "Forget password and clear the entry." #~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਭੁੱਲੋ ਅਤੇ ਐਂਟਰੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ।" @@ -2270,9 +2497,6 @@ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮੈਪ ਝਲਕ" #~ msgid "Contact information" #~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ" -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ:" - #~ msgid "Word" #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ" |